)
4*
2
0
Ptntntt pnttxei-gtlg
■
/.
JOHN CÁRTER BROWN
LIBRARY
Purchased from the
Trust Fund of
Lathrop Colgate Harper
mm
< H
! \
mmm
•\_
ARTE
DE LA LENGVA TAGALA,
T MANFAL TAGALOG,
PARA LA ADMINISTRACIÓN
De los Santos Sacramentos,
QfB DE ORDE<N
DE S VS SVPER IORES
C 0 M PV s O
FRAY SEBASTIAN DE TOTANES, HIJO
de la Apoííolica, y Seraphica Provincia de S.
¡Gregorio Magno, de Rcligíofos Defcalzos de
la Regular, y mas ertrecha Obfervancia de Nu-
eflro Seraphico Padre San Fraccifco
de las Islas Philipinas,
PA^A ÁÍMIO DE LOS DELICIOSOS DE
la mi fina Santa Provincia, (¡ue de nuevo Je de-
dican a aprender e(te Idioma, y fon Primi-
fiantes en la Adminijlr ación Efpt*
ritual de las Almas.
>:,
ImpreíTo en ¡a Iroprents del vio de dicha Santa í rovíjacia, fin
en el Convento de Nfa. Señora de Loreto en el Pueblo de Sá-
paloc Extra-muros de la Ciudad de Manila, Año de 17^.
PROLOGO, Y DEDICATORIA
A MIS AMA°NTISSIM0S
HERMANOS RELIGIOSOS
DE ESTA APOSTÓLICA,
T SE\APH1CA PX?V\*HCIA
DE SAN GREGORIO MAGNO,
DE DESCALZOS
DE N. S. T. S. ERNC1SCO
DE PHILIPI'NAS,
QYE DE NVEVO SE DEDICAN A APRENDER
ESTE IDIOMA TAGALOG.
I ALGVN IDIOMA, DE LOS MV*
dios, que hay en efias Islas, fe puede lla-
mar General, es el Tagalog, por el mayor
díílrito en que fe habla, y por íer efle dif-
rrito el centro de todas ellas, a donde con-
curren de rodas paites, Islas, y Provincias, como á la Cor-
te, q es Manila, innumerable Gentío , Por lo que, el que
fe impuficre bien en lo Tagalog, podra correr per todo el
Reyno con el íeguro de que en qualquicra parre hallara
con quieij entenderíe.
§
AI
y
Al prcfeme, fe halla muy enriquecida la Lengua
Tagala con grandes Obras, impreílas, y manufcrius, en
todo lo conducente, y aun fuperabundante a la Ocnvcr-
fon de las Almas, Admittiftraefcn de los Sanas Sacra?
meneos, Explicación de los Divinos Myíterios de nucirá
SanttísíÉa, y Chr.íbana Ley, extirpación de los vicios, *i«
mentó, y exercicío de las virtudes; porque las Sagradas
Religiones todas, fin efeafear defvelos, han trabajado m-
cellares, y no ceflan en trabajar, con el empeño correa
pendiente a fu Apoílolieo Zclo. . »
■ Vocabularios, me confta, fer muchos los que fe han
trabajado por las Sagradas Religiones, pero íolos dos, le
hinimprenb, compucflbs por Religiofos nueflros .El pri-
mero por Nfo. Hermano D.fimdor Fr. Pedro de S. Bue-
naventura, que le imprimió el año de tf* y l amamos
Vocabulario antiguo, y apreciamos en mucho. El legun-
áo fue trabajado por Nro. Hermano Dihnidor Fr. Domin-
go de los Santos, y impreflb el año de .705. i cauíade a-
vetfe vi acabado la imprefsion del primero, por añadirle
muchos términos, que le faltaban, y por expurgarle de
mucho yá antiquado, y ignoto, que contenia, como le ta-
zo; y eílo mifmo de que fe le expurgo es lo que hace íer
tan apreciable el primero Vocabulario, porque, aunque an-
tiqnados, fe oyen no pocas veces aquellos términos, que
-fe dexsron de poner en el fegundo.
Otro Vocabulario manuferito, que llamamos de O-
reiita , anda premanibus, y con grande ¿limación de mi-
entes. Religiofos por lo abundaauGimo, y manual, que
***
es; dificultad, que íblo puede vencer fu Autor, qáe Fue
Nfo. Hermano Fr. Francifco de S. Antonio, alias Oieji*
tá> Religioío nueftro, y peritiísimo en cíle Idioma, por™
que fué cal fu zeio, y aplicación, que hizo veto de eítu-
ctur codos ios días cancos términos Tagalos. Todo lo me-
rece Dios, por cuyo amor a£si fe atareo.
Artes para aprender cíle Idioma Tagalog, fin que
íea ponderación, íe puede decir: que ion innumerables
los que íe han compueílo; porque apenas ha havido Ke-
ligiofo de efpecial pericia en ello que no aya tomado
la pluma con el zelo de facilitar á fu modo cíle e(ludio á
Ips^dcmas. Hada averie reducido enteramente á Verío La*
tino vn Religioío de Nía Cherubico P. Santo Domingo;
y á Veríb Gaííellano vn Religioío nucflro; que es, pare*
ce, a quanto pudo llegar el zeio, y el efmero en materia
tan eítraña al Europeo. Afsi lo juzgue, leyendo el vno, y
el otro Con admiración, y complacencia.
De tantos Artes, íblos cinco he viflo imprefíes. El
Vilo ( que vale por muchos, b por todos ) de Nfo. Pa*
dre Santo Domingo. Dos de Nfo. Padre San Aguflin; y
dos por Religiofos de nueílra Provincia, y tedos entre íi
mifmos muy diverfos. Los vnos ( que ion dos ) por fer
Compendios, o Artes muy abreviados; y los tres reflan-
tes por íeguir cada vno diverfo Rumbo, b Dialecto en las
Reglas, que aísignan para aprender cíle Idioma,
Nueílros dos Vocabularios imprelTos* ya referidos,
fíguen vn miímo Dialeclo, y es el que hallo Nfo. P. Fr*
Juan de pliver, (como lo #cc el Autor del primero en
fus
T.-1&-£#*í»£7; ■
fas notables ) a quien haíla lf venera aueftra Provincia
pr primer Maeflro (.demás de venerarle por gran Sier-
vo de Dios ) de eñe idioma, en que eicribió, no obftante
de fe muy á los principios de efta Sata Provincia ( pues vi*
no (4 ella el año de 15S1. y falleció poi el %&$.)&£&& Voca-
biliario, y muchos Libros de diverfas materias, todas al in*
tentó del bien de las Almas , que baila oy traemos con
grande eftiimcion-prcmanibus por fu fubíhncia, elegancia,
y propiedad. A eñe Dialeclo de los Vocabularios imprcuos
cs-preciíb elle arreglado el Arte, paraque en la praft'icadc
ellos fe vea lo eípeculativo de el fin variación alguna , por-
que lo contrario fuera confufio.n para el que aprende* y
cíb es la caufa de no poderfe aprovechar nueflra Provin-
cia de alguno de tantos, y tan excelentes Artes como fus
tu ifmos Hijos Religiofos, y los de las demás Sagradas Re-
ligiones, han compuefto, por íer diverías, y varias las Re-
gias, que alsignan de las que los Vocabularios figuen.
Es cierto, que los dos Artes impreflbs nueflros, y o-
tros muchos manuferitos de dentro, y fuer.a de nueftra
Provincia, íiguen el Diakao 4c los Vocabularios-, pero,
en quanto a ios impreflbs, el vno, es, tan abreviado refu-
mea, que fin U voz de Macftro, ( que no fíempre & tie-
ne i mano ) que fupla la explicación, que le falta, no es
(unciente para aprender por el; y el otro, que -CÍU' lato,
fe halla ofuíeado con términos, cfpecies, y Reglas de otros
Idiomas, no de citas Islas, que le hacen enfadólo, y por
eüo> apenas le lee alguno ; los manuferitos, vríos eftáit
muy latos, otros queflionados, y otros variau en algo del
:■ ~ ™ " Dia-
m.
pideflo de los Vocabularios.
Y efla es la caufa* amaneifsimos Hermanos rnios,
de a verme mandado la Sanca Obediencia, que compu-
ficflc efle Arte. Pudieron, no hay duda, aver elegido ios
Prelados ( han íído tres ) que me lo mandaron, á alguno
de tan excelentes Lenguas, como, gracias á Dios logra la
Provincia, que le huvicran dado toda la deífeable perfec-
ción. El porque no lo hicieron, no me toca á mi el inda-
garlo, porque icio el obedecer me toca. He pueflo mi po-
íible cuydado en arreglarle á nueüro Vocabulario impref-
íb, ciñendole á la pofsible brevedad, para cbiar la nauíéa,
en fu cfludio, pero fin faltar a lo precifo, y á la clara ex*
plicacion de las Reglas, para huir de la confufionj quiera
Dios que aya Yo acerrado a obedecer.
Demás de eílo, fabiendo Nfo. Chmo. Hermano, y
P. Miniftro Provincial prefente, que Yo tema, formado á
mi modo vn Confeííonario, y compueftos algunos papeles
fucltos en Tagalog, con el Caflcllano corrcfpondieiue, pa-
raque los Religioíbs, que conmigo han eíbdiado el I-
dioma, pudieflen vandearfe en la Adminiflracion de ¡os
Santos Sacramentos, en tanco que no eüaban fucltos en
hablarle, me mando que los juntaíTe, y difpuííeíle de for-
ma, que pudieííen imprimirle a continuación del Arte,
paraque afsi en lo prefeme, como en lo futuro Iograílen
los Relígíofos nuevos en el Idioma efle auxilio en toda la
Provincia.
Obedecí, como deba, formalizándolo, y eOendiendo-
Io todo en lo que me pareció precifo al intento, y zelo
del
!
r
de! Prelada, poniéndole el Titulo de Manual Tagalog,
por fisto realmente, juzgo, pata quamo pueda, por lo co.
mun, ofrecértele hablar en Tagalog ai Religiofo Mwuuo
en la Admimíiracion de los Sancos Sacramentos M Bau-
tilmo, Confefsion, Viatico, Extrcma-vncion, y Mammo-
W>, en Talud, en enfermedad, en cafos de pieciíion, Y de-
más lances, que pueden, y Cuelen ofreceríe . Hago juyew
( porque aísi le han hecho, parece, quamos con el 1 Pie
lado lo han vino ) que ha de fcrvir de algo a la Gloria
de Dios Nueflro Señor, bien de las Almas, almo, y dela-
bo2o eípirtual de los Religiofos pnnopiances c» el U
dioma, elle Manual, y Trabajito mió. Quiera fu Divina
Macertad que afsi fea , como lo dedeo, y intenta el Mfe
de Fa Santa Obediencia, que lo ha ordenado, y diípuci-
* ConfieíTo ingenuo, que he defleado para lo Ftil, y
Dulce, que el Tagalog, que eñe Manual contiene, tallera
en el efiilo Claro con Elegancia, y para ette logro inte*-
té poner todo el pofsibie cuydado; pero reconociendo mi
gran cortedad pata la Elegancia, y que por violentarme
me exponía a ser confullb, deííítt del intento, dexando-
me llebar de mi, tal qual, comente eíhlo, ( en que efloy
muy aflegurado de que todos lo entienden ) por no tal-
ar á la Claridad para todos los Indios, pues paraque a
todos firva, y aproveche, fe efenbe. Por elle rcfpe£to ( pa-
ra mi juyeio, debido ) he puelto todo mi cuydado en v-
£kr folamente de las voces, y términos llanos, que vlual,
Y comunmente hablan los Naturales, dotando los no tan
i •--•- --•-—- -- co-
comunes, y huyendo de intento de valerme de alguns de
los innumerables, elegantísimos, cry ticos, y lacónicos ino*
dos de hablar que tiene eík idioma, por Coló no íer para
todos los Indios generalmente diferetos, y zafios, inteligi-
bles. De fuerte, que coda mi elegancia eflá, y conGflc en
fola la claridad.
Vno, y otro, pues, Arte, y Manual, ofrezco, y de-
dico a VV. CC. mis Charifsimos Hermanos nuevos en
aprender eñe Idioma Tagalog, deffeando con toda mi al-
ma fe logre en VV. CC. el fin intentado de fu alivio, y
deíahogo del zelo con que dexando fus amadas Patrias, y
Sandísimas Provincias han venido i cfle fin del Mundo*
bufeando íblamente la Gloria de Dios en la Converfion
de los Infieles, y manutención de los Convertidos, pura-
que todos fe falven, que es el Gloriólo, Vnico, y Divinif-
fimo Deílino de eüa Apoflolica, y Seraphíca Provincia
de S. Gregorio Magno ( como la Silla Apoflolica p3ne-
gyrizandoía, la difine ) en que VV. CC. por efpecial &•
vor del Cielo, fe hallan.
Todos quantos defectos hallare en vno, y otro la pe-
ricia en efie Idioma, los reconozco por legítimos partos
de mi cortedad, por tales los confieflb ingenuo, y de ellos
pido perdón, reconocido. Lo que fe hallafle bueno, debe
atribuírfe preciía, y totalmente á dos Principios. El vno
es Divino, que €$ Dios Nueflro Señor, y la Santa Obe-
diencia, que han hecho el milagro de que Yo aya acerra-
do en ello; el otro es humano, y es Nfo. Hermano Difi-
riídor; y Guardia» anual de nueflro Convento de Mam-
$S la g
la, Predicador Fr, Alexan Jro Ferrcr, quien con la mayor
paciencia, charídad, y zelo hl -empleado fu mucha ciudi*
cion, y efmero en las Reglas de la Dialéctica, y Rethori»
Ca Tagala, en corregir, en la mayor parte, el Aue, Dios
NiKÍho Señor le pague el gran trabajo, que en ello ha te-
nido, y el zelo con que lo ha hecho. A ellos de* princu
píos fe debe de juílicia Olíante huvicte bueno en efta O*
brilla, y a ellos folamente lo deben atribuir V V. CC.
A quienes, repito, dedico 'cite trabajíco; y paraque
logre mas íiibftancia al intento de nueftra vocación al A-
portoiieo Exercicio, lo hago mediante ei exactísimo Mar
pa, que formo, y dejo ciculpido en la frente de fu Arte
Tagalog ( hnpreflu el año de uto ) el muy Dofto, muy
Venerable, y Cicerón Tagalog, el Padre Ir. Francífco de
San Joíeph, Hermano nuefíro amarillísimo, por Hijo de
Nucílro Cherubico Padre Samo Domingo, en cfta Gra*
vifiima, y muy Reformada Provincia deí Santifsimo Ro-
lado de Philipinas, en que demueílra ( y Yo a VV. CC.
fin vertirme de ageno, pues todo es de Cafa, por la cílre-
chifiriraa,. tierna, y finccrifsiqaa Fraternidad, que & pro*
fejffin eftas dos Santifsimas Provincias, y ad invicem todos
los | logramos fer íus Hijos. ) y hace patentes las grandes
obligaciones de vn Evangélico Minino, y es el (¡guíente:
1 EFJNGELÍJMINISTERDEBET
efe Chantatfam*
"WOIcbamus tradere vobis, non folum Evaagelium Dci,
V fed etiam animas noflras: quomatp charéimí nobis
fac-
fa£U eftis. ti TkefaL i.
PATlE%rS.
TN pacientia veflra poísidcbitis animas veflrasl LmcaI a;
Signa Apoftolatus rnci faíta funt fúper vos in cmni pa~
ticntía.
VEWGWy$, ATQVE FÍPMAtiVS.
CAfti fumus parvuli i ti medio veflrum, tanquam finu-
tnx: fovcat iílios fuós. i. TheJ. u
ASSIDVVS m DOCTtMA.
DRaedica verbum; infla cpportuné, importune. Argüe,
obfecra, increpa, in omni paciencia, & Doftrina. 2. 1%
moté 4.
WOTV LVCKl CVPIDVS.
£jRatís accepiflis: gratis date. Matth. 10. Non ením
quxro qu£ vcflra funt, fed vos. 2. Cor. n.
SVAEME7 AÜIMAE PIQVlDEm.
J^ Ecupera proximum fecundum virtutem tuam: & atien-
de tibí, ne incidas, Ecclef 19.
Attende tibí, & doarinae. 1. Tim. 4.
Quid prodefl homini* fí rauudum vnivcrfum lucreturj a-
nímae vero C\ix detrimentum patiatur? Mattb. 16.
Quí autem fecerit, & docaerit-, hic magnus vocabitur in
Regno coelorum. Matth. 5. Hafta aqui dicho Reverendo,
y Venerable Padre.
Siendo pues, tan ¡negablemente altiísimas, y Divinas
las obligaciones de vn Mnfo. y Padre' de Almas, á quienes
m
ha de conducir á la mayor felícídad^que es ta-étcrna Bie-
naventuranza, difpcnfandoles el infinito Theforo de la
Sangre de Jeíu-Ginílo Vida nueflra; fe dexa entender
con la cnifma evidencia, quan grande debe fer el cuida-
do, y el empeño con que íe ha de eraprchender el cftn*
dio de eüe Idioma, pues es la Lengua el vnico arcaduz
por donde fe les ha de comunicar tanto Theíoro, y el in*
dice neceilariísimo, y fine 4110 no íc les puede demoürar,
como fe Jebe, el camino paraque llegtieu al logro de feli-
cidad tanta.
Efb Lengua Tagala ( fegun fíenteh algunos ) en
foio lo fuperfluo es abundante; en lo neceflatio efcaía, y
pobre; poco política, y de ninguna elegancia. Demos ca*
fo, aue aGi fea, ( que otros muchos, y muy peritos en jj
llá ficnten lo contrario ) pero el fin i que íu eüudio fe
dirige es Diviniísimo; con que queda, por íer medio ne-
cesario para el logro de aquel fin, divinizado eñe Idioma;
y aunque él por si mifmo fea el mas zafio, y aunque bár-
baro incuko fuera. Muchas Lenguas fe aprehenden con
grao eímero en el Mundo, por folo faber hablarlas, y por
rcípeños folos mundanos, aunque no fean las mas poli-
ticas: fea cfta Tagala lo que en fi mifma entitativamente
fuere, el refpeao porque fe eftudía es el mas elevado, y
faiito; pues á efle refpeao ha de correfponder el efmero,
<■■ y aplicación en aprehenderla, que ferá tanto mayor que
aquel, y con tanta mayor razón, qiunto va de lo Divino
a b humano.
Trabajo grande es para la humana fragilidad el ha*
ver
ver de ernprehender vn efludio cíe por vida en vna mate-
ria tan íeca, cílíaña, y efcabroía en íi murria, por íblo
punfsimo Amor de Dios: es cierto; pero en eilb eílá, y -da-
tará la gran copia del merecimiento ante fu Divina Ma-
geftad, y por íbio adelantarnos en él, dexamos á Efpa*
ña, y venimos a Philipinas, deffeoíos de agradecer aísí a
fu Bondad infinita el purífsmio, y abrafado Amor» la ni-
mia Charídad con que por noíbtros, y por nueílra ccer»
na Salud baxb de los Cielos, fe hizo Hombre, y empre-
hendió vna Vida tan fin exempUi tnbajofa, haüa falle-
cer afrentofamente en vna Cruz.
Otra poderofa razón hay que eílimula grandemen*
t;e, á fecundarle lo poísiblc en cite idioma, y es la corte*
dad de los Indios, a quienes íe ha de adroiniftrar con el.
Son, por lo general, cüos Naturales toícos, zafios, y de
poca reíiexion, Íes toco en la repartición, que el Gran Pa-
dre de familias hizo de fus talentos* corta porción, (afsi lo
quilo el Gran Señor , y eílo les convendrá mas á ellos ) y
rila porción corta la trafican ellos poco, negocian poco con
ella por fu natural floxedad, y caimiento. Si á tales propieda-
des, pues, fe ilegaíJe lo tofeo, inculco, y corto del Mnro. en
fu Lengua, feri la laílima mayor-, pues fe vendrá á verificar
á la letra la Divina Sentencia, de 8 ios Párvulos piden el paa
de la Dofkrina, y no hay quien fe lo parta No dice*, que
no hay pan, porque la Doíkina nunca por fl falta, lo que
falca es quien la parta, y porque no fe la dan partida, fe
quejan» y con razón-, porque n Cobre fer ellos tan Parvu*
Iqs en la capacidad, talentos, y reflexión, como fe ha di*
cho
choi y- experimenta, les adminiftra fu Miniflro la Doctri-
na en panes enteros, en cortezones duros, afpetos zoque-
tones, y mendrugos feeos por fu impericia en la Lengua»
(y mas í¡ fobre crta tofquedad* y impropiedad en el
hablar, fe llcgafle la fequedd, y afpereza en el decir ) co-
mo los han de partir ellos? Y fi no los parten, como han
de gviflar de la fuavidad de la Doctrina? Y fi no la guC
tan, como U han de abrazar para ei provecho.» Se queda*
rán fin alimento ayunos, y con razón fe quejaran ham-
brientos de que no hay quien les parta el pan, Y que laf-
tima mayor que eíla?
Es precito por fu cortedad- &c. darles con frequencia
cfte Divino Pan de la Doctrina muy partido, y en peda-
citos muy menudos, y maílicados también á fuerza de ex-
plicación, repetida por vanos modos, con razones, íimiles,
comparaciones, y exemplos, y con el buen modo, y fuá*
vidad de palabras» que manifieílen, y den a conocer á los
Indios, el carino, y amor de verdadero Padre con que los
deflea fu mayor bien, piraque afsi la atiendan, la entien-
dan, les excite, la guQen, la abrazen, y les haga el buen
provecho, que fe deflea, J como practica , y palmariamen-
re fe vé, y experimenta logrado eftc deíléo, en donde el
Mimilro afsi diftribuye el Divino Pan de la Domina.
JEfte es el concepto, que en efte punto han formado
quantos Miniflros zelofos ha havido, y hay en efias Islas;
afsi íe lo vemos practicar, y fabemos lo han practicado
por los eferitos en el Idioma, que nos dexb fu gran zelo.
Supucíia eüa verdad , ^eflexioneíe fobre que Lengua nc-
cef-
•
cefsitara de fer el Miniílro, para dar el paílo de la Doc-
trina qual conviene, y es preciíb a eíios Indios pa raque
arreglado ai concepto, que ante Dios Nfo. Señor fe for-
mafle, fe ponga en fu eftudio el cuidado, el eímero* y la
aplicación. Efla aplicación, eñe efinéro, y efle cuidado íc
lograran fin duda en la confecucion del fin, á que fe diri*
gen, íuplicando, y clamando inceflantemente por el Divi-
no Auxilio a aquel Señor, que: ( Súp, 10. n. ) aperuit o$
mutorum, $ ¡mguas infantium feck difertas*
Frj Sda/lían é Totancu
A PRO*,
- _
r
APROBACIÓN
DE NROS. HERMANOS FR. FRANCISCO
de Sama, Rofa , Predicador , Dijinidor anual ,
Tref dente Ab fotuto, y Minero del Convento, y
pueblo de Mejcavayani y Fr. Tfidro de la San-
ttftma Trinidad, predicador, Ex-DifinÍdor,y Co-
miffarlo Vifitador de la Venerable Orden Terce*
ta de Penitencia de Nro.S. T. S. Francifco
de la Ciudad de Manila.
Nfo. Chino. Herm. Muro. Provincial.
ON igual caydadofo guflo, y adhefíon rendida al tope-
rior precepto con que V. C. nos honra, vimos el com.
pendiólo Arte Tagalog producido, y compueflo por la
perfpicaz inteligencia de Nfo. Charifsimo Hermano Fr.
Sebaítiattjde Totanes Ex-Provincial, Cuftodio aaual de
efla Santa Provincia, y Prefidente Abfoluto del Convento
de Santa Ana de Sapa: Con la adición de vn Manual Tá-
zalos: difpuefto por el rifa» Autor. V aviendo conocido Per Obra Cuya,
nos pareció efcufeda efla diligencia; ya por el,- Laudet te M.enut, & «en n
"a J extras, & «on UbU tu,,.Vrov. cap. 77. Y ya por el: me en,m fsi
<VmU ¡nvgnt. CafiodJ. g¡+£ ^ ^ _¿g ^
efla Provincia, y aun en las de nueíta Efpaña, no pudo ni mas, ni me-
S qu abultar la vtilidad común en la luz publica, Cobre exaltando-
fe V Í fama en la publicación de ella Obra: M«* fin* **gfi*$ Wf
le a m tama r- miramos, y adm.ramos deC-
ZSK&SíL -Vas. ?y nuevas Reglas. que enfeñan el Arte *
fóer y el Arte de bien admmiftrar: Qgf fr.hn de Thefare fu* «**
*W cap..,. Antiguas, porque lo fon las Ceremonias de Naeítra
Se $$k?i I*. Á» « I**. Tagalog. Nneva, por tadan
'
~y
«Jad, y feguridatl eon qué rigen, y enfeñafl, pues flendo -tan 'antiguo párese
muevo, y fien do tan nuevo ¡nos lo acomoda á lo antiguo. Con efto hace
Nucftro Charifsimo Hermano fu negocio, y el de muchos venideros Rdi-
giofos á eíla Santa Provincia: P&Jterorum negoúum Agit> dum -fctikit p!ui¡-
ma, qu<* pffunt prodefe multls. Senec, Epiíl. 8.
Aun los mas veri ados, -y eruditos en el Idioma Tagaiog, y cuy*
dadofos de los Ritos, y Ceremonias del Ritual Romano, tienen mucho .que
admirar, y que aprender .en -cita ¡Lección: Ex pluñbu-t, qu<m lego aliquid «*-
pretendo. Senec... EpifioJ. ,2. Efla Obra impugnará Ja verdadera, o afectada
perplexidad, y puíílanímidad, y ninguno podrá ya decir; A. A. A, £ue nefm
loqut* lerem, cap. i. verT.2. Pues en eñe claro abreviado Mapa hallarán
á la letra eJ; tfoli dicere puer fum . Ierem, id. Tampoco podran decir:
Vurus ejl bic Setmo. loan. cap. 6. Ni podran con razón eíeufarfe á la
obligación de Paitares, y al precepto del mayor Mi nutro San pablo: Tu
autem loqgtre ([u& decent faftam dsclritiatn. A¿ Tít. cap r.
Doctrina tan íaludable, que no mira a la vana obftentacion del ir¡u
genio, fino á la mayor honra de Dios, y común vtilidad; efludios que dtf*.
cubren vna Tenda nada vulgar, ni trillada, liana, y fegura, que conduce á
la Salud eterna , al Amor de Dios, y del próximo, de jufricia fe les de-
be por Cenfura rigurofa Sacrificio de alabanzas, y por aprobación ja hon-
ra de ios elogios: Sacrtfiituw laud'ts-» honorificabtt me, & illic ¡ter, que
ojlendam Hit [atufare Den Pfalm* 49. A los que la leyeren, y á la mif-
ma Obra, hacemos teftigos de eíla verdad, paraque por deciila, no nos
perjudique alguna de las Generales de la Ley: Perfomm amlci exutt, qui
JH'itcium induit. Tull, líb, $.
Muchos deííean que Taiga á ]uz, para alumbrar facilitando, el
íftudio de elle Idioma, y la Adminiflxacíon Espiritual, Tacando el frufío,
que ocultan fus piadofas ojas. Con que podemos decir de cfh Obra con
mucha mas razón, que Orado de la otra: Gaude quod fpeclant te (¡culi
tttlle loquentetn. No emendemos mas la pluma, porque conocemos la gran
modellia del Autor.
Concluyamos diciendo, fen muy juilas, y qué fe deben dar las
gracias á efla Religiofifsima, y Apoftclica Provincia de San Gregorio por
comunicarnos, y aver mandado eferibir, y dar a luz, vna Obra que da-
rá tantas luces, quantos por ella admini tiraren, para común vtilídad de
las Almas. Por todo lo quai , y por no haver en ella cofa que contra-
diga a Nucftra Santa Fe, y buenas Coítunbres, Tomos de parecer el que
corra a la pienfa con pailo franco: froieat in lucem pr&lc, fine mor 4 tr¿-
datur. Camp. Verd. in Aprob, ad munt. liba. N* (era. Y al Autor por
la mucha erudición con que la ha fabricado, encadenando los dos Idio*
$$* mas
m
/
mas, y mezclando lo vtil con lo deleytabíe, paraque fe endulce la a-
margura de aprender ; le aplicaremos las fentenciofas palabras de Séneca
con que cerraremos e] informe: Hos tiende ah homine exigttur, vt pofit
bomtmhus, $ fotefi multhi fi m*ui pauás: fi tntws preximh: fi minus
fih'i . Senec iibr. de cic. B. Con fu obligación cumple con obedecer,
y dar á la prenfa lo que puede aprovechar á muchos: como noíotros
con la nueftra en aver dicho á V. C. nueftro diclamen, como nos !o
manda, y lo fentimos afsi; Calvo meÜori, &c En efls Convento de Nu.
eftra Señora de los Angeles de la Ciudad de. Manila en I, de Henero de
1745. años.
Fr. Francifto de Sata %¡fa. % Tfdro de la Sma. Trinidad.
Lí-
Licencia de la Orden.
FEjr JFA"M Ttmo DE %Kp£AS, P^EDlCADO\f EX*?
Difinider dvs veces, Cúmijjárw Privativo de el Sato Oficw de la
¡ncuificim, Examinador $ modal del Arzpbtfpado de Mamlá,
£%»Cii¡lodw, P. y Mnfo. Provincial de efia Santa Provincia
de $. Gregcrio de Philipims de ^ligiojos Defcalzos de la Kegu-*
Ur, y mas ejtrechá Olfervancia de *N. $. P* S. Franctfco, en
¿os 2\eyncs de China, lapon» Cvchincbina, Monjas de Santa
Clara, y Tercera Orden de Penitencia, y Siervo, q)c*
Aviendoíénos pedido Licencia para imprimir el Arce del
idioma Tagalog, y Manual en el mifmo Idioma, paraéj
los nuevos Mnros. admíniflren los Satos Sacramentos, q de
orden de los Prelados Superiores de cfta dicha nueílra Pro*
vmcia compufo Nro. Chmo. Hcrrn. Fr. Scbaftian de Toca-
nes, Predicador, Ex-Difinidor, P. y Cufbdio anual, y Pre-
íídente abfolucode Nfo. Convenco de Santa Ana: Por el ce*
ñor de las prefentes concedemos la dicha Ucencia por lo q
a nos toca, atento á q aviendofe viílo de orden nueftro por
Pcrfonas graves*,y Doftas de dicha Nra, Provincia, nos aífe-
guran no contiene cofa alguna contra Nfa. Santa Fe Ca-
rbólica, Decretos Apoíbliccs, y buenas Coñúbres. Dada en
efte nueftro Convento de el Pueblo de Naga firmada de
propria mano, fellada con el Sello mayor de nfo. Oficio, y re-
frendada de nueftro Secretario en quince días del mes de
Henero de mil íétecientos, y quarenta y cinco aüos.
Fr. Tü4ft nhw de Broz.*s,
Miniífro Provincial.
Mx
Por mand, de N. Chtro. H¿
Mnfo. Prcvirxiaí
Fr. jTA^cífco Xtv'tei de Toledo*
Secretario.
CEN-
,
íSs
¿c
CENSVRA
DEL M i?, T. f$, DOMINGO OVJNTA-
na del Sagrado Orden de Trcdicadores, Leófor de
Sagrada cThologiayVtcano, y Mñro.deBtnondocy
y de otros TarttdosTagdos, y Trior affiuaí del Con*
vento de N. P. Santo Domingo de la
Ciudad de Manila.
Muy Illuftre Señor.
OR Decreto de V. S. de %i del corriente he viflo eí
Libro, cuyo titulo es: Arte de la Lengua Tagala, y Ma»
nual en el mifmo Idioma, para adminiflrar los Santos
Sacramentos, compuedo por el M. R. V. Fr. Sebaftian
de Totanes, Predicador, Ex-Difinidor, Ex-Províncial, y,
Cuftodio a&ual de lu Santa, y muy Reformada Provine
cía de S. Gregorio, de Defcalzos de N. S. P.S. Francifco,
jprefidente Abfoluto,y Miniílro de Doctrina del Convento, y Pueblo de Santa»
Ana de Sapa : es- Libro pequeño , pero tan vtíl, y provechofo, que con el,.
y pocos mefes de eftudio, puede cualquiera pertícionarfe para adminiftrar los
Santos Sacramentos con todo acierto en el Idioma Tagaíog: porque tráta-
las materias con tan buen modo, folidez, y claridad , que r\o dexando fu
zelo piedra por moverá ha Tacado al órgano antiguo de la Lengua al»
gunos regiítros Tin caufar alteración, y como fablo, y pra&ico compoíi-
tor algunos puntos, que eftaban en Reglas, ios pufo en efpacios» panqué*
ios meónos diedros los puedan percebir, pero fin novedad.
Puede con mucha razón decir de fu Arte Tagala, lo que Cafio#
•doro decia de fu Qrthographia, cx Phoca-
Ars mea multown ejl, quos facuU prifea tukmnti
Sed nova te brevitas aftrlt effe metm.
Te longincua fstens comitem ftbi ferré víat§r
We dubitet) parvo pondere multa vehenu
Éfi quod qttifque petat: nunquam eenfurg difcfft
Bíif tontemm opus: fi modo livor ateji*
Es
■ - tM
—
És acreedor a tanta Gloria por eík Arte tan llena de luces, quanta mere*
eL&ron por fu invención Nueítros Venerables Antiguos Padres.
Ovid. RTff tninoY eft vírtus, quam quarere parta tueril
Cafus inejl illh; boc erit artis epus.
Pues con ella, como con efpada de dos rijos, corea la cabeza a ciertas pe-
regrinas invenciones de modernos, que fe levantaban contra la mifma prac-
tica de los Tagalos, y eontra Jos folidos fundamentos de los Antiguos, Se-
mejantes novedades, como de vanas, y de ningún provecho, prohibía S* Pablo
a.íu Üifcipulo Timotheo ♦ Depofttum cujlodi devitans profanas voeutn novita*
tes. Ad Timoth,6. Y trasladó TheophiJato del Griego. Vanitatcs, & ham~
tates* Porque lo mifmo es, fer nueva vna do&rina, que fer inútil, y vana.
Es muy del intento la explicación, que da el Lirínenfe fobre ef-
te afiumpto, á las referidas palabras de San Pablo, que por venir tan al
cafo, fe me hacia laftima dejarlas en el tintero , ln r. Com, adverfus prof.
nov. cap. 16. No» dlxk antiqu'ttates, non dixlt vetuftates, iwnb pUné , quid
e: contrario fequeretut > oftendit» Nam fi vitanda efl novitas, ttnend* efi an-
ttquhaUV proíigue en el capir» ly. Qutd efi, inquit , depofitum! Quod libt
creditum eft, no» quod a te inventum efi: quod accepifii, non quod excogi-.
tafti: Rem non ingenij, fed docjrina, non vfurpat toras privóte, fea publica
traihioms. retñ ad te perducltm, »#» a te prolatam. ln qua non auctor ejfe
debes, fed cufias: non infiitutor, fed /¡ttator, non d¡censt Jed ¡equens aurum,
mccp'tfi\> aurum redde. Noli mihi pío alijs alia fubi jetas. Ñola pro aura y
mpudenúr plumbum, aut fraudulenta aramema fupponas : nolo auri fpe-
eiens* fed natutam. ifio fpiritualis ubtrntculi BejeleeU Imelltgatur, te ex-
ponento ilhtftrius, quod antea obfeuñus rediebatur . Eadem tamen , qua di~
dteiftt, ita doce, vt cum áicas nove , non dicas nova . Que bien dicho' Pe-
ro, que bien practicado en elle Libro! Parece, que ie eftaba mirando como
en efpcjo en e'tas palabras eí Autor , quando componía fu Arte con fu Ma-
nual* como lo advertirá el que le leyere con ferenidad, y fin palsion.
Lo claro, y caílizo también de fu lo.quela , aísi en la .Lengua Ta-
gala, como Efpañola, fube de quilates lo acendrado de fu doctrina , y es
como moneda , que acierra ojos fe puede recibir; que moneda llamo tam-
bién Plutarco a femejante modo de hablar. De Pythise Orat. imitetur mote-
ta vicifítudimni (ermonts vfuu qui probatus efl. fi fit vfnatus & utus. Por
eflb reprehendía Séneca allá en fu tiempo, á los que no hablaban lifo,
llano, y claro: referiré fus palabras, que (i como lo fon, fueren piedras,
que cayeran fobre las cabezas, aviamos de.vér el día de oy mas de,quatro
éfcalabraduras . Epiflol, S$. Verba copio/a componis , & vincula mkis, &
dicis: acuta funt ifta. Nihil acutius arifta, & in quo eft vitilhas? Quadam
imttHU, & i n (guacia ipfa fubú litas reddit , De que íirye hablar obfeuro
co»
c&mé boca de Lobo > echando mano a cada pafló dé voces pampanudas , y
■h/aflés intrincadas, que piden para entenderle mucha reflexión, fino de qu«*
rerlo reducir todo a vna confulion de Babel? A los profesores de feme-
iaotes Novelas fe les puede decir, lo que Faboríano á vno, que fiempre
hablaba con voces inufitadas. Erafm. íib. 6, Apoth. si imelligt non w, nm
h$¿ abunié confequereris, taceñs? .
No afsi nueííro Autor, no afsi; porque afsi en fu Arte, como Ma-
nual, es pura luz, cuya naturaleza es alumbrar. Y aunque con fu, humildad,
y rcílgiofa fumiftion nos quiera perfuadir lo que á fu amigo Avito eferu
bió en eftc Dülicho Marcial:
$un¡ bona, funt quaddm md'tocria, f*nt mal* plura
Quú UgUhis: allter non fit, Avite, UbeU
Puede decir coa mas verdad? y íi no lo diré yo :
Sunt bona, fum quídam meliora, at óptima flura
Qu¿ Icg'ts hit: mus fie nitet i fie líber.
Solo vn defeó^o fe encontrará en elle Libro, y es, que fiendo Yo ea
Sa Lengua Tagala vn bifoño » aya llegado á ssr Cenfor de tanto MaeíW
pero me q»eda el confuelo de que no fe dijo envano :
Vuhram depxit bom'wem fiílor fceius.
Ea pues Miniftro Evangélico, fi eftás dedicado, y deftínado al Idio-
ma Tagalog, aunque íeas muy nuevo en efie exercicio, executa con efte Li-
bro loque dice en los Proverbios el Efpiritu Santo, Prov. 6. Liga ea in (orde
tuo )ügxh> & circunda guturt tus: cum amhuUnúu gradiantur tecum: cum
dermierts, cuflodiant te, Ó viftUns loquere cum cjs. Si aisi lo hicieres lo-
grarás en breve tiempo fazonados frutos de tu trabajo. Y por quanto to-
da efla Obra es tan buena, tan vtil, y neceíTaria, y no fe contiene ea ella
cofa alguna, que difuene á nueftra Santa Fe , y buenas Coñumbres, m a las
Leyes, y Pragmáticas de nueftra Mageftad Catholica, es digna de que fe de
á la imprenta, paraque falga luego á luz publica . Afsi lo ficnto en efte
Convento ds San Gabriel de Binondoc en 20* de Febrero de 1745.
Muy Illuflre Señor.
B. L. M. de V. S. fu mas afea© fervidor, y Capellán,
Fu Domingo Quintana*
Licencia del Superior Govicrnc¿
EL Muy Illuflrc Señor D. Gafpar de la Torce, y Aya*
la i Brigadier de los Reales Exercicos de fu Mageftad,
Gentil-hombre de fu Real Cámara, y de fu Coníejo, Go*
vernador, y Capitán General de ellas Islas Phílipinas, y
Prefidente de fu Real Audiencia, y Chancilferiaj &c. con-
cedió fu Licencia para la Imprefsion de eíle Arre, y Ma-
nual Tagalog, precediendo la Aprobación del M. R* P« Fr.
Domingo Quintana , del Sagrado Orden de Predicadores
Leftor de la Sagrada Theología , Vicario , y Miniftro de
Doctrina del Pueblo de Binoncfoc* y Prior afrual del Con-
vento de Nueírro Padre Santo Domingo déla Ciudad de
Manila en dichas Islas , como confia por fu Decreto de 8
de Febrero de 1745 años*
; \
PA.
PAR ÉCER
DEL BACHILLER D. BARTHOLÓ-
me ÉWwtiph, Cura propietario del Tue-
de Quíapo , y Examinador Sjnodal
del Idioma Tagalog en e/le Arzobif-
pado de Aíamta.
-,-■-.''. \
Señor Provifor.
O arduo del mandato cíe V.S. que fe me m
intimado para dar mi parecer ai Arte de la
Lengua Tagala, y Manual Tagalo par¿ la Ai'
mlnip ación de los Sacramentos : compuefto
por el M. R. P. Fray Sebaftian de TotaneSi,
Reiigiofo Defcalzo de la Regular, y mas Ef-
trecha Obfervancia de Nueftro Seraphico Pa-
dre S. Prancifco, Ex-Frovincial, y Padre de efla Apoífoíica Pro.
vincía de San Gregorio Magno de ettas islas Philipinas, Cuf-
todio adual, y Prefidenté Abfoluto, y Miniílro de Defina del
Convento, y Pueblo de Santa Ana de Sapa, me ha tenido fuf-
penfo por algún tiempo fin poder tomar medio para executarlo;
porque ai ver el titulo, y el nombre Tolo dz fu Autor analto
no sé fi pundonor eaukdo de lo mucho que Je reverencio , ó
fi temor originado de lo mucho que de el, afsi en efta materia
de Tagalog como en lo demás, con juftos motivos concibo.
&qpe etfos efe&os, ó afeaos no fon vanos, por ei
Idicmatifmo Taga'og pregona, y aclama la voz común de mis
connaturales, reconociéndole por el mas, y el mejor que ha-
bla en nueílro Idioma . Y no queda en Tolas veces eñe co-
mún aplauío, porque también confrman con las obras eílc fu
eran concepto , acudiendo de todos eftos Pueblos comarcanos
con todas aníías ( como foy Teftgo de vifta ) á los Sermones de
Quarefma, que fu Reverendifsima predicaba fiendo Mmiítro del
Pueblo de Sampaloc , jio perdonando Soles ni dUUflcias ^
Jíordtius ln
ra lograr el oírle hablar con propiedad, ío que folíate*
defleaban faber con claridad, Y fin duda que fe recogía tan
copiofo fruto, quinto era el delfeo común, y anhelo, con que
acudían : de que fon abonados teíh'gos las confefsiones , que
fe han hecho movidas de averie oído. Efpedal eficacia rcfpec;-
to de vn Auditorio por lo común Idiota, y poco acoílurn»
brado a 'moverfe por razones, por no hacerfe ordinariamente
cargo de ellas. O quan mucho mejor fe cumple en efte A¿
poftolíco Orpheo lo que del Mythologico celebraba la antigüe^
dad fa bulóla.
SilvcdreS homnes facer hterprefque t>eerum
Cadibus, & vicia fado deterruh Orpheus,
Diclus ob bec Uniré tigres, rábidos leones,
Saxa moveré fono teftudinis, & prace blanda
Ducere quó vellet.
Pues fabe convertir con íii eftylo a las piedras , o empederni-
das voluntades de eftosmíferos mis Payfanos en muy fenfibles,
y compungidas: fabe transformar con fu eloquencia á las fieras,
o ferinas coftambres de ellos en humanas, y chriílianas virtu-
des. Por las demás calidades tan fuperiores de que eftá ador-
nado el Re verendífsimo Autor, Manila, y todo eltc Archipié-
lago publica, y fe hace encomiarte de ellas, porque fiempre ha
fido como vn Sol refplandecicnte colocado en el Apogeo mas
eminente de fuperiores pueftos en fu Seraphica Religión con
las propiedades, que el Ecclefiafiíco menciona. Sol ln afptclu Bccl . cap*
annuncians ln exku vas admi rabile, opus exeelfi. I/, v, z*
Pero fin embargo de tan razonable fufpenfion me fe»
folvi a obedecer con obediencia ciega, haciendo Yo de efta O-
bra el mifmo concepto, que el Máximo Doctor hizo de Jos
Libros del Gran Padre de la Igleíía San Hilario; HiUrtj libros Brev.tnvi-
inofenfo decarrat pede-, porque fíendo ¿c tai Autor la Obra U S. #i/,
podra qualquiera admitirla aun á ciegas; que vn topo no tro-
pezará en ella. Bien es verdad, que las Artes de los Idiomas
fe han hecho, paraque fe configa el vfo de las Lenguas con-
forme á Jo natural , y qualquier nativo en ellas le tiene cf-
tc mas expedito que el extraño ; pero para juzgar con acierta
de ella conformidad, que fe pretende, nadie negará, que es ne-
ceífari* noticia compreheníiva de las Reglas del Arte Tagalo»
Empc¿é a leerle como a ciegas metiéndome cu laberintos, de
mr
*
que fo!o per la'h* delmlímo Arte cen fu m» candad cerne
L hilo tes bien tendido que el de Creta, pude iai.r de ellos con
áefempeño. En coya leSura me hi fido de graoefe admiraci-
ón: y de mayor gozo, que fiendo untos, y tan Wjte» les le-
r.os LnnS d°e lo. modo, de hablar de erte Id»»», cu.
.« ocho partes de la oración fe juegan con .nnumerables par,
ticnlai, ya anteponiendo , ya interponiendo, ya pofponiendo ,
los 4 penetrado el Autor tan exaftamente y alumbrado* con
anta claridad, que con folo leer elle fu Arte ateamente la
Sen w,¿ tiempo el efiudiofo fi no confutado en la
Leo-ua, bien imbuido de todo lo neceflano para entender y
haUarla. Redujo el fabio A«tor todas las advertencias, y «ag-
ías de él i corto numero ciertamente , refpeao del lio mi-
mero de dificultades, que tiene elle Idioma «<«*«*•«
todo de el Caftellano i pero fon ellas tan «aftas . y tan
cumplidas, que encierran quanto hay que a¿vm,r, y arre-
glar en fta Lengua, y fi P»«en muchas, ai pr«oc,p,nt¿,
fe alertara fácilmente'*! eftudio de ellas, vendo tan darás,
. fáciles de percebírfe por limpias fin luperítadad, por ab te.
viadas fin defefto, y por cafi conexas entre fi con unta or
den,q« fi el Arlthmetico en las progrefiones, »**f>¡*
numero de fus tetónos con la cantidad del vno de ello ,
TZ excelfo del vno al otro, ftcari Ja «nt.dad de qual-
quier termino de ellas, afs! el eftudiofo en efte Arte coo &•
números progrefivos, fabido el numero, y lo que en el le ex-
plica, podrá con facilidad llamar i la monona, lo que en c
íros números fe advierte, y fe noticia. Por lo que me atrevo
afeurar que el oro del acierto, que contiene efte Arte, lera el
roas acendrado de todcslos antecedentes erados de Autor en fu
Prolego, quí los ha pallado, y purificado por el cnlol de fu
grande aplicación, é ingenio, y fio añadir algo mas a lo bal a-
do C como lo protefta el roifmo ) lo ha puefto todo con tan cía.
ro, fácil, y compendiólo roethodo, que le viene a la letra lo que
f8 tWÁ el citado San G.ronymo habla del Deuterocomio H«* £-
n ü«*l mva fim .«■*, de mérito- Y en otra parte el m,f-
roo Santo Doñor, 10 ¡ttndum tfi hnviusi, vi r.„l„m Umnm
; fm m^mé¡í foio lfi d!cho el m^¡ adjunto que
iodo él es prafta amtóoU de Us Reglas del raifmo Arte,
^gg
y vfa de ellas] ce n tanta conformidad con !o natural en el
phrafifmo, y fintaxys propría de la Lengua Tájala, que en po-
co, 6 nada Te diferenciara el meco, ton que lo dixera el na-
tiva en ella del que vía fu Keverendifsima en fus oraciones»
cue es quanto ( a mi ver ) fe puede alcanzar en la materia*
Cofa íinguterifsimaí No ccnoccra tan facíímente el mas perito
en ambos Idiomas, en que habla dicho Manual, qnaí fea el
traííumptado ád vno apotro, poique en vno, y otro fe habla
con tan ciégame propiedad, que es difícil diícernir qual fuelle
de ios dos él Prothctípo; y ii tranflucc en el lo artihciaj, es
fojo porche co fucede io que advierte el falado Horacio en
fu Arte poética ya citada. Humano caftti cerrfctm fiftor e-
<[ttinam, &ct f «s en las preguntas, ó interrogaciones, en las-
amoncítaciones * y advertencias, en la$ correcciones, y excía»
maciooes, en las deprecatoria-^, c invocaciones, ya conglovao-
do Epítetos, yá induciendo por Símiles, ya aemo Orando por exr
periencias en todo, y por todo con termines peculiares, y phra-
fe$ naturales de la Lengua: eflylos ptopios, y figuras nacidas
para la materia.
Obra ciertamente vtilíísíma para todos los que fe
dedican, y fe han de dedicar ai Apofiolico Mínifierio de las
Almas en citas partes, y en caíi todo cíte Archipiélago por la
razón de ía Vnivcrfidad de cita Lengua que trae el miímo Au»
tor en fu ya citado Prologo* Muy vtií para el ya veríado en
la dicha Lengua, y aun para el nativo fn ella, porgue cen-
titne todo 1© que fe puede deffear para el cumplimiento de
fu alto Mínifterio en el' modo mas acomodado ai capto de
los Naruraleí, Ivluchifsimo mas vtii para les Neutoricos en el
Idioma, porque en efta Obra tiene ei mejor Arte, y el mas pro-
pio vfo de él en las materias, paraque le eítudian, y conftrui-
do, ó dicVio en Caílcllano para allanar la inteligencia del Ta-
galo . Gutum opus agticol'ts : y de Jos campos del Supremo
Dueño.
Aqui quifiera hacer exclamaciones a mis Gentiles (fino
fuera faltar extra metam ) ío que yá he hecho en algunas Plati-
cas, y Sermones, que tales quaíes les he predicado^ psraque
conociendo, y reconociendo el grande, é ineflimable Benefi-
cio, c¡ nos hace el Gran padre de Familias en embiarnos inedia-
blemente Operarios Apoíloiíces, que dexadas todas fus cofas, y
euo dexandofe a ú mcfniog fe dedican con infatigable anhelo i
fiy*
m
fiuefao aprovecli .amiento allanando montes de dificultades defpe-
jando feWas d: aderezas, abren veredas, y dcfmontan caminos,
para facilitar el conducirnos por el camino de la Verdad: Erunt
tf*v* tedirett4,& affer* ¡n vU fUnAs. Y ya no podemos decir:
Hotmnem non babeo , pues han venido, y vienen hombres: Vmt
quídam homo y muy hombres en todo que haciendofe a todo co-
mo va S. Pablo: Ómnibus omnla fjftus fu*t* vt omnes faeerem
fabos todo emprenden para falvarnos; paraque con efte recono-
cimiento procuremos dar frutos dignos de fu Apoftolico zelo, y
merefeamos fer gozo, y corona de ellos, como los Philipenfes
a!L ThiliP del Gran Apoftol: Gaidium, & corona mea. V para la confecu-
7*9 4 cíon ¿" unt0 bIcn dlfcurro' ^e há dc fer CÍU °bra Cl mcdlr
mas eficaz, fi fe imprime, pues no foio no contiene cofa, qae def-
diga a Nueftra Santa Fe, y buenas Coftumbres, fino qus es con
que fe podrá facilitar el confeguírlas. En cuya conformidad de-
terminará V.S, lo que mejor le pareciere, que ferá fiempre lo mas
acertado. Efte es mi fentir falvo meliori. Quiapo, y Febrero 27.
ele 1745 anos*
fíaU C* 40.
Um. c. 5.
Ai Cborm.
9. ver. 21
% embolóme Sa¿u¡n¡¡n,
Licencia del Ordinario.
EL Señor Dofl:. D. Juan de la Fuente Yepes»
Dean de la Sanca Iglefia Cathedral de Mani-
la, ]ue¿ Provifor,y Vicario General en Sede Va-
canee de fu Arzobifpado, &c. concedió fu Licen-
cia para la Imprefsion de eíle Arce , y Manual
Tagalog, en viíia del Parecer del Bachiller D.
Barcholome Saguiníin, como confia por fu Au-
to de id del mes de Febrero de 1745. años.
— "'"""' AR-
Fo!.
ARTE
DE LA LENGUA
TAGALA.
LIBRO PRIMERO
DE
LA PREPOSICIÓN,
Nombre, y Pronombre.
Advertencias TroemiaUs.
h parecido neceflarlo el poner aquí en el principio de
efte Arte eftas Advertencias , paraque el principiante en
aprehender eíte Idioma no tropiece en los Exemplos, al
ver añadir, y quitar letras, tranfponerlas, y fuplir vnas
con otras, como es precifo por razón de las Ligazones,
Sinalephas, Syncopas, y falta de letras, c-ue fe halla en el
Abecedario Tagalog,
Advertencia primera.
De! Abecedario Tagalog en nueflros Carafteres
Carelianos.
t. ^O fe trata de los Cayeres Tagalos, porque es ya raro el Indio,
i^que los fabe leer, y rarifsimo el que los Cabe efcribir. En los nueflros
Caílellanoi Icen ya, j elcríben todoi. Diez y fíete folasfon las Letras Taga-
jo U*:
i
^
mmm
ñ
t
Arte de la Lengua Tagala,
las. Las catorce fon Confonantes , ( y entre ellas.lo fon la T griega y la V
de corazón, que llamamos, } y las tres Vocales. Son lis vocales folas tres;
porque la E, y la í las equibocan comunmente, y vfan quafi indiferente-
mente ya de vna, ya de otra; efpecialmente en la efcrlturaj aunque hablan-
do mas vfan déla í. En principio de dicción no hay que bufcar £ por íer
barbara para los Tagalos. Lo mifmo fon la O, y la V las equibocan, afs. ha.
planto, como eferibiendo, quafi fiempre, y las convierten vna en otra muchas
veces efpecialmente quando forman; las pafsivas. V.g. ¿rao, día, dicen por
pafsiva: arfoan. Liüo, defcubrirfe, Uniíítavan ang catavin &c. ^ la E, y
. la O las llaman Malatl U é\: blanda. A la U y a la V k« Uam«¡ **»-
|Sr, id A dura. Afsi fe explican eftos Indios, para violentarfe al vfo de nuef-
tras cinco Vocales. ..
No tienen F, pero la fuplcn con la P; y afsi para decir: Confeffaf, di-
cen ContífaU Ni ¿L para decir Cavallo, dicen Cabayo, porque la iuplen con
la r. Ni tienen X, ni Z, ni ¿, Tupíenlas con la S, y afsi dicen Uhon por Xa.
bonj &?*' por Zapato, y Smn por luán. La que pronuncian como /, es la
H y afsi JUli'fe ha de pronunciar como jali.
Tampoco tienen R, fuerte, y afsi para decir Ramo dicen Damo, porque
la tupien con la D. Eíta D en medio de dicción, antecediéndola vocal, la con-
vierten en r, y afsi para pronunciar ellos Dedo, dicen Vero ; pero en tai de
dicción, y en medio antecediendo confonante, muchas veces la pronuncian co-
mo L, (no liquida, porque tampoco la tienen ) y afsi dicen, PelocelM fW
Procurador. La ¿nueflra, ni la tienen, ni la vfan eferibir en fu Idioma: Pe-
yo la -prenuncian fiempre que eferiben n a quien fe figa X griega, que hiera
en vocal, y afsi eítas palabras : inf, Ninfo las pronuncian como noíotros
fftas iñg, Niño. : „^u*»
No tienen Ce, niCí, como nofotros la pronunciamos en elte nombre
Cicerón; porque para ellos la C es lo mifmo que J^oque icfigaíe la Letra,
o Vocal que fe figuiere; y aun fuelen convertir la vna en otra, como Vg.
Uau) dicen Ucbkn, donde fe ve convertida la l^en C, y también las fuelen
eferibir juntas vna, y otra. Vg. úsfqicqUbHt, fin añadir en TubíUncia, m
en modo cofa alguna, r • " t
La y dcípues de Qjs ociofa en elle Idioma, porque nunca hqux.cit. >
afsi, lo mifmo es ?4([utnaUng con «, que faqinabang fin ella, y del rnifmo
modo lo pronuncian, fiempre fe pronuncia la Q^ como el Ka> ke, k¿, k?> k$»
tenga u> ó no. la tenga, . , « ,~.
^ Lo mifmo qu¿ fe ha dicho de la C, fe dice de la G. no tienen Ge, ce-
rno General; n! Oh como Cines; y afsi, efta palabra Ghto, h pronuncian
como ii tubiera U} Güimo , por lo que :1a «, defpues de G es tan oaoía; corrfo
r»H del-
Lihro L Advertencias Proemiales] 3
defpnes de ^aunque la efcríben, no la pronuncian. La V, quando antecede a
vocal, no fe pronuncia como nofotros pronunciamos eftas: Valiente, vale,
fino es como fi tubiere antes G. como V.g. efte voeablo Valo, le pronuncian
como eíle: Gu<tlo', y efte: Ava, como íi dixera Agua, aunque no hiere en la
garganta como con g.
Nunca vna confonante hiere a otra confonante, y afsi quando fe jun-
tan dos en alguna dicción, cada vna va con fu fylaba. Vg, Lochí, la pri-
mera C no hiere á la fegunda X; y a/si, fe pronuncia con la L, primera, co-
mo Loc-loc.
Quando fe hallaren dos vocales juntas, fe han de pronunciar bien vna,
y otra, hiriendo á cada vna de por fi. V.g. Oo Cu Boa, entero. La G, en qual-
qui era parte que eftubiere, fe ha de pronunciar bien, de modo que fe entien-
da: porque de no,, mudara la lignificación. V.g. Biñn es mandato; y Bilhíg es
dar bueltas. Togióg es tocar, y Totog es defpaviiar. Y cuydado en no pronun-
ciarla comoC, por e) mifmo inconveniente, pues Butig es ciego; y Bulat es
algodón. Lo mifmo fe encarga en la H, porque Alt es tía; y Hall es ven,
Ati es hacienda t y Har¡ es Rey. Procurenfe pronunciar todas las letras con
claridad, y dfftincion» poniendo en ello todo el pofslble efmero, que todo lo
merece el Santo Evangelio, a que fe dirige.
2. Tienen los Tagalos vn elemento, ó letra, que no tenemos nofotros, y
fe compone de dos, que fon », y g con vna rayita encima, como efta ng. Es
fola vna letra, y fe pronuncia gangofa, y es neceflario 'poner cuydado en
pronunciarla tal, porque de lo contrario, mudará fignificacion; pues lingo es
femana, 6 día de Domingo; y L trigo es matar, Hanga es termino; y Hánga es
admirarfe,
II.
De las Syncopas.
j. T AS Syncopas, 6 contracción de letras, fon muy vfadas, y muy elegafi-
*-'tes en eíle Idioma, Hacenfe, quitando la vltima fylaba, ó la vítimá vo-
cal de Ja raíz, para formar las pafsivas de fa, y de un. Vg. De S$nor fe di-
ce Suníin, por Sonorín, En algunas fe les añade H, como en Dala, que fe dice
tValbw, y Dalharí, pero efto no es ad libitum de el que habla, porque no to-
dos los Verbos admiten el fer íyncopados, ni el que fe les añada H. AI f n de
eftc Arte fe pondrán Tablas de los que admiten Jf, y de los qae fefyncopan.
A*
IIL
4 Arte de la Lengua, Tagala,
III.
De la Tranfpoficioii, y Addicion de letras.
£ rr*R,fWan muchas veces las Letras en la formación de las rafsiv.s de
4' T? ydel V.g H,HH- dejar, dicen: H**.p<o ndiWtoj donde
fe vé fyn"'pa, y traflocacion. También Cuelen añadir yna N, intercalándola.
V lÍlZ d^fofiego. dicen.- titfü&H pro Bahíalu,. ?,m«f «**™~
& porque S lo» mifmos indios teblancon variedad e0 efto.
IV.
De las Sinalephas.
5. T A Conjunción A, pierde la A, quando fe figue a vocablo <tó «fe J-
5 L voeaL e^r-ír-. de noche, y de d,a. pro C* f^h*-^%
r„™,la,„a ir fe fieuc a vocablo, que acaba en N, fe pierde d.eba N, y tai <M
Copula ira <rle ligue av.M ^ )a T
la Coniuncion, de modo que le junta m viuw* »
deUCo"lundon. C4rW,f.oWov., cuerpo, y alma, pro toman, 4t C-/.-
t! y Cn la eferitura fiempre fe pone lar entre comas, para conocer que «
U rrm^rC-el £ que es muy vfado. Pierde la A, g U fe
■fi¿ a vocablo, que acaba en vocal, ó que acaba en N V.g. M:j. m*uUUr
S yo pecador.Vo ^^¡^^!^^^^^
ÍTÜar de T, porque lo mifmo dice, y fuena UÍ.J, que r«* «A »p&*
V.
De los Acentos.
'i- 15 Alte aquí el decir, que fon dos los Acentos, el vno es largo, y fe de-
?> BÍST.1 Vocbahrio en efta cifra pe. a quien llama el TaSalog
Satlaf El otro es breve, y fe denota con efta pp. y llaman B4»^;ir. h loa
L es por la brevedad, y facilidad mayor, fe acentuaran en efte Arte como
* el Latin, y cnel Caftellano fe acentúa; al largo en la vluma, y a) breve
m la penúltima, ó antepenúltima. V.g. Aci, qw _ largo fetífita^ y fe de-
nota afsi pe. fe acentuara de efte modo, hiriendo a la vluma fylaba ¿re. Y
«1 mifmo, que breve ftgnifica fiar, y fe apunta afsi pP. fe acentuara hjrre^,
m i, fylaba primera £¡t Y afsi a los demás relave. El qual modo pa-
««, fer feilifÚM para 1» eferitura; y fi ea las Impresiones fe mtroduxerl.
X.
-_-i
J
Libro I. Advertencias Proemiales. f
nos quitaran e! gran trabajo de tener que recurrir al Vocabulario para la
quantidad <ic cada termino, fo pena de decir blanco, por negro mechas veces,
o de hablar con impropiedad.
Otros dos /centos hay en efle Idioma, a quienes llaman cortadillos, los
quales, con lo demás que hay que faber en efto, para hablar como fe Jebe,
veanfe en nueftro Vocabulario eucyo Impreno, en el Prologo al Lcókr, fe-
puerto fe tiene, aun mas que el Arte, prac manibus fiempre,
VI.
De las Ligazones.
S. 17 $ta es materia índifpenfablementc necesaria, aunque difufla, y fio po%
«4 I-^coenfadofa, aun para los mifmos naturales, que maman, efte Idioma,
como lo he experimentado. Al fin de efte Arte fe dirá lo neceífario. Lo que
aqui precifa faber es: que Ligazón, es alguna letra, ó letras* que fe aña-
den a les vocablos, que la admiten, y piden ( porque no fon todos¿ y en fa«»
bcr quaies la piden, y quales no la admiten, íiendo, como íon, innumerables,
eftá lo enfadólo ) para vnirlos, ó atarlos, con los íiguiences, y hacerlos como
vno. Las Letras, ó Ligazones fon cinco.
La primera es G, íirve para ligar el termino, que acaba en N, quando
pide fer ligado con el íiguiente. V.g. efle termino: Mafafélh*», pecador
Mdftfdünang tdVo, hombre pecador»
La fegunda es ng> y íirve para ligar eí termino, que acaba en vocal, y
pide Hgarfe. V«g, Taro, fe liga: Ttvong rntcafalanan, hombre pecador.
La tercera es na, y íirve para ligar el termino , que pide fer ligado,
quando acaba en confonante ( que no fea N ) ó en dos vocales. V.g. M*la-
ling, fe liga: U*gal\ng n¿ tavo, buen hombre: AtM na malinas día claro,. Yá
queda dicho, que la pde corazón es confonante, y también lo es la r grie-
ga¿ pero fe ha de advertir, que cíía r en fin de dicción, antecediéndola con-
fonante, fe convierte en I latina, ó vocal, li fe hubiere de ligar con el íiguien»
te termino. V.g. Gabj, noche: Gabing martltm, noche cbfeura. Vide Vocabu-
lario¿ verbo Noche,
9. La quarta es jy. y firve para ligar el termino, que acaba en vocal,
guando fe habla de propiedad, eífylo, 6 columbre de alguna perfona, eíhdo,
nación, animal, ó quaíquíera cofa. V.g. vha> palabra: Vtcan fidú, palabra
de Rey, Pdgfififi, arrepentimiento Pógfiftfw Anae, arrepentimiento de hijo,
que nace de amor á fu Padre ofendido. Pagfififin Alt pin, arrepentimiento de
efelavo, que nace de temor á fu Señor, y de otros temónos, que fe verán.
10. La quinta es Ay> que íirve para ligar al Nominativo, de perfona, que
íiace, o que padece, coa el íiguicnte Verbo ( quando tiene razón de Verbo3 y
no, •
g Arte de la Ltngua Tagala.
oTa Indo P deLigarfe entre si. V.g. OK<f »***«/* A M ¡9
otra, 1?a?*P' 5pedro ofendi6 a Dios, murió repentinamente. Uj»g
JfííSS WÜWÍ F«? A lls Cencías Proemiales.
"J GAPIT. I.
£te /oí Nombres propios, y primero de U
Trepoficion Manga.
ESI ,fte Idioma Tagalo? fon vniverfalmente indeclinables los'Nombre»
N elle Idioma lagares tamb;en. Se declinan con vnas Prepo^.
por simamos, y invariables tamoien. o
piones, <,ue dirtinguen los cafos; - ^ J ™ f fto.
Rular a Plural, y de Géneros con (Mw . <P« feJ" *"^ * I4W hombre;
SUI2 0 Plural W fbr*. con efta ^gg^tffi SmS
parAirg^r guando es ,—ado. ^&^
g V¡ C4 SÍ dnco años; pero si ouando fon determinado, V.g..
Singular.
Nominativo -— Si Pedro.--- ^V.
Dar vo ^ Prf£ - ¿^ P
Vocativo >.J5fflS£SS£U¿» Pedro.
Ablativo C*J P'^';- ,ural „0 obftante fe les di coa
,4. Los Nombres propios no tienen IWJV P dtos# y me_
fe Prepofciones de los Apelativos V .g. J« ££ . «£ ^ ^ ^ ^
jor: J« M«' f«j««í«**« f/fcue tiene, por nombre Pedro; vel: J«
fe « (í Mr, <« »|á/<», "*»£■ *££ de vn mifmo nombre Pedro. Si
'mkcdhgji tiA jí Pedro, nos tocavos, por l« °e
fon mas de dos: W **«**£$ '^0 paipai acompañado de otros,
l5. Quando el Nombre o o m* «m ° P £ . £ fu clf3> ,;*«
«omo de fu» parientes, de Tus "™aJf»Lf ¿^ y , . , ,<i
propioPlaral con l»s partículas ÍW.N»»*» y C*m vg
Liko /. Capitulo 7. " y
Nominativo — Sina Pedro. --—.... Pedro, y los fuyoSí h de kt¿
°«?»fro Cana, /, ism'a P#¿r*. De Pedro, y de los de &c.
Dativo .-Gífn Pfcfr£ A, ó para Pedro, y los Tuyos, 6 de S¿
/cufativo 4.Ü. j Cana Pedro A, vel contra Pedro, y los &c.
Vocativo earet.
Ablativo — — cana Pedro. De, en, 'con, por, fin Pedro, y los &e.
Explicación.
té. P Ntre los Genitivos Caj, U Ni y Cha, l, Nha, hay efía diferencia,
*-' que el Cay, y Ca'»a, que fon los primeros, fe anteponen al nombre, y
los fegundos Ni, y Kbt& fepofponen.V.g. Cay Pedrong bábay, U báhay n¡ Pe-
dro, Cafa- de. Pedro, cana émang faquir, l, buquir nina Ama, Semencera de
mi Padre, y los Tuyos.
17. Las dos partículas del Vocativo Ay, l, oy ( también dicen oboy ) Te
vfan para llamar; con la primera ámugeres, y con la fegunda a hombres, a-
unejue también las truecan ad libitum, y las dejan .todas también, Javoca,
©la, hombre, vel Tavocang laláqui, ola, varón.
,- 18. Deeflas Partículas del Singular, y Plural de los. Nombres propios, fe
vfa también con los Apellidos. V.g. si, U fina Guarnan»] También con los
Nombres propios de Animales, si Sampaga, el Perro llamado afsi. S¡ Ba-
bieca, el Ca vallo, &c.
19« Vfanfe también con los Nombres, que llaman de Tavagan, y fon los
de confederación amiftofa, que hacen entre si dos, 6 iras comiendo de vna
mifma cofa, 6 bebiendo en vn mifmo Xarro, ó Vafo, a la qual cofa anteponién-
dola Ca, fígnifica el vno de Jos aísi confederados. V.g. si caatay, mi com-
pañero en comer hígado, si catúhig, . en beber agua, &c.
20* Afsi mifmo con los de pamagat, que fen nombrar al Padre, y a la
Madre con el nombre de fu Primogénito, 6 Primogénita. V.g. Si Aman Ma-
fia, el Padre, de Maiia, Sí inan Juan, la Madre de Juan. O coq las Partícu-
las de los Apelativos, fegun varios títylos de los Pueblos, ó Parages: Ang Ins
ni ¡fea, la Madre de Frafquíta. En algunas partes vfan efto con folo antepo-
ner al nombré del Primogénito vna A. en otras am, y en algunas Pan, parla
el Padre, y vna r para la Madre, A Piro, l, Ang r$ro, 1, Pan Piro, el Padre
de Pedro, r Suan, la Madre de luán.
• 21. También fe vfan dichas Partículas de los. propios con los nombres de
parentefeo, hablando el inferior del Superior con amor, y reverencia. V.g.
Si Ama» mi Padre, Si Tna, mi Madre, sina Alt, mi tía, y los de fu cafa. Pero
íi no es pariente, el que afsi habla, es mofa, si Amanto- el veílaco de tu Pa-
dre. Exceptuanfe los nombres de parentefeo en general, Camagántc, hhiUg,
V y -
/
g, 'Arte ¿e U Lengua, Tégal*.
„ ,.^v Suesr0i y los de parentefcoefpi ritual: TMamd, Padrinos r»»»*,
Tr rfpSS «riño que tienen al hijo menor, fue en dear ft i««s»
por efpec.al can no H ^ refpsaoíb carino dice el cnado, o efclavo: St
!!: "'''i s Ir sTl-»^ »» Señora. Y con mas fondada razón deci-
1.4«»«»»«», m> Señor, stbmnoo, ^ u
mcs tor?í: a^Tgwífiíss» * «- *** eon i ••
^irS Í3&E8 mU *» f°.° ios r r/ia de res • y clt"
V ™SAí Padre, a fus hijos. V.g. Si »<a*. * C»r*.
S), ponen lo Padre, , 8 ^^ que ft poneo po(6
CAPIT. II.
De /oí Jpelativot.
U f ASPrepoficiones^Parricn^conqnefedminsuenloacafosd*
|.,,los Apelativos, fon: ,!««, »-»»£. Sa, V.g.
Singular.
. , . . - 2 o .... „„ ..... El hombre.
Nominatno 4« «»* - j Hombrf .
C-™it!'°- Í%"ÍL..'- A, 1. para el hombre,
Dativo s* m». ' . , nombre.
Acnfarivo Sé. i- «**l *** nU hombre
Vocativo Ay. ■ V M* ~^KS& el homb^
Ablativo Si. l»"*aS """■-, ■*' eB' ' P
Plural.
Nominativo _. 4« *#< W* **£* L¿S g2L¡
Genitivo &. »«">£«. ¡- »"* *"»S* **y°~ ,°e , Jl-íTk la.
Y afsi £ demás cafes como en el Singular, potponw-o «1 *W » 1«
Partíoslas» _ f<
Explicación»
de ellas, y fe pondrán fiempre, <,ue los huvere. Estafe D^ . S*.
que avm,ue ¿ofetmjc sombramos fia algún ««««lo, el Tagalog B« P
s
Uho /, Capit. 11, §►
fe nombra' con prfpóficion. Ang ating Parrgirmng Vi$$. Nueflr® Dio*, j Señor.
i?, Fntre el Sé, y el J?4»g del Genitivo hay la miírna difereneia, qse fe
dijo ( numero i6, ) del Ofy , y del Ni, el £¿ fe antepone, Vg, £* C*fiÍÉng
fab*n y fe pofpone el n«»£, bahay nAng Capitán* Cafa del Capitán,
*$. El Romance del Genitivo, es Ve» cuyas fignificacíones, feí muchas, y
a ellas, correfponde el Tagalog ros la variedad fíguicnte.
Lo primero puede figaificar eí D¿> poífefsion, Vg. vellido del Michachoj
y efío fe ¿ice con miígi Damit nattg bata,
2o,Lo fegundo puede íigfiif¡car la materia de que es hecha, 6 fabricada v-
ma cofa, Vg. Cáliz de Oro; y cfto fe hace ligando la cofa con fu materia
fegun lo dicho rumero 8. Calis na guintb*
¿o. Lo tercero la cofa contenida en otra; Vg. Tinaja de vino; y efb fe
hace ligando el contenido con el continente, coma en el antecedente nu-
mero Tapayang alas, Pero porque en algunos de eítas puede haver equivo-
cación, como en; Tinaja de tierra, que puede fignificar llena de tierra, o fa-
bricada de tierra, fe ponárá Sang al continente, para decirio primero, con
lo que cefa la equivocación, V>%.Sangtapay¿ng ¡upa. Tinaja llena de tierra.
gf. Lo qaarto puede íignínear propiedad, cftylo, 6 coftunabre de alguna per-
fona, nación, eftado , animal , o de qualquiera cofa. En efle fentido-, íi el
primer termino acaba en confonantc, fe pone íuelto con el fegundo ñn aña»
dír cofa alguna. V.g. vcflido á la moda de Caflilla: TJm\i CafiU, Colum-
bre de bcítia: afal hayof. pero fi acaba en vocal, fe le añade vna N. como
ya fe dijo num, o.V.g. cara de Santo: Machan Santo, Traza de Veiiaco:
Anyong tampaiáfan.
li. Lo quinto puede fignificar el De. Lagar de donde es, ó vino alguna
cofa corno V.g. hombre de Biíayas, vino de" CaíliJIaj. y eílo fe hace con g*
tévo [a Btfaya* Alae fk CaJltU*
3?. L© mifmo el Ve, que denota algo determinado para tal cofa, tiemp©,
o ocafioa V.|i Frontal de cada día, fe hace con Sa : Frontal fa araoatao.
Cruz de Difuntos: Cruz, fa nangatnatay*
$4» En eíla oración V.g. Puerta de Igíeíia, puede tener el Ve tresrefpecms.
El primero á ser parte de la Iglefia, y fe dirá: pinto nang Sjmbahafs, por la
poflefsion, que dice el todo á fus partes, fegun el num» t% El fegundo al
i«gar donde eMa la puerta, que es la íglefia, y fe hspi con Sa, fegun el num.
$?. Pinto fa/ymbahan.&l tercero á la grandeza, fymttria, &c. de fu fabri-
ca, y fe hará, como en el Bum, 0, de propiedad: Pintón Sjinbaban, Y afsi
jas demás femej antes, atendiendo al refpccto con que fe miran, ó de eliai
fe habla.
35» Dos Prepoficiones tiene c] Acufativo Sa, y tiang* DelN^, fe vfa pa-
£ ra
Arte de la Le^gu% Tagala.
10
ra la cok, que por Aa¡va es perfona, que padece, por ser la hecha, He.
bada, traída, &c. por la que Hace V.g. Dios hizo todas las cofas, Ang P*~
nginoong Di os ay gungmava nang l abau n o fe puede decir f4 Uhan porque di*
xera: Dios hizo en todas las cofas . Mohaca n¿ngd*Uva«g Libros Ja Libren*,
toma ios Libros de la Librería. { El jd Librería, nó es Acuíativo, fino es A-
blativo, por el De ) mgéaUú nang jfag Mifisl f* Choro, ileba vn Mífsal al
Choro, (el fa Choro es Dativo, por el AL ) y
Del Sa fe vfa para lo que es logar ( no adonde fe Ileoa, o de donde
fe toma, ó trae, &c. la cofa; porque cíTc fera Dativo, ó Ablativo fcgun el
numero immediato precedente, ) fino es lagar propio, ó methaphonco, a
que fe termina, como a períona que padece, toda la acción del Verbo, quan-
do en la oración no hay otra cofa, que pueda ser perfona, que padece, co-
mo Ton los Verbos de caufar de la quarta efpecie, V.g, Ang GñatM rung OW
ay, nacabubutifa Cahhva: la Gracia de Dios hermofea al a/ma Ang g*-
mt, an tiAcaguiguinbaua fa Mejfauh , la medicina alivia al enfermo, y
otros muchos, en quienes Ce verifica lo tniímo %. MagpUtcang famabm*
fa manga toe Jo nang demento esfuérzate a reunir a las tentaciones del demo-
nio. Eovagcangi'unmaj fa manga otos nang Panginoong Dios. No deíobedez-
cas los Mandamientos de Dios, &c.
?6. En el Ablativo hay también las mifmas partículas Sa y Nang; para
cuyo'vfo fe ha de advertir, que los Romances, que nos lleban a Ablativo,
fon: o*. En, Por, Sin,Con, lo qual notado, fienpre que la cofa regida de cual-
quiera de ellos Romances no fe pufielíe en Nominativo, fe ha de poner regi-
da deis¿, en ios quatro primeros, y con Nang fi fuere regida del vltimo,
que es el Co», V.g. corta efto con el cuchillo, PotUnm \u nang fundang. Ho-
uagmong fua'w ang pur's nang capovamo uvo nang pageopafalamo, tío qui-
tes el crédito ? tu próximo con tu mormuracion.
¿7. Hay en cfte Idioma vn termino, que es Couan, y es el afylo de quan-
to," hablando, no fe ocurre, fea Nombre, ó fe* Verbo, ó lo que fuere. Si lo
que quieren decir, y fe les olvida, es nombre propio, ponen al Covan con la
partícula de los propios, que le correípondeí Vg. napmto fi Covam vino a-
qui fulano. Y fi defpues íe le ocurre, dice; Si Pedro pala ang naf arito: a, ya
me aeaerdo, Pedro fué el que vino aquí. Lo mifmo refpcaive hacen con las
partículas de los Apelativos, cuando es Apelativo, lo que fe les olvida, y
con las de los Verbos, afsi en Aaiva, como en Pafsiva, quando lo que no
fe les ocurre, es Verbo, declarándolo defpues, quando fe acuerdan con fus
propios términos, del modo dicho: V.g;. Acó ,y, quingcovh ni Pedro, me ha.
ce Pedro, como fe llama lo que me hace.
CA-
fi
L¿i
Lihro L Capit, Ilf,
CAPIT. III.
De los Tronomhes Primitivos \
en, con, por, fin, rafy
OS Primitivos, Demonírrativos , y Interrogativos varían" por íi
mifmos la terminación en algunos cafo3, y en ellos no nccsfsis
tan de partículas, en ios demás, fi, como Te verá,
Primitivo áe primera perfona*
Singular.
Nominativo — ¿-Aci -*-»—-. — Yo.
Genitivo •'* Aquin> 1 éé~» De mi .
Dativo —-...,- Saaquin, — — -A, 1, para mí.
Acufativo- mSéuqutn, — --» A, i. contra mi
Ablativo — taaquln, *,-*, Di
Plural.
Nominativo — — r^, -„.,.....,. Nofotros.
Genitivo At¡n> 1. »¿mj, De nofotros.
Dativo — .-»-...- Saatin, — -'- para nofotros,
Acufativo **-»'*- Sadtln, A, 1. contra nofotros,
Ablativo-,-- —*-mSm¡ti, »-**- De, en, con, por, fin, nofotros*
Ocio PfuraL
nominativo -— C*»«\ ———Nofotros,
Genitivo *—»-—- ^w/?!, 1. namin>Dz nofotros.
Dativo -•»,•.«.,. £¿4MÍJ! >-.*„•_ A, 1, para nofotros.
Acufatlyo ~—~~~$4amin *****... A, 1, contra nofotros,
• locativo — „—- Caret.
Ablativo— ..„- Saa mh, •-- ¿.-- De, en, con, por, fin, nofotros.
Entre el TVyo , y Cami hay eíla diferencia; El Tajo incluye a la perfona, ó
pcríbnas, con quienes fe habla, y el Cami las excluye: V.g* hablo yo con
Indios, y quiero decir.- Nofotros los Chriítiano*, he de decir Tayong manga
Cbfipianos', porque los Indios lo fon: pero ü quiero decir: Nofotros los Efpa»
lióles he de decir: Camlng manga CaftiU, porque no lo fon los indios.
Otros dos Plurales,
39. Entre quienes no hay mas diferencia qpe vfarfe el vno en ynas par*
tes, y ej otro en otras.
Nominativo *-- . Qgita, --*— Nofotros dos, Tu, y ?o.
Bz Ge-
i¿ Arte de U Lengua Tagala,
Genitivo--*. -CdnítAy l T¿, «-De Nofotros dos. &e.
Dativo— ***— '¿acanita, — -K I. para Nofotros éas¿
Acafativo — — S acanita— -*— — K I, contra nofotros <ks,
ablativo— — .*S4f4»ir¿,— -r--*-'De, en, &c. nofotros dos.
Nominativo— C^M-*— *— -.--Nofotros dos, Xa, y Yo* :
Genitivo— --¿f¿, 1« T*> -De nofotros dos, *c.
Dativo-— &wf*. — --^----A, L para nofotros dos.
Acufativo--— — S¿¿ef*,*-— «••• A> 1 contra nofotros dos.
Ablativo .-*- "Saata,*-— — ***• De, en. .&c» nofotros dos»
40. Efíosdos ggff*» y Cata, fi|niíican también: Tu de mi, ello es; a la
fegunda perfona en Nominativo, y a la primera en Genitivo: V.g. Te con-
felláré; ó tu feras confeíládo de mí: CoC9»pifalÍn %wta>. 1» Cata,
41* También, fin relación a fegunda perfona, fe vl'aa e$os Quita: y Ca-
$ 4 quando hablando vno de si mifmo, qaejandofe, o corno mormurando, dice:
es vn hombre hijo de Adán como no ha de ofender a Dios» guitay Anac
m Adán , anongdí yfdgUcafaU fa Dios? Si i vn hombre le cílan azotando
cada día, como no fe ha de huir? Cun Catay binábamos 4ro94fMh HNRffi
pátdJiínta^ y aísi de ias demás forcejantes locuciones.
Primitivo de fegunda perfona.
Singular.
p. 4i. Nominativo «— Tcao, 1. «í— — Tu, ^
Genitivo *• — — • Ijo, 1. mo, m*~» De ti.
Dativo *——-«*- 54 ijw, —- — —- •— A, 1. para tu
Acufativo — Salyt, ~— — — A, 1- contra tí,
Vocativo — — •- Ay, l* #7, jcao,»- OÍ* tu*
Ablativo ■*.«*--- ¿w/t» ••— « De. en, por, kc. cóntigoi
Piara!.
Nominativo — — Cajo, L fitóf?****** Vofotros.
Genitivo - — — Inyo 1. Ni»jrá, »— — De vofotros,
Daiivo .-^..M¿-« íjíjí,— — — As I, para vofotros^
Acufativo *— « s¿ ¿1^0, — — —A, U contra vofotros»'
Vocativo — - Ay, 1. ey> cayo, -»-- - Ola vofotros.
Ablativo ...... s¿ %í — — .«—De, en, &c. vofotros.
Entre el Cayo, y Catiw, no hay otra diferencia, que el vfarfe vno en vñís
partes, y el otro en ©tras. Entre el rc*o,yCa la hayf de ar.teponerfe e! pri-
mero, y pofponerfed fegundo; V^XCÁtj» maawl \ maneca? Como ef-
¡xtt»
Litro /. Cápiu 11L <:
tas? Vi de num, 44. Ya fe dijo num. s, que Inji, y Níijje íc pronunci&ü c&$
Primitivo de tercera perJonaK
Singular,
45» Nominativo -.-•—.- shi, —»—■-_-—•— EU
Geni ti yo «--«—— Cdni)4> i nij* — «~. De el.
Dativo «— *wm.*—¿s4CAnijd» *■•—«— il^i. para el/
Acufativo -—-—»*.«*« $4C¿níya, ——*---- A, 1, contra el.
Ablativo ——.—-.-, Sactnija, — — — — De, en, &c. con el*
Plural.
Nominativo . ._- $//¿, „*. _...-__- Ellos,
Genitivo „,- Canild, 1. »í/*,- — De ellos.
Dativo'— —--.»*»«•- Sdíanila* — *»-*- .. A, l, para ellos*
Acnfatívo «•—**■ — »r Sdc&niU,- — «—-A, 1. centra ellas.
Ablativo- —.—,.. SéCtniUi -— • — -•- De, en, &cB por ellos.
Explicación.
44» POdos.eftos Primitivos tienen dos Genitivos. Los primeros fe ante-
■i ponen, y los fegundosfe pofponen, al modo, que fe di jo de los pro-
pios, y Apelativos, num. 27. V.&Aquíng attdtt l Anatco; Hijo mío.
Pero fi en la oración huvíeíTe afgun Adverbio, y fe comenzarle a hablar por
el, Te poodran los fegundos Genitivos pofpueftos im mediatamente al Adver-
bio, y antepuertos al Nombre, o Verbo: Verídica aú ito\ efto no es hacienda
mía, U6ua%mongpdghintangdn ang capottamo tavo. No Icbantes falfo teftimo-
nio á tu próximo. Lo mifmo fe ¿Ico. del fegundo Nominativo Ca del fegundo
Primitivo: Vg. ttouagcang paroon, no vayas alia.
45» (guando vn Frimitivo fe ¡unta en la oración con otro Primitivo, o
con otro qualquier Nombre, fe pone el Primitivo en Nominativo de Plural,
aunque fea ílngular, y el íiguiente en Genitivo del numero, que hablare, Veg.
Tu, y ellos: Caj/o n'úa. Yo, y Pedro, Cami ni Pedro» El, y el machi* ho, si la
ftang hata, Vo fe tros, y aquel hombre, Cajo nijo>dvo. Les Primitivos, quan-
do concurren, guardan fu orden de primera» fecunda, y teresra perfona, en
erte modo de hablar? y afsi aueque fe diga, V.g. EJ, y Tu, o© he decir; Si»
lamo, <?ue es difparate, porque efta en primer fugar el que es tercero, y en
eJ vltimo, el qce es fegundo. Diré pues; Cajo rjjd, comenzando por el que
de ellos es primer© en orden, aunque en nveftro Romance efíén trocados,
Fr©.
ma
3£ Arte de la Lengua Tagala*
Pronombres Derivativos
¥* M O los nay propios en efta Lengua, como en la Latina: Meus, Tu*
*^" us, Nofter, &:. pero los tiene todos, formándolos de los Geniti-
vos de los primitivos, declinados con Jas partículas de los Apelativos. Vg.
Jng a([üing Ama, I. A«g Arnaco, mi Padre. Ang caUlovamo , 1. *ng ij/ong ca-
Ulova. Tu alma . Saatlng VdnQintong Dish i. [4 Ptnpnoo* nattng D¡9S, a
ojcflró Dios, y Señor. 1$ang ¡nyong afal, J. W*«g «0/ »/»J^ de vuci^ra cof~
tumbre. Ang caniyang cafdlanan, \.ang cafalanan nija, fu pecado. Sa ma*
ngd bat4 nila. UJk camlang manga bata, a, 1. contra, L para fus muchachos,
Y afsi de los demás, anteponiendo, 6 pofponiendo losGeniíivos, fegun le ve, y
queda dicho num»44s
CAF1T, W.
De los Pronombres Demonfírativos.
ETstos fon quatro y ya Te ha 'dicho, que en eíla Lengua no hay gene-
1 ñeros por lo que cualquiera terminación de ellos es común de tres,
L
Singular,
47. Nomínatívo-r^r/, 1. teú, .-,»-.. -*.,-- Efte, efla, efto»
Genitivo-*.--^* Di*»/* , 1. Nir¡, —*».—— De efie. &c.
Dativo -«.»¿¿*». vinifa, — — — — — — «U — A, 1. para eíte &«.
Acuiativo -<—Dimfa, 1, Nm, —.—-—-«-A, 1. contra efte, &c.
Ablativo «*-■* P/8'/¿, 1. tf/ri, — -^^JPe, en, por, con cftef
Plural
Nominativo — Tari manga, l.T enmanga, Eífos, eflas, eítos.
Genitivo _— - Dlnifa, 1. Niríflg manga,- De eítos, &c.
Dativo .-..,-. Dí«//¿ »«»£*, -—«-.«A, 1. para eftos, &e,
Acufativo ***- Xtin'ifa, 1* Níring manga, * A, I. contra eítos8
Ablativo ^-~» Diw/4, i. Níriii£ ^«J^, -De, en, por, fin, con eílos, &cv
Entre el Tan, y I>r#, no hay diferencia alguna, Vfafe de ellos ad plantara,
aunque en algunos parages vían mas del vno, que de el otre,
11.
4S* Nominan vo-rr?» — -« • — --«<,«=- *-*~Efte, efta, efto.
Genitivo'— — - vltdfa, i. wfo, —»«.•—-. De cite, &c.
Dativo ..--—, pife/^, -— « *~-*~- ;rr ^> k Para e^e»^c»
Aeu*
Libro L.Capit. IV. \%
Acufatívo — — Dhofa, fc nito,— — «--^.A, !. contra efte, &c.
Ablativo — Ditofa, 1. rito, - — — — — De, en, por, fin, con cfie»$¡c.
El Plural con /«¿«I* pofpqeífa, como en el Xaru
1IL
Nominativo — Tj** — .-.-— — •- Eiíé, efla, elfo.
Genitivo Dijan/a, \,nij4n, — De eííe &c
Dativo - — Dijanfa, '- -, - — A, vel para eíIé Scc,
Acufativo DiyanfaX niyan,- — A, vel contra eííe &c.
Ablativo-— — d¿;'4« fa, 1, niy4n,— — De, en» por. con efle &c?
El Plural con manga pofpudlo, como en el Tan.
IV.
Nominativo— ~-nh, —Aquel, aquella, aquello.'
Genitivo — DoónfasltíionA, noon, De aquel, aquella tkc.
Dativo- —--Dobnfa, — - -..—„. Para aquel &c.
Acufatívo Voonfa, 1. nUn, I, noon^-- A, vel contra aqael 8cc.
^blativo Doonfa, 1, w/ow, 1, «000, -.- De, en, con. Scc, aquel &c.
El Plural con manga pofpueílo como en el Ter't,
Entre el n,V#, y Noon no hay mas diferencia, que el querer vfar ad placitum
del vno, 6 del otro.
Explicación.
45?. DAra vfar bien de ellos, fe debe advertir el artificio con que demuef-
* tran, que es erte. El Tan, a ello, que ená mas cerca del que habla,
que del con quien habla. El Tto, a lo que eftá igualmente cerca de ambos*
El íyan, a lo que^efri mas cerca de el con quien fe habla, que de el que
habla. Y el jaon, a lo que eílá igualmente, ( ó con poca diferencia ) defvia-
do de los dos.
50. De eílos quatro Demonílrati vos Talen quatro Adverbios de lugar, á
quien demueítran del mi foso modo, y fon: vinh Dito. Bijan. Dcon, cuyo v-
fo es ffequentiTsimo. El primero Tale de Tari, el fegundo de ¡ti, el tercero
de I jan, y el quarto de Taón.
51. Contra efto, parece, que es el efiylo gereral de eftos Indios, quando fe
eferíben, pues vno de Santa Ana, V.g. que eferibe a otro de Polo, para de-
cirle, que en aquel Pueblo de Polo hay efto, o aquello, dice en fu Carta: Di-
to fa bajan. &c, en elle Pueblo, &c. debiendo decir, fegun Jo explicado: £/-
jan (a hayan, en eííe Fueblo: pero no es contra, porque el Indio! quando ef-
eribe, fe finge eftar hablando con el a quien eferibe, allá en fu Pueblo, y pu-
efio, aunque imaginariamente, en Polo, Ditofa bajan debe decir.
Ca-
|¿ Arte ie U Lengua Tagala.
52, Caás Vfio de"eftes Demonílrativos tiene dos Obi tí vos, de los goales
fe vía como fe dijo de los Primitivas por todo eí nutn, 44.
Tiene» también dos Acufativos, y de ellos fe hade vfar, como Te di)©
¿él Sa, y Xang de ios, Apelativos num. 45. Per totwn.
Afsi mifmo tienen dos Ablativos, y fu defimo es ei mífmo rcfpc&nre,
que el de los Apelativos fegun queda explicado en ei num. ;6.
5?,. La conftracdon de elfos Demonftrati tos es etta: Puerto el Demanflra*
tivo'en el cafo, y numero que pide la Oración, fe pone el Nombre, ligado
con el, C quando el cafo del Demonrtrativo no tiene Sa ) y immedi acámente
fe repite el Demonítrativo, en Nominativo de Singular, ligado también cora
el mífmo nombre ( con la ligazón, que les pertenezca refpeao de lo dicho
numero S.)V.g. Itong távong ito, eñe hombre, Ntyhig batang \)an, De cíie
muchacho. D;'»i fa maga babájeugjerU a eflas mugeres &c. En ios caías, en
que los Demoaflrativos tienen Sa, fuelen los Naturales decir fojo el fy un
tocar el Demonftrativo hafla la repetición, V.g. Sa manga babajeng jaíí, a
eñas mugeres. Ihigajmo fa báts»gj*o*> d* á ^1 ««hacho, y es elegan-
te modo, .
54. Eftapartícula Ni, que fignifica, ya» jsW, que íigBificí, ojala, p*, que
íignifica aun j y Ng4> «¿ve», i/», vel n"», y pall 4™ coa otras, fígpincan a-
firmativamente, fi concuiTen con Pronombres monofylabos, ( que fon los que
tienen vna fola fylaba, como V.g. C* wfl, fcc.) fe han de pofpomr dichas par-
tículas immed¡atamente al Pronombre, efte donde efiubiere colocado en la Ora-
ción. V.g. Nagconpfdíarta? te csnfeííaftes ya? oi/f corm naalamaih cierta-
mente no lo sé.
Si el Pronombre fuere difylabo ( que es el que tiene dos fylabas, como.
lcags acó, &c.) ó po]ifylabovque es el que tiene mas de dos fylabas, como Ca-
«tfa, Cantuse. ).fc le antepondrán inmediatamente dichas partículas, dan de
quiera que en la Oración eftubiere. V.g. P/wü^j <tf»»//¿ fin duda fué muer-
to de ellos. fl/»¿>* w>¿ ditalai aun no lo ha llebado. Salvo quando fe co-
mienza á hablar por el mifmo Pronombre, que en tal cafo, claro cita, que
fe le han de pofponer predfamente las partículas, fea el que fuere. V.g. tó nga
sng nagnácao, tu eres ciertamente el que hurtó. Silo, jal* ang mejari? Oy$a
que ellos ion los dueños.
GAPET. f;
De los Interrogativos* y Relativos.
StQs correfponden a los Latíaos! quis, quac, qaad, qualis, alias, aliqui^
quilibet, ídem, ornnis*
S¿s,
E
om
I
Libro] /. Capitulo V.
*7
W. ¿lúa.
Singular.
55, Nominativo — «•— ílñof Quien?
Genitivo — CaninoA,Nt'»o?- De quien?
Dativo — Sa canino* ——Para, ó á quien?
^cufativo su canino? A, J. contra quien'
.Ablativo — — sa canino? De, en, con, por, fin quien?,
Plural.
Nominativo Sinofino? 1. Simng manga? 1. Manga ft'n0} C^uienes^ Genitivo Ca*
nicaníno? k Caninong manga, 1. tiímng mangi I. nang manga fmo? De quie-
nes? Y afsi los^demas cafos con fus refpe&ivaa partículas, con la adverten-
cia, de que folo íírve efte sino para Perfonas, como Dios, Angeles, y hombres.
, 56. El Genitivo tiene Calino, l Niño. Del primero fe vfa para preguntar
cuya, ó de quien es eíra, ó la otra cofa. V.g, Canin0ng báhay itb? Cuya,
a de quien es erta- cafa? Y (a refpueíla fe da con les primeros Genitivos de
todos los Nombres íean [os que fueren. V.g Cay Pedro, de Pedro. Sa Capi-
tán, del Capitán. Aquin, es mía. ijo, es tuya. Canija» de el, Canx Alt, de mi
Tía, y los fuyos. vini fa, l dito fa, I, díyanfa, 1 dconfa rho &c. De efte,
1. de elíe, 1. de aquel hombre. Si en la refpueíla fe junta Propio con De-
monítrativo en los calos, que tiene Sa, h pierde, y en fu lugar fe pone !a
Partícula del Propio. V.g. d/íé> cay Pedro, de efte Pedro, y es Regla general
para qualquiera ocurrencia de los dos; Doon cay luán, dtjan cay Antonio. &}.
57. Si no entiende la refpuefla, para bolver a preguntar, fe vfa del fegun-
do Genitivo N/Wf De quien dixiues que era> Y íi á efre Nina, íe le 3nte-
puíiere vna¿, de modo que diga Aniño? íígnifica, quien lo dice? Y antepuer-
ta la dicha a a todos los fegundos Genitivos de todos* los Nombres fean tos
que fueren, tiene la mifma fígniticacion de quien lo dice. V.g. Anl Francifóo,
dice Franci feo. Anang Dhs, dice Dios. Anang Santong SÚlat, dice la Sagrada
Efcntura. Añila, dicen ellos. Atínjo, decís vofotros, Anirlng távo, di;* efte
hombre Scc. exceptuando folamente los dos fegundos Genitivos Co, y Mo, en
cuyo lugar entran los dos primeros Aquin, y Iyo, anteponiéndoles nn< V.g.
dttaquin, digo yo, Antjo, dices tu.
Quod.
Singular.
Nominativo --.-- Ano? I. A/ig ano> "Que?
Genitivo — —• Sa, I. Na»g anQ* -.— De que?
C D.-
5?.
.
mz
¿z
ti
Arti de la Ltngua Tágdti.
Dativo- — - — Sa dno?~*'-~~— A> '• paraque*
Acufativo — — £a> l Nsng ano? — 4 1. contra que>
Ablativo . Sa, i N*ng ano? • — De, en, con &c. que?
Plural,
Nominativo. *wk»«? 1* w*»!* **& l.-ifi»»g «4»|4? h M#»J¿ rf»^»o? que
cofas? y afsi los demás caíos con fus refpeaivas Partículas, como e» el Sin-
gular^ psro con la advertencia de que cfte j|»0 no firve para perfonas, perp
si para todo lo demás.
59, Con eñe Ano fe pregunta el pareotcfce, o dependencia, que vno tiene
con otro, poniendo (para hablar esfi policía ) al que fuere, o pareciere ma-
yor en Nominativo, y a) otro en Genitivo. V.g, ( preguntando al Superior ) -
Anees n'iüngbabajcX bata q eres tu de efta muger, ó de efte muchacho? Y
refponde: Ama, Coy padre. a favo, foy Tu marido. Panpnoon, foy Cu Señor &c.
Anona itong távo> i preguntando al inferior ) Ama, es mi Padre. Ajava,
es mi marido &c aunque también ponen en Nominativo i aquel a quien
preguntan, fin atención a mayor, 6 menor. Anota nttong babaje; C preguntan-
do a vn chiquillo ) Anas, % l*u Hijo.^
Qualis*
6o» Nominativo ¿/í* l Ang *ün> Qual? Genitivo Sa- 1. N*»g ¿//V De
qutp Y aíside los demás cafos, con fus Partículas, y manga en el Plural,
como en Ano.Mt Alin, y todos los figuientes firveo p&ra perfonas, y para
cofas, fean los qae fueren, a
Al'ms. Alter.
éu Alias ( que es, otro entre muchos ) es en Tagalog Iba, declinado coi
las Partículas de los Apelativo?, y como vno de ellos en Singular, y Plural,
fin mutación alguna. Ang ib*ng favo* el otro hombre* Alter ( que es otro
entre pocos ) es isa declinado del mifma modo, que \bh a el otro, fa isa,
aunque por lo ordinario, va acompañado de algún Demonílrativo. V,g. Taong
Us, aquel otro, mil dho, cunft ¿íjanfa Isa, no á eíle, fino es a eífe otro.
Aiiquis. Qxilikt.
6*. Eílos fe fuplcn con-Bal**gr que fignifica algo, alguno, Cualquiera, de-
clinado como Apelativo , Balang tuvo, qualqaiera hombre. Sa ba\an% mana-
lo, a qualquiera que venza. Balang árab, algún día. Balangna, algo, Ó al-
guna cofa, ó qualquiera cofa. También firve frequentemente para efto, Man,
fiempre junto, y pofpuefto a otro nombre. V.g. Simmkh,Í, alinman, quaU
quiera, St jaman, mas que fea. .él. le ¿orna*» ssom-in» k dlintítan fa fan'ita,
qualquiera de neíbíros dosv &c. ...
ídem
mm*
m
ni
Libro L Capitulo V9
ídem .
¿9
¿Z. Se Tupie con qualquiera de eíhs Partículas . afirman vas Di*, nga,n}d-
níy pala * mandin, las quales juntas á quaíquíer nombre, hacen iigniiiear el
Ídem» V. g. Aeodin, yo mifmo. Styan%at el rnifmo» r/W/», efl© mifmo es &c
Omnis„
¿4, *Le correfponde L¿Wf. que fignífíca To/foí, declinándole como Apelati-
vo. Ang Ubat, todos. Sa\dhatna tavo, 1, «4 manga favo, a todos los hom-
bres. También: Tañan, dilan, fha, pfan, fatr, que íignifican T9Íqu Vide
Vocabulario verbo, Todos#
GAPIT. VL
De los Jhjlraffos, Adjetivos, Comparativos,
y Superlativos.
Abílraílos ,
6$, T OS AbuVaclos Ton vnos (imples porque h Raíz por sí mirma es
1 Abrtra&o, como V.g. Galhg, bondad, Butl, hermofura; y otros
compueftos, porque fe forman de las Raizes adjetivas, anteponién-
doles Ca, y pofponiendoles An, ó ban> paraque fígnirlquen en abfira&o como
V.g. de Banal, l«ftor CahdnaUn, ludida, o tirfud. Palalo, fobervio. Cafala-
lóan, fobervia, Efla mifma compoíicion admiten también los (imples, qtte-
dandofe en fu mifma abllraccion; Cagalhígan, bondad. Cabutihan, hermofura.
66. También fe forman aburados con efta Partícula pagca, allegada á qusn-
tos nombre?, y verbos hay, afsi (imples, como compueflos ( Vide numero
J49. ) V.g. Hamac, vil Pagcahámac> vileza, Mabal, nobles opreciofo* Pagca-
msbal, la nobleza, ó precioíidad. Todos rigen Genitivo; Anghúti, 1« ctbuti-
hdti, 1 fagCábúti nang mabal na Virgen, la hermofura de la Virgen Santifsíma.
Y para Plural con Manga. V.g, ang manga cabutihan las bcrmoíuris.
Adjetivos.
6j, I OS Adjetivos fon 'también vnos (imples, porque las mífmas Raizes lo
L* fon, como V.g. tíunghang, necio. Ol-ol, loco, y otros compueífos, por
que fe forman de las Raizes abíira&as, lo qual fe hace anteponiéndolas Ma.
V.g. Ganda» elegancia, ó buena traza del cuerpo: Maganda. elegante. Dií-
mng, fabiduria. Maruwng, fabio . Para Plural, fe ¿obla, en loscompuef-
Gl tos.
/
H
Arte de la Lengua Tagaltf.
%o
tos, la primera fylaba de la Raíz Magagánda, elegantes, Marurúnung, doaosj
y para ios limpies, Manga. V.g. Manga hunghang, necios. Manga el-oh locos.
Comparativos.
6%. f? Stos fe hacen con foia la difpoficion de las partes de Ja Oración, po-
* uniendo al que excede en Nominativo, y al excedido en Ablativo. V.g.
Si Pedto.y, marunungeaj (uan, Pedro es mas doclo que luán. Se les puede
poner Lalo, eme lenifica Mas, ligado con el Adjetivo. V.g. Uo,], lalong ma-
Í«l¡*g diyan,'é\o es mejor, que efo Quando fe pregunta, fi no fe individúan
partes íe hace del modo dicho. V.g. AÍin ja manga tavo ang mar umngf \ Ja-
lón warímunP. Y refponde con foio poner en Nominativo al que excede. *ng
matacotinfa Dios, el temerofo de Uios pero fi fe individúan partes entre quie-
nes fe pregunra, fe pone la vna en Ablativo, y ía otra en Genitivo, ó ambas
en Genitivo. V.g. Cay Pedro m luán, 1. ni Pedro ni luán, alin ang malnfi?
De Pe<lro, y luán, qual es mas ligero? Y fe reiponde poniendo en Nominati-
vo, al que excede si luán, luán es el mas ligero.
69. Con la Partícula Pa, fe hace vn lacónico, y elegantísimo Comparati-
vo en locuciones femejantes á ella; quiero yo decir, V.g. lo inefable que es
; 32 Gloria de los Bienaventurados, y para efto digo, que ni ene Santo, ni el
otro, ni vn San Aguffin, ni vn San Pablo, Tiendo tan del Cielo fu Sabidu-
ría, pudieron explicarla, y concluyo diciendo: Acopa? Con foto eflo digo:
Pues fi aquellos tan illuftrados no pudieron, como podré yo, que foy jm cie-
go, vn ignorante comparado con ellos ? Di mahúhat ijan nang manga ma-
lalacas, ay jcaofa? No pueden los forzudos lebamar cíTo, y quieres tu leban-
tarlo ?
Superlativos.
70; C E nacen de muchos modos, repitiendo con ligazón el Adjetivo, com-
£> puerto, o fimple. V.g. Mabaet, entendido* Mabahnamabaét, muy en-
tendido o capacifsimo. Mabátl, hermofo: Mabutingmahút'i, hermonTsimo.
Banalnabanal, fantífsimo. Para Plural, doblar en los compuefios la primera
fylabs de la Raíz: Mabubmngmabubuti, her monísimos; y con Manga en los
(imples- Manga banalnabankl, fantifsimos. ; «
jh Con las Raices, que. por si fon abftra&os, -fe hacen 'Superlativos, repi-
tiendo la Raíz fin ligazón con Ca, al principio, y An al fin. V.g. Tam-ts, dul-
zura. Qdtamiftamifan, dulcifsimo.
72. Con eftos Adverbios luhha, que fignihea Muy. Mafaquit, que dice En
eran manera, ( que fe anteponen, y pofponen ) y pifafáta. que figmhca lo
mifmo Cy & pospone íiempre ) fe forman también Superlativos, ligándolos
Libro. /. Capitulo VL
%t
fíempre con los Nombres, y fon muy frequentes, V.g. Lubhangmagal'tng, I.
Magaling na lubba muy bueno. Majáquit na hiraf, I. Etraf> na majáquit,
grandifsimo trabajo. También para nías inteníion, doblan efte: Ma/áquitna-
ruafáquit ang pagaíco, canfadifsimo en gran manera eíloy. Mat amarine ang
dtjapala, perezosísimo eres.
7$. También fe hacen como Superlativos con Uej, que fignifíca Tener, y
nang tapang, luán no tiene igual en la vaJentia. También con el ordinal lia*
lava* V.g» Valacan icalaVa nang lacas, no tienes fegnndo en las fuerzas.
74. Con iba, y los Abílracios fe hacen muy icbrefalientes Superlativos.
V.g» iba ang cafamófan nang mabal na Virgen, es muy otra la Santidad de
Nuefíra Señora. Elle modo íuponc el averie hablado de otras Santidades infe-
riores, y proponer defpues la de Nueftra Reyna, y Señora; y es lo miímo,
que fi dixera: de ella no hablamos, porque es de fuperior Gerarquia, y la fu«
prema entrevias puras criaturas; y afsi refpe6tive de qualquiera cofa.
LIBRO II.
DEL VERBO, TTARTICJTIO.
CAPIT. I.
Del Ferio ¡urn, es>fuit.
O hay propio Sum, es, fuir, en eíle Idioma; pero fe fupíen to-
das fus lignificaciones, que ion tres. La primera Ser, No fer,
— La fegunda Eftdf, No eftar. s= La tercera Haveh ó Tener»
No haver, 6 No tener.
Primera, Ser, y V^Jo fer.
75* í A primera fe fuple con las mifmas partes de la Oracicn, fin añadir
*^ cofa alguna, V.g Magaling fi luán, 1. fi Juan ay magaling, luán es
bueno. Para el No fer, fe le aplica alguno de eftos Adverbios negativos:
Vtli s Inái , BiHáti DÜfaman* V g. Indi tj¿n, no es eífo . lto,y%
Vi
di
1
ií Arfe de la Lengua Tagala.
d's maiguu no es -bueno efto* También Tupien el Ser las Partículas afirmativas
del numero $4. pm «I*, nfam PM. V.g. leaotfga', tu eres. Acodtn, yo foy,
JJfaii fya pal¿> oyga, que no es él, La variación cíe los tiempos la hacen los
Adverbios de tiempo, que fe ponen, Vtg. Ngaybn mabiíú eana^ cahapkn, ¿y,
inih &orí e^s y^ ncrmof°> aver no lo eftabas.
yé. Algunos exemplos de eftos tienen Aj ( entero, 6 fyncopadó, fegun el
numero 6. ) y otros no. Quando el fugeto de la Oración precede al predi-
cado, debe tenerle. V*g. Si Andrés ay ntdtapang, Andrés es valiente; falvp
quaodo el tal fugeto es Primitivo, y tiene antes negación, que no fe pondrá Aj
aunque preceda. V.g. físndi camí mignanacao, no Tornos nofotros ladrones.
Pero quando el predicado precede al fugeto, no fe le ha de poner Aj> V.g,
■Mdúfdngfi Andrés', excepto quando el tal predicado va regido de Prepoíicion
de Apelativo, que entonces fe Je pondrá Aj, aunque preceda al fugeto* V.g, ang
tnaktit ajfi Antonio, el entendido es Antonio.
Segunda, Eftar ¡ y 5sfo ejiañ
7% 17 L eílar fe Tapie con n*. que ngnifíca eftar, y con $4, ( o Caj> o G¿-
t^na, íi fuere el nombre propio ) que figmtican £», qué es romance de
Ablativo, y denota lugar. V.g» Kafabábay ang f¿Ut,m cafa eftá la carta, 1,
rufaaquin, en mí, o conmigo, 1. tiacaj luán, eflS en, o con luán, l.€J»«*ft
eftá con, ó en mi tía, y los fuyos. Con los Adverbios de lugar ( numero 50.)
no fe pone Sd. V.g. Nadini, efta aquí, fidwn, efta alia kc. "La pregunta fe
hace con Nrf/44»? K Nahaán? V.g. Mr/44* jf Hini donde efta Pedro? N^
bahay, efta en cafa. N4/4 C/hW, efta en el Choro.
7& Efto es eftar de pafo, que para eftar de afiento fe hace conjugando el
Sd, y el S*>. por la primera efpecie de rw. V.g. Sungmafaan fi luán don-
de vive, ó efta de afiento luán? Y refponde: Sungmafd Pila, en Pila. Por efto
en la Dofírína fe dice : Ama náming fungmafala'ngitca, Padre nueflro, que
' eftas en los Cielos. Pero para decir que ni de pafo, ni de afiento efta, fino es
por folo algún tiempo, fe dobla el 54, V.g. sJJa Mdjnila fija cabafM, ayer
cftaba en Manila. Safa Simbában, en la Igieíia, ^ ^ y
= 0. El No eftar, fe dice con Val a, poniendo defpues&z, o Cap o Cana, fegun
fuere. V.g. Vala fa bábaj ang gmntó, el oro no efta en cafa* Vala ñaman cay
Pedro, ni efta con Pedro. At cana Juan málvala, ni tampoco eftá con luán,
y los fuyos. Yá fe dijo, que con los Adverbios de lugar no fe pone Sd,
Yaú dito» no efta aquí, ydajíjtn, uo eftá ai.
Terv
■■■
8o.
Libro tU Capitulo J. ¿3
Tercera, Havgr9 b Tener , y *No haüer> o <No tenerl
EL Ha ver, o Tener fe hace cen MkJ, o Ma. ( en algunos parages es
con Mey, o M¡> de los que fe deberá entender lo mifrno ) Tienea
dos Nominativos» El fugeto de la Oración, íe puede anteponer, y pofponer
al May, o Ma-, pero quando Te pofpone, no Ka de eftar immediato al: May>
1. Ma, fino es a Ja cofa, que fe tiene; porque erta ha de eftar fiempre imme-
diata a las Partícula! Mat o May.V&St Pedroy, maybaeU Ittfaybactfi Pedro,
Pedro tiene entendimiento, Mey tfdacdi tienes pefcádo? Refponde: Majrooft,
tengo.
Pero fi concurrieíle algún Adverbio de lugar, Ce puede colocar con ele*
ganda entre el May, ó Ma, y la cefa que fe tiene, ligándole con ella. V.g.
Maydln'mg patay, hay aquí arroz; y aunque acompañen al Adverbio otra, 6
otras Partículas, o Adverbios: Meyditg ftatig Pare, ya hay aquí Padre. Meyái»
jan pangang higas, aun hay ai ciertamente arroz limpio &c. Y Ci el fugeto
de la Oración fuere algún Primitivo ( excepto Icáo )fe puede también colocar
del mifrno modo con el Adverbio de lugar. V.g. Mey dimeang (alapi, tienes
aqui dinero, Mey ditocapa ngán'mg falaph aun tienes aquí ciertamente diñe*
xo»b&eyr0hn pala filhng lacas, tienen ciertamente ellos fuerza, ó robuílez &c.
También fe pone la perfona en Ablativo, pero es para figniricar otra
cofa. V.g. Mey maráming távo fa Simbáhath hay mucha gente en la íglefia.
Mey pilac fá ác{uin, hay plata en mí, ó conmigo; efto es, de otro que la tic»
he en mi.
Entre el May, y Ma, hay la diferencia, de fignificar el May, Tener, fin
exprelfar el que fea poco, o mucho. V.g. Mey palay^ fi Pedro, Pedro tiene
arroz, aunque no tenga mas que vna ganta¿ Ma, íigniíica tener abundan-
cia. V.g. Mafálajca, mucho arroz tienes.
Si Concfte Mey fe ¿ice el Dueño, y Autor de qnalquiera cofa, y el lu-
gar donde hay, o fucedio algo. V g. SÍya ang tneyanac nltbng bata, el» es
el Padre decae muchacho. sino ang mejaltpi» niyan' quienes el Scr?or de
eífe efclavos SÍno ang mtyár't nlth! quien es é dueño de efto? Mg nreyfatba)
nitbng libro,y,fi coVan, Fulano es el Autor de eíle libro. Dobu /a mey fitnb aban*
aíla juste, o á donde eíla lá Igiefia. Sa mey Cruz., donde efta Ja Cruz &c#
Siempre cen £¿como fe vé.
8í, Se vía también frequentemente de eíte Mey con raices, y verbos (im-
ples, y compueítos, V.g. Meygava acó, tengo quehacer: Mej abala fiy*¡ eflá
ocupado. Meyp'i nagnátaocai has hurtado algo' Mey pinatayeang távo? has
muerto algún hombre? Afsi fe vfa elegantemente en el Coníelionario, y fuera,
de ¿i. . é i
n
es
1
24 Arte de la Lengua Tagala.
fy. El No haver, a No tener, fe hace con rala. Vg. Mey fatapíca? cienes
dinero.1 Vala, no tengo. AI v'ala debe feguirfe i mmedi atañiente la cofa que
no fe tiene, o no hay, añadiéndole al Vala y ns. N. V.g. Vala» bah itóng bata,
1, [to»g bala.y, valan baet, no tiene entendimiento eÜe chíqiíilo , pero ü el
fugeto, que no tiene, fuere algún Primitivo ( excepto háo ) fe colocará entre
ci Vala, y la cofa que no fe tiene, ó no hay, poniéndole a él la dicha N«
V.g. Val ¡i acón /afahbin, no tengo que decir. Valaca» catoviran, no tienes
razón. Lo tnifmo fe hace con qualquiera Partícula, que concurra, de las del
numero 54. y fus femejantes, fea fola, o acompañada ds otras, 6 de Primi-
tivo. V.g. Vala nan pílac, ya no hay plata. Valacada» lacas, aun no tienes
fuerza?. Valanga filahg pálaj, ciertamente no tienen arroz, Scc. Demodo, que
aquella NT. que es ligazón, ha de recaer íiempre inmediatamente fobrc la co-
fa que no hay, 6 no fe tiene, como fe vé en los exemplos,
capit. ir.
RegUs generales para todos los Verbos.
fon las Conjugaciones, o Efpcclesde Verbos principales (y
íiete las menos principales ) que comunmente fe feñalan en efte
Idioma, aunque en rigor no fean entre sidíftintas, fino es diltin-
tos compueílos por fuerza de las varías Partículas, que fe les allegan, como
en Latín lo fon Religo, inullgo, Ác. refpeclo de lego. Sigúete elle metho-
do, porque á el eíhsn arreglados nueftros dos Vocabularios impreílós, anti-
guo, y nuevo de erte Idioma. Las fíete primeras de eftas diez, fon de Verbos
Activos, y las tres de Neutros. Para todas fon necclíarias las Reglas íiguientes.
Regla primera.
g¿ O **& **é llama la palabra íimpíe fin compoíícion alguna, como V.g.
*^SÚlat, eferibir; Bafa, leer; LaYo, ju^ar, Scc. de lasque fe forman los.
Verbos, con Partículas, que fe les ponen; pero no folo fe forman de eftas
íimples, fino es de las ya compuertas también, que firven como de Raices,
para bolvedas a componer, y fobrecomponer, añadiéndolas nuevas partícu-
las fobre la primera, ornas, que ya tienen. Para lo que, fe debe advenir, que
compuerta ya la Raíz en vna Efpecie, ñ fe huviere de fobrecomponer en otra,
ha de llebar configo la Partícula de Pafsiva de aquella Efpecie, en que pri#
meramente fe eompufo, que es la que fe llama, propia Panícula; porque es
Regla general, qje en vn compuefto no pueden hallarte do* Partículas de ac-
tiva , y folo fe exceptúan de ella vnos quantos que fe verán en ej numero
H9
m
Ltko II. Caph. II, ¿I
*4J>.'V, g. taro, eorr?p«eíla cfta Raíz por la fegunda Efpecie ( que en a&iva
es fu Partícula Mag, y en pafsiva Pag ) dirá: Maglarl jugar. Y íí fe huvic-
rc de fobrccomponcr en otra Eípecie, V.g»en la fexta no ha dellebar con*»
ligo la Partícula Mag, que tenía, fino es ei Pag, de ia Pafsiva, que es la pro-
pia de la fegunda , y aísi dirá Maquipaglate, entrometeffe á jugar con otros.
Lo que fe debe advertir bien, porque continuamente fe citará llamando á las
Partículas propias de las Efpecies, que ion las de pafsiva, no las de acliva.
'Kegla jegunda.
De la formación de los Modos.
LOS Modos, ya fe fabe, que fon quatro. Indicativo, Optativo, Subjuntivo,
y Infinitivo. Ef Indicativo, y- cllnfinitiyo no tienen particular formaci-
ón, y ellos por sí mifmos fe dan á conocer,
85. El Modo Optativo fe hace en todos los Tiempos con eíla Par* ícela
Ñaua, ( fiempre pofpueíra á algo ) que figniíica ojala, 6 vtínam, V.g. Sunw
lat ñaua ace , ojala Yo eferiba. Suffiulatea nana, ojala tu eferibas.
$7. Para formar el Subjuntivo hay quatro Partículas, que fon Cutí, Nattg,
N#í», C 1. Nm», que es lo mifmo )y Sa , Las que por fi mifmos fulamente
hacen el Subjuntivo, aunque el Romance fea de Indicativo} pero no fe vfa de
ellas indiferentemente fino es con eíla difüncion
88. Del Cun, que figniíica quando, cmoXfi, fe vfa quando fe habla de cofa
prefente, ó de futuro. V. g,Can fungmufulat ac& magaltng natotóva acó, quando
cícríbo bien, me alegro. Qinkohocom*nc4 ni Iefus na Parigwom tiatin. fi has de
ser juzgado deNueílro Señor lefu Chriíto. También fe vía en el Pretérito im-
perfeto, quando fe habla de cofa, que'con frequencia fe hacia, V.g. Cun nanga*
ngaral atig ating p. Je fu Chufo, quando predicaba Nuefiro Señor le(u Chríílo,
85/. De el Nang, que íignifica quando, fe vfa en Pretérito perfecto , y en
Plufquam pcrfeélo. V.g, Nmg dongmatwg fi Awa racaratiñgna aú* quan-
do llegó mi Padre, ya avia llegado \ó. Nang macafulatna acó, ¡iva, e, fnn¿*
%nulat, quando Yo ya avia eferito, cícríbió él. Yfaíe también en el Pretérito
imperfeto, quando fe habla de cofa, que fe hacia raras vices. Vg.Nattg/kug-
mafacaj ¡i Iefus na Pang'mos^ natln, quando fe embarcaba Nucftró Señor
lefu Chriflo.
90. Para conocer quando fe ha de vfar del Cun, o del Nang en el Pretérito
imperfeto, fe advierta, que fi defpues de él íe ligue Pretérito perfeélo, fe ha
de vfar dd Nang fin, mas reparo. Vg, Nang naihahaiifi David aj fniatay
«i Abfattnfi Ambn, quando reynaba David, mató Abfalon á Amor. Pero C\
fe íiguierc otro pretérito impcife&o, sdviertafe fi el fegundo tiene tal depen-
D .dcn-
mc
/
ti
l6 Arte de U lengua Tagala.
denegó Ilación natural b moral del primero, que pueda tener" caWcb fin "
immutar la oración, el Adverbio Tofí, que Ü*mñtz Jiem?re en lugar dd Cu»,
b del N*W que vendrá a ser, decir, Jtempre en lugar de quaudo.** a tubie-
re, fe víarí del C»n; y fino dcl-N^í Ufr **«o Omito pregaba havia
oúien reconvertía á Dios, Aqui fe conoce la tal dependencia L,y ilación del fe-
cundo al primero.v que fe puede, en lugar del quanio decir Jtopr* que Chnílo
L fin mudar el fenttdo, con que fe ¿íA. Ca» tté*g4ng*tal ang atWgP. Itjw
Chrifto, ay mey nagbabdiclooh fa Dios; y que en lugar de) c««, fe pod, a decir:
5 S^^i ** ^ando Chrifto oraba fe dormían ios Apollóle,; aquí
no fe halla la tal dependencia, ni ilación, ni fe puede deor fiempre.por lo
que no puede en Tagalog ponerfe el revi, con que fe dirá: Na»gn*»*n**ngm
éWasing Pangmóong lefu Chuflo, aj nagftficttolog ang manga Apfoltu
oí De el NlenC o N*á»,) que figniflca «.r*»t*s <j«*mfe; L m ,llo «mpo-
re fe vfa quando fe comienza á referir alguna cofa ya paliada. VgM* »?c~
y¡tfa< Langit ang aúng P. Iefu Cbriflr, entonces quando . Chriflo aenor
Nueftro fubióal Cielo. ,
9Í El S¿ figniflca luego que. denotando puntualidad, y fe vfa para de-
cir: luego que fe vio, ó oyó, 6 hizo, Bcc. alguna cofa, le executo efto o
Jo otro* sa «angtfafiPedmy. nagalit fi luán, luego que hablo ledro,
fe enfadó luan.j,
Regla tercera.
L I OS tiempos en a£tíva, y Pa6í« fon fojamente feis. Prefente Pre,
?' L-ter;Co perfeflo, Pretérito plufquam perfilo, fruturo .mperfecto, to,
-W de Indicativo, y Imperativo. Dcettos fe forman las demás, como le vera.
d°Í^ ha VeL, uepor fi dilfóga * Singular a Pbral m de pnme
„ ffeau,da. Va tercera perfona, parque fu voz es .nvanable, toda aque-
Ha diftUon la cauían los Nombres, b Pronombres, que con aquella vozha-
bU9"' %0Í«*, V o" excepcion/que todo el Verbo, fimpU^com
«Sow comienza en M. la ha de canvertir presamente en N. par*
S£f el Prefente, y .1 Pretérito perfeao de Indicativo , y de conf.gu.en
•^^Jtfc'SÍÍ ^lomoT^va, e, Prefente V
FattT:;rao £&^*fi^ que de ellos le forman, «J»
f,empre vna fyUba . la qua) voas veces es de la Rata, y otras A^W-
cuu! como en cada Efpecle fe dirá, pero fe ha de advertir, »f Ug;
ba que 7hi de doblar, ó repetir, tubiefle tres letras fojas las dos pnme-
S Kídobbr, V* ««te articula *%* C V* num. O « *
Libro II. Capit. 11. 27
manda doblarla fegunda fylab?, no Te h,j de doblar todo el gln, fino el g¡9
V.g. Magigln Q£fitnti> ferá hecho Capitán,
97, Lo mifmo le dice para guando fe manda doblar la Raíz, fe dobla-
rá toda quandofusre Monofylaba, ó Diíylaba, ( Vídenura. 54. )pero fi fue-
re Foiifylaba, como V,g. Liváxag, Tolo fe doblaran Jas dos primeras fylabas,
que fon Uva, falvo que íe mande repetir toda la Raiz, que en tal cafo toda
fe doblara, tenga las fylabas, que tubierc como en el num zSz,
7{egla- qmrta.
De la Formación de ios Tiempos.
98. q Vpueítos los principios de la Regla antecedente, es fácil la formad
Ocion de los Tiempos. Sea eí exernplo en L¿rd conjugado por Ja
fegunda efpecie, cuya partícula en activa es m£$, y en pafsivap^. Prcfen-
te, fe forma convirtiendo la m en N y doblando la pnnrera fylaba de la Ra-
íz, con que dirá: NagUtdte, i quien poniéndole la perfona que hablalle en
la oración, V.g, Aso, ío, dirá: Acó» y, nagUUro* 1* Naglalaro acó. Yo, jue-
go; y afsí de las den;as perfoftas de Singular, y Plural. De elle Prefente de
Indicativo fe forman todos Jos Pretéritos Imperfectos afsi del mifmo indicad
vo, poniéndole algún Adverbio de Pretérito para diftingujrle oei Prefente, co-
mo V.g. Cahafuti naglalarodln acó, ciertamente jugaba Yo ayer, como de los
¿emas modos de Subjuntivo, y Optativo, poniéndoles las Partículas, que los
díftinguen, íegun lo ya dicho ,V £,en Optativo. Nagla! arpea nava' ojala ju.
garas. Subjuntivo: Gu/i fija, e, naglalaro, quando, cerno, o fi el jugalle, &c.
99. El Pretérito fe forma, conviniendo también la M. en N» con que fe
«üíftingue del Futuro, y cjel Imperativo, pero no doblando ia Raiz, en lo que fe
dillinguedeJ Prefente, y afsi dirá: Naglaró cajo¡ vofotros 'jugafteis. De cite
Iretcrito fe forlRan todos los Pretéritos perfectos de todos los modos, ponién-
doles fus. partículas como enreda hecho en el Prefente, Solo hay que notar
aquí, que quando aí fin del Pretérito fe pone Na, fignifíca cííar concluido,
ó perfecto lo que dice U Raiz V.g. TtagUlaú acb* Yo jugue. ftaglarona a*
cb. Y© acabé de jugar.
too. El Futuro imperfecto fe hace con folo doblar la primera fylaba
de la Raiz, conque fe diflingue del Pretérito, y del Imperativo, mantenien-
do la M. con que fe dirtingue del Prefente-, de cfte modo: Maglalafo ftla*
Ellos jugarán. De cite Futuro íe forman los Futuros de los demás modos
con fus refpeéUvas Partículas; y sfsj mifmo el Gerundio en Dum , y el Su-
pino en Vm. V«g„ UagUlarb, ¿.jugar. MagaÁul, a efludiar.
* 101. £1 Imperativo fe forma con la Partícula, y la Raiz folamente, fin a-
Di ña»
atfsattl
/
»Sf
■ -*'-:;
Arte de la Lengua Ta
nadir, convertir, ni quitar cofa alguna, en lo que fe diftingue de todos fot
demás Tiempos; con que fer* M«Uri Cíyi, jugad vo.otros Efte mperau-
vo firwP»« los Prefentes de Optativo, y Subjuntivo, pomendo et las Pan.,
culas correan-dientes; y Pa« el Pretor, de lnrinitivo ,. y tamb.en para et
Gerundio en Di V.g./krtiMig mgUti, ya es hora de jugar.
° El Preteriio plufquam p¿rfe£tó fe hace , antepomeodo a la Rail fim-
nle & compuerta ya con fu propia Pirticula. ó Partículas efta: Km coa
Tiempo del mifmo modo, folo que en lugar de ftáté, fe P°ne »-** v-?' «<-
t^llróan. De efte Plufquam perfeao nacen todos los de los otros modos,
poniéndoles fus Partículas. r
to? El Futuro perfeao fe forma anteponiendo Man* cnaótiva» y M* en pai«
fiva 'y en lo demás como en el Plufquam perfeao queda dicWj de el Je
forman los demás Futuros perfectos, poniéndoles fus correfpondientes Par-
tUUloT El Gerundio en Do fe hace con ertas Partículas: Cdfdg, Y C'|#^
antepuerta a la Raíz íimple, o compuerta. V.g. C*t#Uñ en jugando. C,-
%4l«UÚ> en acabando de jugar. Con lo que queda yá formada la conjuga-
ción en aaiva en todos fus Modos, y Tiempos.
io5. Enpafsivafirvea del mifmo modo dicho los feís Tiempos pafsivoi
para U formación de ios demás , con fui revivas Partículas . ^lamente
hay la diferencia de que el Supino en V no fe forma del Futuro, fino es del
imperativo. V.g, Vapat fiíbM», #fr™ "1«* CdtdCOttdCQt ¡¿pingan,
borrendum auditu,
%egU quinta.
De la formación de las Pafsivas.
106 C N efte Idioma es mas frequente el hablar por Pafsiva, que por
C* Aaiva. Las Pafsivas fon tres á quienes, por el modo de formar-
le, llamamos, de w, de r, y de A*. Su formación es la figuiente.
Pafsiva de tn.
107. r\ Vando la Raíz , fimple, o compuerta ya, comienza en eonfo-
Vj^nante fe introduce efte Tn entre la primera, y fegunda le-
tra en el Prefente, y Pretérito perfeao, y dobla vna fyiaba en idPtefat;
%un queda dicho. V.g. Ua^p, bufear. Htó^, Ptefente: ^¥«
»iW Pmerito. tí bufeado. En el Futuro imperfeao, y en el Imperativo fe
JoTe d la -aí fin de la Raíz, y dobla e* el Futuro. Y* HAW«> h* <** 5«
bufeado, H*«vfjfo, <& bufado. ^
MHMH
^w-
Liíro tk Ctiph. //. %$
IdS. En el Pretérito plufquam perfecto ( que fe hace con Na, fegun lo di-
cho )y en ei Futuro perfecto ( que fe forma con M.á> ) no fe pone el f», ni
otra cofa alguna mas, que fus Panículas pafsí vas con la Raíz, y eo eílo rnifmo
fe conoce ser efta Pafsiva de ln V.g. Nahaftap , avia íido bufeado. Habí*
na]>, avra fido bufeado. V es general Regia efta para todos los Tiempos de
los Verbos, que en Pafsiva fe componen con Ma, ó con Na.
105», Quando la Raíz comienza en vocal, fe antepone a eíia el ¡n, en Pre-
fente, y Pretérito; y fe pofpone en eJ Futuro, y imperativo* V.g. Áhut, al-
canzan Prefente. Inaabut. Pretérito Tnahut. Futuro* Aabutin» imperativo, Abtt*
tío, Plufquam, UaabúUjButm® perfe&o, Uaabut*
Pafsiva de T.
lio. C*Sta Pafsiva fe hace anteponiendo vna r. a la Raí?, o Verbo, en.
**** todos los Tiempos (excepto en el Plufquam,:, y Futuro pepéelo,
que fe pofpone al Na, y Ma, } y confervando el j» de la antecedente en fo-
los el Prefente, y Pretérito. V.g. Bigay, dar, Prefente. YbMigsy, es dado*»
Pretérito Xblnlgay . Futuro imperfeóto, Tbibtgav, imperativo líígay • Phlf-
quam, Najbigay - Futuro perfecto . Maybtgaj . Efía es la regular formación
de efta Pafsiva ; pero en todos los Verbos, y efpecíalmente en los, que co-
mienzan en vocal, ó en H* puede formarfe también con mi, ó con Tila en
folos ios Prefentes, y Pretéritos. V.g. Tniaabut, h Tnadabut, Prefente, es
alcanzado, miabut, 1. rnaabut, Pretérito, fué, &c. Tnlhahhlog* 1. Tttabohol&g,
Prefente, es dejado caer, &c. con que puede decir /e: Jhifiobolog, l Jnahsbe»
log, L Yrtihoboiog, que todos fon Prefentes. Lo mas vfado es con I si.
PaGiva de An.
Ijl. COrmafe efta Pafsiva en todos los Verbos, pofpomeudo efte An en
* todos ios Tiempos; pero en el Prefente, y ¿"retento ha de ííebar ¡a
de Tn V.g. Sulat, eferibir, Prefente: Sínufulatañ* en lo que fe eferibe. Pre-
térito: SinuUtan» Futuro: Sufulatan. Imperativo : Sulátan* Plufqtsam, Na/u-
¡atan, Fumro perfefto: Mafulátan. Aral, enfeñar: lnaaia\aH. inarálan, Aa»
raían. Ar alan. Naar alan* Maarálan> &c. Efla es la formación de las tres
Pafsívasj fu yfo, y inteligencia íé vera en la ílguiente Regla.
T^gla fexta.
Del vio de ias eres Pafsívas.
Iii., VfNA de las mayores dificultades de efta Lengua, es faber vfar de
W.. eftas Pafsivas, fegUn fi§ lignificación. La Regla general es efta: to-
do lo <juc es echar, ó como echar azia fuera, h apartar de si: todo Jo o^c
_
Arte de Id Lengua Tagalé*
30
eS-'inftru*«tto, b que tiene veces de él: que en Careliano, fe dice Cok; to-
do la oae es cania, ó como caufa, refpefto, reverencia, o motivo; que en
Carteiiano te dice Por, y todo lo que es determinado Tiempo p,de lafsi-
va de r.Todo lo que es logar, ó como logar, pide la Pafsiva de 4«. Y to-
do lo demás, aue no es efto: pide la Pafsiva de W eíta Regla bien enten-
dida era fundente, para faber qúanáo fe ha de vfar de vna Paísiva, y quan-
do de otra: pero reípeüo de la dificultad, es muy general ella Rejla, y fe
ptreefsitá de alguna individuación en cada vna de eftas Paísivas, la que fe
Vara aquí lo mas breve pofsible con los verfos Latinos al intento, que
L* ayudar a la memoria, imprimtó en fu compendloío Arte Tagalog nu-
eílro Magdalena con ios precito exemplos, y excepciones para iu perfecta
comprehenfion, ■
Paisiva de In.
Verba motunt aliquem in fubjetto fackndu
ttú \ 7 AN por erta Pafsiva todos los Verbos de movimiento, como no
V fea azia fuera, Quihinmo, menéalo, Habulínmo, alcánzale Bslfr
totcotinno ang MW, examina, y rebuelve tu conciencia.
Efeam quamsumque, fotumque JumenAt.
tos Verbos de comer, y beber, V.¿. Caninm ¡té , comete efío. Tjmtmm»
me lo iseberé. Tinuca nang ibón, lo pico et pajaro. :
Aliquem vocanit, ahquUque quarendi r
Los de bufear, y llamar, V.g. Hanafmm ft Pedro, bufea a Pedro, C*smm*k
*é a llamarle. TauagUmo, llámalo.
Onus Portandi, aliqmdque petendi.
Los de llcbar. y cargar, de quajquier modo que fea. V.g. |«ta fflf
bata lleba á eOe muchacho. Calongínmo, Ucbal« en brazos. pa[*mnmo, le-
bale en ombros. Y los de psdir, fea como fuere. V .5. Htngln n\ja anZ ba-
Ungna, Pida alguna cofa. Di»*Untfw yatn pedi efto rogando.
Verba deñruendu modoqne f articulan a/pctendi.
Los de díílruir, matando, cortando, fcc. V..g. Hou*gn**g ?***/** fy* . "°
le mates. Z\n\tk »iv/ Ufa el .deftrayó eíío. Los de mirar con parncular
modoe V g. üngonihme acó, mirame bolviendo la caveza. jt^altnmo $*,
mírale lebantaado los ojos. Exceptuáis el general TingW, m/rar, que va por
la Paisiva de An Tlngn*n,.y otros. Vide Vocabulario Verbo mirar.
in Pafsivum Petunt, qutbtt$ jecandi junga:
Los 'de cortar. V.g, Poüinmo Uo> corta efto. Tdfaftnm* defeofelo, &c.
Omnta, quacumque ai fe atraxent homo.
Bit alltitinio, emendo, fitque venando*
LiUo II. Capit. 11. $t
Los de traer azia a si, V.g. Coninmo jaon, toma aquello. Btlhínmo , com«
pralo. pinagnácaemo? lo hurtaííe?
Acttaque ex tribus potentijs orta.
Los aclos de las tres potencias, ififmmo, pienfalo. Tbigtmm ang Dios, a*
ma á Dios, Alaalahamnnto ang c amataban, acuérdate de ia muerte, Excep-
tuafe Ma(ir , experimentar, y ataL cftfenar, y aprehender, que tienen Faf-
íiva de An. Mafdan, lo que fe experimenta. Aralan, á quien fe enfeña. Pdg-
¿rálan, lo que, y de quien fe aprehende; y los a6bs de la voluntad, quan-
do llegan á ser pafsiones. Vide nusn 257. También fe exceptué Tariim, abor-
recer, que íiempre va por la de r« rpinagtatanimmt fija? le aborreces?
Materia, vel quafi, ex qua res allquá fit.
Pinar eco jaong cajo, hice varo de aquella manta , Babahájetigco itotig ca-
/¿p, he de hacer cafa de eíla madera.
Quod fuum jacit homo, quoí ti tale habet, vultque fien, & babere.
Los Verbos de tomar para si alguna cola, hacerla, o tenería per Tuya, con
los primeros Genitivos de todos los Primitivos; y las mifmps cofas cempu-
citas, con efta Pafsiva de m, es tenerías per Tuyas el que efia en Geni-
tivo, 6 reputarlas, ó juzgarlas por tales, V.g. Aquimnco hong Ubre, ttmo
para mi efte libro. Ijoblnmo, tómalo para ti, inaanítn numtn, io hacemos
nueílro. Anaquinmo áco, prohíjame. Intinaco fija? la reputo por mi Ma-
dre. Tao*p inaarieon tavo, aquello tergo, reputo, ó juzgo por hombre»
Gaudent \n pafsivo, cum metiendi ver bis.
Los de pefar, contar, medir. Bilanginmo ang manga. cafaUnánmo , nume-
ra tus pecados. Sucatinmo ito, mide efto. Vangcalinmo, mídelo á palmos/
Ttmbangimo, pefalo, &c.
PaGiva de T.
Verla loquendt, fimilandU atque docendi',
Harrandi, & ttmtandi, atque etiam referendl:
CommodandU verba dandi, atque vendtndi>
Et quocumque modo rem extra mliendi»
rH» /^ON Tolo reflexionar lo contenido en eftos quatro verfos, fe co-
^—'nocera, que por ella Pafsiva de r va todo lo que es echar, ó co.
mo echar de si azia fuera, fea propia, o impropia, o rnethaphcricamente,
ponifndolo en Nominativo, rbabalamo ¡ti fa Padre, di eílo al Padre, r-
tularmo íto doon, afimila efto a aquello. Taralmo fa manga ankemo ang
DasaU enfeña a tus hijos la Do£rina. Tfagfalftamo fa Paire ang ma*
nga cafalananmo, refiere al Padre, 6 di tus pecados. Thalínéamm ang
iyong afal fa afal nang manga Santos, afimila tus coftumbres á tes de ios
San-
y
Arte de la Lemua Tagala,
\&
l .~ Jp-^malo roddtmo itó> cicnoc cnu, navas»* ^ -«y *■• ~~*,i- •
i Z m SS a fu dueño lo qué le hurtad». TjbúmjUH MI A
:& pífc'auTy Vi también todo" lo que e, aplicación al luego, r^ co„
Í. £ Excito tí», que va por la de fc U»iM IM euece ,lb..
T<m?«i. * M*/*> inflrumentum, & quaft, _
V fafsivum ptunt, fonftrque tnteftmtur ilUt.
Toflo lo que es tiempo determinado ( no común ) V.g. El *,4JÍ|
Lento di ^« £2
ni'rÍeÍa^Lcora:1or ^ foiamente no te maté: £#£
atún /oa-'f ponienJo en Nominativo el tiempo, caufc, V .^«n«TO
Vg. Corta eflo con eífc hacha, r7>5 faUeil, 9 jyrtrfM «i». No ten-
&o con ,que pagar, Vdla neón jbajar, 3¡c,
Paísiva de An,
terfona, em taM, ex queque tollhtlf Mqutit _ .
Sit «une res, f>t «une ¡>erfo«a, <um Uú ttnut rttmtm,
Stmfer fttWt An, exiremoque Mere fu!". , ,
«A nr Odo lo que es lugar, ó como lugar, a donde Te pone, qo.ta, ha-
1,51 Tc. VUace. deDdoBde viene, 6 proviene o va fj^to
alguna cofa fea perfona, ó fea cofa el tal lugar, poeto en Nomnun^
; I Paf iva' de i. V.g. Dame agua : Bi^ta. « «$ *££*£
»,»5 «o&JtfM! refifte a ¡os malos apemos de tu cuerpo, te.
PraíYica de ellas tres Pafsivas.
,,r T\ Ara el acertado vio de ellas Pafsivas, reflexionen en cada vr>a o.
" PSon q" por Pafsiva deba haeerfe , lo que prinapalmente fe
^enta e " ,'y efl-o'pongafe en Nominado, y defpues darle a Pafs.va,
te eonvinie-e fegun las Reglas dadas .V.g.En efta oracon; Mea e /--
T ' r „ ,„ u celia Puedo tener vno de tres intentos. El primero,
S£3ftl2£ ueretndo halia, fin poner connato en que fe bufque
Zilh cono««V- en U celda, ni en otra ^^**¿*
dré inuMAitueine al »«» « Nominativo, y le daré Pafs.va de 1», por
^*
, •
r'»
Libro. I/. Capitulo lh H
Regla: Aüquidque qumnáu y ¿iré: Ang libros, han^pUmo nltong lUo fafi*
Hr. El fegundo intento puede ser, que fe bufque con efta luz, y no con o-
tra , poniendo en eflo el princ'pal cennato , y afsi pondré la luz en No-
minativo, y la daré pafsiva de r por la Regla: Injhununtum, & quaft, di-
cien Jo: itong Uao, ay> jbanapmo nang libro fa filir. El tercero puede ser, que
fe bufque en la ceída precifamente > y no en otra parte, fin efpecial conna-
to en el libro, ni en la luz; y en eííe fupuerto, pondré la celda en Nomi-
nativo, y la daré pafsiva de An, por Ja Regía: $it nunc res» Sh nunc fer-
fina cum locl teneat raúonem, diciendo: Ang ftllr ay hanápanmo nang libro
nitong Uao. Y afsi en quanto fe ofreciere; perdiendo el miedo de errar, co-
mo fe obferve lo dicho, y para ello fe contenga, y hable de ef pació á los
principios, hafla que fe haga habito.
%égia fiptima.
Quando fe ha de hablar por aftíva, y cpndo por pafsiva*
a i?. G N e^e piorna no es voluntario el hablar por a&iva, o por paf-
L->fiva, aviendode hablar con la propiedad, que fu arteía&o pide.
Solo en la quarta Efpecie, en fola la lignificación de caufar, hay eíla libertad,"
por ponerfe U perfona, que hace íiempre en Nominativo, afsi en acjíva, co-
mo en pafsiva, como fe dirá numero ífo.pero fuera de efto,en todo lo de-
mas es preciíion para hablar perfectamente, pero lo entenderán bien por lo
general, aunque no fe obferve.
Es preciíion el hablar por aaiva, íiempre que fe habla de cofa indeter-
minada, lo que fe conocerá en no üebar alguno de los Árculos, Los, las, le,
de los, de }sst &c. ni Deribativo, Meus, tuus, veíler, &c. ni Demonftrativo
alguno, como Efte, efle, de aquel, aquello, &c. que fon los Determinantes*
V g, Mata vna Gallina, es indeterminado, porque no dice qual Gallina, &c.
y afsi precifa á hacerfe por aftiya, Matayca nang ifang manuc. Trae agua,
lo mifmo: Magdalaca nang túbig. No comas carne, del mífmo modo, Hoyag
cang wagfila nang lamancati, Llama vn muchacho, Tomavagca nang tfang
bata.
Por lo opuerto, precifa el hablar por pafsiva, fiempre que Üebsíle la O-
racion alguno de aquellos Determinantes de la cofa. V,g, Mata la Gallina,
PaUrnmo ang ntanucTvZQ aquella agua, Dalhtnmo Jaong tkbig. No comas
eíía carne, HoVagmong pagfil-m iyan° lamancati Llama á mi muchacho, TV-
vágulntno ang áqmng bata. Eíla propoíicion, Dios crio quanto hay, es pafsi-
va, porque equivale á cita: Dios h crti todo: ang Uhat> aj gavárln nang
E D/tt.
gg Arte de la Lengua Tagala.
Di#¿ Lo mifmo fe dice de otra qualquiera, que tenga efta, 6 otra equiva-
l€nCÍa#Quando fe habla por Participio, ó por Interrogativo, f» facrentóiVoi
fe habUra por aaiva, y fi pafsivos por pafsiva, fin atención alguna a fi tic.
Si S afc» Determinante de los dicho, V* Dios es el que nos ha de
Dios es el que debe fer amado fobre todo; pafsivo. 4ff amg P. Of»f </ ##
Ij^fag talo fé Utít. Quien fué a Manila? AcW *<"^;^ Wg
OuL fue embiado á Manila? pafsivo. faong finugo fa MajmU> Q& he de ha-
«í? pafsivo. Amng gtgaoinco? Que haces ai? pafsivo. MÓng gava, l. gmagé-
ramo «g¿*¿¿ ^ no f£ debc atender % fi hay> 0 no> Determinante pafsivo
en la Oración, quando fe pone todo el connato en alguna de tai ¡ perlonas de
ella; porque fe debe poner en Nominativo, y fi fuere aftivo darle attiva,
aucque trayga la Oración Determinante pafsivo; y fi fuere pafsivo, le hará
por pafsiva, aunque no tenga Determinante alguno. V.g. f*£"*í £'
luZcho. Efta Oración pide hacerfe por pa siva, por razón del DW«-
te. Eíle: Uaham^finmo \xhng bata, pero fi el que manda pone fu connato, y
principal intento en que aquel, a quien manda, fea el que azote al mucha
cho v no otro, fe deberá hacer por aaiva, porque es aftivo lo principal
intentado, y afsí dirá: Habamf>¿fca dito fa baUng iA, l Icay, b*bam>4S
áiu [a tÍt4. Enfeñarás a vn muchacho. Efla Oración, por fer de cola inde-
terminada, Pide hacerfe por aftiva. Aaralu (a ifa»g bata) pero U el con-
nato, b principal intento de el que habla, es que vn muchacho, y no vn 15a-
gonetavo, fea el enfefiado. precifa el hacerfe por palsiva, porque c paisivo
aquello en que fe pone el connato, y afsi diré: ifang batay, earalatime, y
afsi todo lo dcmas#
'Rfgla oBava.
De los Participios.
\\% O Abido ?a quantos fon los tiempos, y fu formación, afsi en aaiva,
' ^como en pafsiva, fe fabra quantos, y quales fon los Participios; por
que eftos fon tantos como aquellos, y ellos mifmos ya formados que dejan-
do de fer Tiesos, paífan á fer Nombres adjetivos, a quienes fe les ap icari
Us Partículas de los Apellamos para declinarlos. V^.Ang fungmu¡u\aU el que
eferibe 54 fufáUt. Para el que ha de eícribir. Nang naglaro, de el que ju-
zh. §4 n*csWt¡fll*4, Para el que fe avia confeflado yá. Ang W%W[
flfkU b que fue confesado. Ang mang* biwümt, las cofas que faetón com*
Libro 1L Capitulo II. m
pravas de tí. Sa inotofannm para el que fué mandado de tí. Y afsí de todos
los demás Tiempos activos, y pafsivos ( excepto Tolo el Imperativo, fino es
que mpla por otro Tiempo ) declinándolos como nombres Apelativos en un-
gular, y plural.
Soío fe ha de notar, que fi en la Oración eímbieííen juntos el Subíkntívo,
y Participio, fe han de ligar vno con otro, fcgun Us Reglas del numero 8.
y regir de vna fola Prepoficion, que fera de los propios, Q el Subfcmtivo fue-
re propio; ó de los Apelativos, fi Apelativo fuere. V.g. Sa bÁtang fungmáUt,
para el muchacho, que eferíbio. Ang papel na fwuUtan> el papel en que fe
eferibió.-vá^ ¡aniatang tpinatay, la efpada con que fe mata Si Pedrong na-
nálo, Pedro que venció: pero ñ no fe pudieren ligar entre siv por mediar en-
tre ellos alguna cofa, fe regira fiempre el Participio con Prepoficion de Ape-
lativo, y eJ Slubftantivo con taque le competa, fegun fuere. V.g.5# Antonio,*,
ang naparoon. Antonio es el que fué allá. Ang mangabúaj, ang mangana**
Jalare, los muchachos fon los que Juegan.
TtyU novena.
De la Conflruccion de los Verbos.
II*. Y OS, «ai vos, Ó que dicen Tranficion , rigen en aaiva Nominativo
"-'de perfona, que hace, y Verbo, y Acufativo de la que padece. Vg.
Ang bálang ay fuñgmíra nang pklaj, la Langofta deílruyo el arroz3 y en paf-
deílruyo el arroz; y en paS
íiva, Nominativo de perfona, que padece, y Verbo, y Genitivo de la que ha-
ce. V.g. Ang pálaj, ajfim'ra nang balang, el arroz fué deítruido de la Lan-
gorta • Exceptuanfe folamente los Verbos de la quarta Efpecie , en fo-
ja la lignificación de caufar, que en pafsiva rigen Nominativo de perfona, que
hace, Verbo y Genitivo de la que padece, V.g. En aaiva: Ang Gracia^,
tiacabubutifa Cálolova, la Gracia hermofea al alma. Pafsiva: Ang Gfaciay,
iquinabubuti nang Cálolova* Demodo, que la períona que hace fe pone en
Nominativo, afsi en a^iva, como en pafsiva, en fola efta figniheacion de
caufar de la quarta Efpecie.
lio. Los Verbos neutros, 6 no cranfítivos, rigen Nominativo de perfo-
na, v Verbo folamenre, y aunque en la Oración fe halle alguna cofa regida
de Cay, 6 Sa, ó de algún Demonítrativo, como D ¡ni fa, Deh fa, &c. no es
perfona, que hice, ni que padece en ella. V.g. A(o,y, nahthiya fa ¡yo, U cay
Veín, U dt'an fa favo, tengo vergüenza, o eftov avergonzado por t), I. por
Pedro, i. por cíTe hombre. Aquel, Sa iyo, ni el cay Pedro, ni el dtyan fa
távo, no fon perfoms, que padecen en efla Oración, fino es Ablativos regi-
dos del romance p m pero aunque no lo fon, pueden en efte Idioma, fer per-
E¿ f0.
0 jrte de U Lengua Tagala.
yanmo ñaman,
%egU décima*
Del fuplementa de los Tiempos.
T*Ormados los Tiempos, como fe ha dicho en aftiva, y pafsiva, es frequen-
V?Z cñl Id oma, y muy elegante el vfar de vnos Tiempos (,<pe ordma-
te en elle Idioma, y * 5 uros . fcaos ) por otros,
r^s^atnÍ ^^¿ W «id fon los *M de mas de
©tros, que fe pondrán en fus propios lugares.
Imperativo.
ni r\EL Imperañvo Te vía en lugar del Prefente, quando el Decir es ha-
' Ucer 6 como en Efpañol decimos: Diciendo, y haciendo. V^, *$*
LriÚ*» vo'vme en lugar de ¿%; nÁnalUn*. Vaslamu po acó, pido liceo.
p|í Y Pro quhacáen ) comome efto. lüponco, arrojólo, Pro „-,»,-
*fe Tibien Tupie el imperativo por el mifmo preste, quando fe ha-
bla ¿ alguna cofa, que tiene conexión, ó dependencia de otra, o tt confe-
quencia luya- ¿ft C-rM?f# «*«2 ^¿ *#*&*** ay Wffml pro
quencia mya. * » j, arrepil?tkr¡doíe el pecador, luego le ?^
^:Z:¿^^ Z^aL, ang Uk> luego queme enojo,
digo mílas palabras a todos, ?t0^Mgtutu»iajavan.
„J Afsimifmo ftbffituyeel Imperativo por Pretento perfeOo, para d*
C0J puntualidad en hacer, ó decir algo» por aver v.flo, o.do. pmM
¡o vi V entend), me aquiete, pro: t,aqu,t«,t, n¿taUjl*>. Vid. num 9*.
^4TEn 1« ¿raciones de Havlendo , fe vía del mifmo modo «Impera-
tivo ¿or el Pretérito perfeao, poniéndole Adverbio de t.empo Wfe*»r.V£
1' Ji¿. V aupque no fe ponga el tal Adverb.o como fe repita d \ erbo, le
Libro II. Capitulo II. §gj.
íáyáanco, torno mi arroz, y havícndolo tomad©, le dexé, o no le hablé cofa
alguna.
115. Sirve también el mifoio Imperativo por Fururo imperfecto con los in-
terrogativos, en elle ientido.V.g. sino ang di maniata fa ijo Panginoongcong
Pící? quien no te ha de amar, Dios, y 6cñor mío ? pro: Manimnta* Anvng
dice icatóva? como no me he de alegrar? pro; ¡catotóva.
Futuro.
iié, 1T% EL Futuro imperfecto fe vfa por Prefente, para decir le que frequen-
U temente fe hace, aunque no fe haga actualmente. V.g, Su/üea f, tatae
f covan, fulano tiene vómitos, y curfos, pro $ungtnufuca,t, tungmáxáe* la-
lacar, ay & angengo fap fi Pedro, va andando, y hablando Pedro, pro: Lwgma-
lacar, At nangotigójap. V con la negativa también, V.g. Dicacáen, no come,
pro.' Cügmacaen, D/ tatáe, no rige el cuerpo, pro: Tungmatac. híemorahincaxa,
hahatnpafin <4ta, bago falacang baet> te ertoy afrentando, y azotando, y con
todo eíío rio tienes entendimiento, pro: Minomora, binábanlas.
127. EJ mifmo Futuro firve por Pretérito imperfeclo, anteponiéndole Nang,
y pofponiendo N¿, para fignificar, cjue citando para hacer vna cofa, fu cedió
otra. V.g, "Kang mabíbigatia fíjate, plnlfánan, ertando, 6 quando citaba pa-
ra acoílarfe, fe quedo de repente muerto, pro: Nabthiga. Nangfiya,e, aalisna,
quando ertaba para irfe, pro: Nánalh* Afsi mifmo ílrven comunmente los
quatro Futuros imperfectos de ios quatro adverbios de lugar f numero 50, )
por Pretérito imperfecto con Nang antepuerto* Yg. Nang diritopa fa lupa
ang aüvg P. leju Cbr'iJlG, quando aun eftaba aqui en la tierra Nfo. Señor
]efu Chriito. Lo miírao es de los compueftes con Sa* V.g. Navg fafa May-
ttila ( l» fa Mamajnila ) ac&, quando yo eftaba en Manila. Vid. num.'ijj.
128. Se vía del mifmo. futuro por imperativo para mandar con mas efi-
cacia. V.g* Jatandaanmo ito, neta ello con toda reflexión. Patataváúnmo
acó, perdóname de todo tu corazón. En lugar de Tatidaau. PataVatin. Deí
iuturo perfeólo afsi aclivo, como pafsivo con Nang, antepuerto, y pofpueílo
Ua fe vfa frequen temente por el Plufquamperfecto, V.g. Na»g matAptgcon-
ptjalna ac&> quando ya me avia yo eoníeffado: Naug maipagcovpif alcona ang
¿quino manga cafaUn¿n3 quando ya avia yo confesado mis pecados.
IRggla yndzcimé*
De los Abfolucos,
Up. A Bfoluto fe llama ls Baíz (imple, 6 con fola la preciú Particula, que
* * njeccfsita pare significar lo que fe intenta. Yg» Atalas AKoluto para
3g Arte de la Lengua Tagala.
enfeñar; pero para aprender es precito poner la Partícula Pag de la fegunda
Eípecíe, con la que lo fígmfica. Pagara!, eftudíar, Vfa fe continuamente el
hablar por abfoluto, para todas Jas cofas, que fe Caponen, y no fe exprcífan,
por tenerlas entre manos, o prefentes, ó que de ellas fe eftá tratando. V.g.
láck*) camina. Coba, tema, ibig í quieres ? Ajab, no quiero &c fin poner
perfona, ni expreflar cofa alguna mas. Puedcnfe ( ad Jibitum ) poner las per-
íbnas, efpscialmente la que debe concertar con e) Abfoluto, que ferá la que
hacc'íi la Oración pide hacerfe por activa, o la que padece, íi por pafsiva.
V.g. En los mifmos éxemplos: Lacdrca. camina. Coba jen, toma ello. Ajas
aih no quiero. lb'tgmo> /. ¡hlgmo Ho? quieres efto?
f*o. Se vfan también cftos Abiblutos para mandar con priefa, acceleracion,
o con eficacia» lo que eftá prefente, o fe tiene entre manos, ó a la viña. Vg.
Vaghatcayo, eaertudiad, Ttsboca* corredero quando fe habla por pafsiva,
fe invierte la formación de lastres pafsivas; porque la de ln, fe pierde abfo-
lutamentc, fin poner cofa alguna, que por ella lupia, y en elío mifmo fe co-
noce la que es. V.g. Ahh ( pro abutín) alcánzalo. La pafsiva de r 6 conveirte
en An. V.g. Taponan, ( pro ¡tjpuft ) arrójalo. La pafsiva de An fe convierte
en vna T, que fe le pone al tín: V.g. Bucafi C pro bucafan, 1. buefan ) abre.
Xk*fiÍ P° tigafan) con brío. En elle modo de hablar por pafsiva, nunca
fe pone Genitivo de perfona que hace; y la que padece fe pone^ fulamente
quando puede haver equivocación, para quitarla. V.g, Abut j/aong távtng
fyalaqul alcanza a aquel hombre alto, para di&nguirle de otros, que eílán
también á la vífta.
7\egla duodécima , y vi tima,
EN efta vltima Regla general, fe pondrá vna Conjugación entera en to-
dos fus Modos, y Tiempos, afsi activos , como pafsivos, en que fe ve-
rán practicadas las Regias dadas, y á donde fe podrá recurrir ¿tCát qualquie-
ra Efpecie ( mutatis mutandis ) para los Romances, y demás que en la prac-
tica fe ofrezca, pues á ella nos remitiremos fiempre, por obiar toda latitud
no ncccííaria; y por lamiíma razón no fe pondrá en cada vn tiempo, mas
que vna perfona, pues de vna á otra no hay dificulcad, fea el exernplo en ía
fegunda Efpecie, cuyas Partículas fon Mag en activa, y Pag en pafsiva; y U
Raíz fíi»4f , que, conjugada por ella, lignítica bufear muchos, 6 muchas veces,
Aüiva.
«I Indicativo .
t|l, iRefente ■ Naghaba"*? ae9 Yo bufeo» !
^-T
3?
Lihro //, Capitulo II,
Pret. Imperf. *— - tJdgbabákapcd cabápun, Tu bufcabas~ayer.
Pret. perf, Nagbanap Jija, ~ El bufeo
Pret. plufquaperf. Nacapagbánap caml, — Nofotros aviamos bufeado.
Futuro imperf. - Magbahándp cayo, Vofotros bufeareis-
Futuro perf. Macaban*? fi¡¿, Ellos avran bufeado.
Imperativo Magbhap cajo, Bufcad vofotros.
Subjuntivo.
15*. VA queda dicho en el numero S7, y fe repite aquí, que el Subjuntl -
vo fe entiende íiempre, y fojamente que huvicre alguno de los ro-
mances; Quande, Como, Si, Entonces quando, o luego que, á que correfpen-
de el Tagaíog con Cun, Naiig, síon, y Sd, como queda explicado por toda
la Regla íegunda, aunque el romance fea de Indicativo. Lo que fe debe
notar bien.
Frelente Cun magbanaf acó, quando, I. como, 1. fi yo bufque.
Pretérito rniperf. Cun fiagbabanapca, quando &c. tu bufearas, bufearias, 6
bufcaíles,
Pretérito perf. N4ng nagbanap fya, quando &c. él aya bufeado.
Prcterito plüfquampert Nang nacapagbánap tajo, quando 3cc. no/otros hu-
viéramos havriamos, y huvieíícmos bufeado»
futuro Cun mdCdpagbanaf cajo, quando &c vofotros bufeareis, ó huviereis
bufeado»
O Optativo.
I$j. * Rcfente - uagbanap nava acot - Ojala yo bufque. ( JuntivoJ
Pret- imperf. Nagbabáfíapca nava, --Ojala tu bufearas &c.como en elSub-
Prct. pzrí-Nagbanap r.avajija Ojala él aya bufeado.
Pret. plufq. Ktcdpagbhap nava tayoiOjalá nofotros huvieramos &e.
Futuro Macahanap naya cajo, Ojala vofotros bufeareis, o &c?
Infinitivo.
PRefente Magbanap, bufear.
Pret. perf. y plufq» Nagbanap, I. Nacapagbánap, baver bufeado,
Futuro Maghabanap, haver de bufear. ( car^
Gerundio en Di Maghánap, de bufear, l.súcat maghánap, tiempo es de buí-
Gerundio en Duna Mdghabán*p, a bufear. ( bufear.
Gerundio en Do Capagban4f} en bufeando, Capdgíahatiap, en acabando de
Supino. MagbdfAnafy a bufear.
KM
3 Ü
4q Arte de la Lengua Tagala.
Pafsiva de In.
Indicativo.
,14 'P Eefemt -Sí Pri"* f^gbahánafco} Pedro es bufcado de mi
L imperf. - PinagbabJnapno c*»gin*> - Endenantes era bufcado de tu
Subjuntivo.
cado de tí. dQ fido bufcado ae el
Pretérito perf. m»g p^agüanap mj/a, m l,^^ Uavría v huvieíT*
Pret. Plufq. Nang n^sgb^f *Mh como &c huviera, havna. y nuvieiU
fido bufado de^|btr| ^^ de ^^
Futuro Cunmsp*gban*t nttijo,ih <*>• ^lc»
Optativo.
v r»,"3ia fea hufeado de mi. Y afsi en todos
,55, . O Retente Vaghanáft^o n*va> Ojala lea buicaao uC mu
' I Jos demás Tiempos. < §
Infinitivo.
.tiempo es, 6 digno es de fer bufeado.
Herund en Duro; tághahanafin, a fer bufcado
Gerurí en Doi g^M* « comenzando a fer bufcado. CW^, en
acabando de fer bufcado. /.,.,.„ di
Su "en V. Qalogoríogor tfifin, íucundum cogitan. dr^iíiV /SU.* M>-
rablledióH Jfcrfwty fi«8w«. Obfcxnum vüu.
Faísíva de Y.
Indicativo.
■&£¿-<x'-¿ • -» &**<*» la caufa porque es bufcado, V el romanee
<^ue-
*««* :■ -
Lihro 11 Capitdo ¡L 4l
^«eda expresado en la de f»^ Preteriré Imperff rpin*gh*h¿tt*f^ Freter.
Tptnagbanap^ Plufq. Xypagbanap- Futuro Imp. ipagbabítnap~ I llí. peif.
Majpagbanap = Imper. Tpagha»ap.
Pafsiva de An.
Indicativo.
158. O Ref. Angfmagbabaná^an, el Lugar , o en donde es bufeado. Y por los
demás Modos, y tiempos, como queda expreflado el romance , apli-
cando las refpeaivas Partículas de cada vn Modo. Prer. Imp. pinagbahattafaa
Pretérito perf. Pbíaghanápan = Plufquam. Napagbanapan ~ Futuro ímperf.
Pagbabanapan- Fut. perf. Uapagban apante Imperativo, Pagbanapan- Fin,
de las Reglas generales. f
GAPIT. III.
De la primera Efpecie de Vm.
Iffc A general, y propia unificación de efla Efpecie es limpie, V.g.
*-— • Correr, leer, eferibír &c. fin decir poco, ni mucho; ni otra alguna
«oía, cjue eircunfíancione la acción.
Formación de eíh Efpecie.
140. £Omponefe enaaiva con Vm de efie modo. Si comienza la Raíz
-, P°r í°?[onantc' fc Produce el Vm, entre ella, y la primera vocal.
Vg. Sitiar, crcribir. 5«»¿/4, , y es el Imperativo. SmúUt c«, eferibe tu
De cite /e xorma el Pretérito perf. metiendo entre la y, y la m , del Fw *¿
con que dirán SungmúUtfy^ eferibió él. El Prefente fe hace del Pretérito do-
blando la primera íylaba de la Rai?, que es el fe-, y aísi dirá. Yo efcnbo.
SungmuluUt acó. El Futuro imperf. fe hace con folo doblar la primera fy Jaba
de la Raíz, y dirs: ellos eferibirán, SufuUt fila. El Plufquam , fe hace cen folo
anteponer a la Raíz Naca. NacafúUt cayó, vofotros aviáis eferíto, y antepo-
niendo Maca, fe forma el Fut. perf. MacafuUtcamt, nofotros avremos eferito.
Con lo que queda formada toda la Conjugación, pues los demás tiempos fe
forman de eítos, fegun Jo dicho en el num. 98. Solo hay que notar, que en ios
Montes vfan mucho de fola la^Raiz con 84 antepuefía, para el prefenie deeík
Efpecie. \\%,Nafulat, eíía eferibiendo: Naden, eíU comiendo. &c.
141. Si la Raíz comienza en vocal, fe forma anteponiendo el Vm,%y en' lo
demás, como en lo antecedente, Vg. Aral> Eofeftar: Irrperat. VnuuU Prer
perf. VngmaraU Preíente. Vngmaaul, Fut. Irrpcrf. Aarah Plufq. NacahaL
Futuro perf. Macaaral
14».
4a Arte de la Lengua tagala.
,*, I os Verbos, cuya Primera fylaba es r, fe componen con el tm del mo.
do d¿ pero fúelen tibien componerlos con Tm en lugar de r*. Vfi.
?«- Claro tum¡»*>, I- tí*-** ««* Beber: »**»*» U ?"»""* *f f
1 W Los qoe rfátfí U por B, ó por P, que fon muchos, t.enen d,verfa fer-
"t, « X Efpeeie Si fon D.fylabos, mudan la B, o P, en M, en el Impera.
mS » en el Fe eñ;, y Pretérito, y en los demás tiempos van con los ar-
fJnr" líe c;,eN.«Ír. Pretérito. N*/W. PluCquam. N*4'(i<. Fu* Imperf.
entrard relé. «^ .« y imperat;v0. M5^ Eí!a es ls oraltuma f°r-
S!;á21¿ '« -• *&#&; entro * y ■ por
^"sTfueren Pollfylabos, y comenzaren por U, (que fon muchos, y coi
m nótente an por efta primera Efpecle, excepto tal qual qne van por otras)
Sten del mifmo modo la P, en M, 6 en N, como los D.fylabos ; pero
Su diferencia, de que eííos Pollfylabos la conv.erten tamb.en en M, en el
&£ fm y «o doblan, conjugado/por efta Efpecle, la primera fylaba como
teOÜylaboi lino es la fegunda. Vg. B^ÚM»** combar. Preíente. **.
«tattb* Pretérito. Mu*****) Futuro. JI^wmí**. h»P««- «*'
9*.fl ', «¡ F„ .1 plufo v ¿muro perf. no tienen eonverüon alguna: N*t*pf
fotenente por efta primera, en la que no tienen para fu formac on reg a fia,
£SS fe forman precifamente con el *. Otros, como los Drfylabes
So en el numero precedente ¡ y algunos conv.enen cor, os Pol fylabo ;
^comienzan por Z en no admitir el m El vfo, y el VocrtuUno los
caíeáaran. . .
,45. Otras Raices hay, que aunque no comienzan por B, ni por P, le juegan
en efta Efpecle, como los KMabof diebos ; admiten el FM.fi & 1 aPl»a°.
y d no, mudan la conforte, con que comienzan en M, °«»'f«P«el
í W.PO- y fi comienzan en vocal, fe les añade las dichas M, o N. Las qua*
lesRakes por fer pocas, fe pondrin aquí paraje fepan. Las que comienzan en
confiante. T.l icar el ffU *fc "amar. Crf* ?■»*£"£; *«*.
Sea en efft el exemplo: Imperar, i&fl. Futuro perf. TMcfi. Pretérito. Ñor/».
Prefente, ffM*Á P^"¿ »W». P««° Perf< H* Lo$ qa.e C°-
riffc
Uko II. Capítulo III.
43
míenzan en veca!, fon: OW, bolverfe = ow. ' veneofear ss Owg, feoíver a
tras- AJao, no querer- Inum, beber- j/J, orinarrr 0«4. ir primeros
0/-#í, ba¡ar cuefta abajos 4^, íub¡r= ¿//j. írfe. Vg. hefeme. Nanaih.
Pretérito. Nolis. Fatuf o. jfc/j,. imperativo, M4//í. Plufquam. Nacaabs. Fu-
turo perf. Macaalts. Va fe ha dicho, que todos efios admiten también el fm.
146 Eítaes la particular formación de eüa primera Efpecie, h que en fu
fimpje lignificación, no admite en a&iva á Jos Verbos, que comienzan en m»
como Maharlic*, refeatar. Afasag, enjuagarfe la boca , &c. y algunos otros
pocos, que van por otras Eípccies; pero en la Pafsiva íi. Digamos ya ios
verbos, que fe conjugan por ella.
Significaciones de eíía Efpecle.
147- p Rimeramente fe forman por efla Efpecie los Verbos Inchoativos, como
fnge.acio en Latin, con las Raices, que por fi mifmas fon AbiWtos
( num. 65. ,) V.g. de Galing, bondad: Gumaíwg, irfe mejorando, p«r/, blan-
cura, Mutt, irfe ponieado blanco, $cc. La inteníion de eftos es por la terce-
ra num.rS'ó
148- Lo fegundo van por efta Efpecie los Verbos de deftruccíon, que fe
poudran num. zfr los quales por aqui fignifican caufar en otro lo que di.
eco. tira, Sumirá, deftruir á otro, 6 otra cofa. SÓnog: Suwófiog, quemar.
Maj, Mataj, l Pumataj. matar. Eftos no convienen a cofas inanimadas, y
afsi no círará bien dicho. Vg, Ang lindel ay fagm'r* nang Convento. El Tem-
blor deílruyo el Convento, fino es: tiacafira, por la quarta.
149. Lo tercero. Los Verbos de Pafsíones, que fc dirán num, i¡7a figní-
fican caufarlas en otro por las pafsivas de efta Efpecie, que por la a&iva
ron poco, o nada vfadas. Vg. Uafis, trlrteza: bapfinmo ijang bata, entrifle.
ce a ene muchacho. Tacot, miedo: Jacotinmo (¡ya, hazle que tema. Gotom,
hambre . Gotómmmt» Jija, caftigale con hambre: Otros piden pafsiva de A»,
QAltnganmo fija, Hazle bien. Umbut, blando, lambutkmu* acaricíale, *c.
La activa de ciios por Ja quinta nura, 219,
150. Afsi mifmo por las pafsivas de cíla Efpecie conjugadas las Raices, eme
ligmfícan Animales, que hacen daño, ílgnifíca hacerle, V.g. Ddgl Ratos,- Dí\.
naga ang quifo, el Ratón fe comió el quefo. BaUng, Langofta. Bmalang ang
talaj, Ja Langofta fe comió, o deftruyo el arroz, Ice. P^ra la aáiya por 1«
quarta o por otros Verbos; porque Dumaga V.g. no es vfado.
•51. to cuarto. Conjugadas por aquí las Raices de íoftrumento, con que
e alguna cofa , ftgnírlcan hacerla, V.g. Gunúug, Xueras, Gumumlng ,
con ellas, $ibh9 Lanza: smibat, alancear* &c
*-*, den.
fe hac
¿ortar
1
Arte de la Lengua Tagala
44
, ' • ,n c„n RaWs de Sí#s, fismifiea el aao de ponerfe de til pof-
tura. V.g. t;»J«. T«« »¿ «"'P T f ,a o£W¡l, num M,. Para
5*' ^'tn^rtpen daU o.LuH«Lte . nUm. tf»
d%5:To fe o cónRaces de cofas, que ía.en del cuerpo, figmfica expe-
¡J? ítK'íSwÉ ^ efe v;n por la fegunda. V.g. P.m, ^«.
fudj;;°L0'ffp^o5Vor iHufe's produe.rfe, o brotar vna cofa de otra.
,54 Lolepmno i J r^ ?< ^ p^tós , echar
22Í ^X^tcera. V.g. má Í*»-Mfc «bar
flore, f ^rf por ^l-do'^e es atraher a*a afi.V.g,
■.^¡^¿SS»3- - <fta" -- jf?5S
■S" U^rSo tÍe^^ento en fi ™fmo. V.g. ^ : *j
157. Lo décimo, l M movimiento en otra cola, por la
!S£o en otra cofa , fe hace f¿ ^ «H? . «« « «« *» «*.
'%£ To\ndecimo. Por lo opuefto, va por eíU Efpecie lo #* gfó ||
Jo Ve De AbU, rmitit.&te™ a otro. Gamht , Gummot, curar a otro
* fi fon Acción, b Movimiento- reparefe por donde las hablan lps Indios, y
* rsissasroí ■** «« •*■ * ^-^;
í 59, lo uuuut :nrpnto v ? r¿iV K»2?Wí, amar. Pamwdtm , M¿-
fentidos, quando fon de intento. V.g. /&i£, f»''^' w..¿/jD
lcnuu ' ^ r _ i „,MimL ni,r &r Otros van por la fez» rAf, Md¿tlip,
.„, fe exótica que aquí , a!I¡ , y en todas partes fe hace lo que fignrfw la
£i* > SS Se pare«jonf»fsion, Comportóla Ral* con fe y * J«
Libre til Capitulo III. 45
fe repite toda fin Vm, poniéndole al fin la pafsiva de tn, o la de An, fegun
lo pida. V.g, Vmafávd Afavin alto, todo es Cafamientos aquí. Vmhdj AVa-
Mfl doott, Todo es pendencias allí. Vmatja Arjabtn ang tfidríga Atigeleu Los
Angeles Cuí!odios ponen todo fu connatb en librar en todas partes a fus en-
comendados: que es el; Amhiüofi Angelorum [¿mulata , ae mtnijketlo &c que
dixo S. Hilarlo. En las partes de Manila lo vían afsi en imperativo, como
queda dicho, diftinguiVndo los Tiempos con adverbios de Tiempo 7 pero en
otras . partes le conjugan por todos ellos.
161, Lo décimo quarto. Para decir por efta Efpeeie el ejercicio, en que
vno anda ocupado, aunque aaualmente no efté en el, fe hace por el Prefente
quitándole la ng. V.g. SumfáUt fi luán, luán anda ocupado en eferíbír.
^ Erta primera Efpecie admite á todas las tres pafsívas refpeétive á fus fig-
rtificaciones, fegun lo dicho por toda la Regla fexta a num. 112. Su formación
a num. 106. Para la aaiva, mira lo dicho por toda la Regia duodécima á
num. iji. y 140.
CAPIT. IV.
De hfegunda Efpecie, en atfíva con Mag ,
y en pafsiva con Pag.
l6l. 1 partícula Mag, junta a Verbos, que fe conjugan por la primera, y
[^ no mudan fignificacion en efta {'eg. los hace fignificar pluralidad de
afíos, o de perfonas, que hacen lo que la Raíz fignifka j y eíta es
la propia, y general fignificacion de efta fegunda Efpecie, y dobla fiempre t&
primera fylaba de la Raíz en el Prefente, y Futuro. V.g. SÚUt: Sumular, ef«
cribir. Mégfufulat, eferibira mucho, ó muchos. GaVa> GumaVa > hacer, Mag*
gaV4, hacer mucho, ó muchos.
Notables.
t6¡. 1 OS Verbos, que no van por la primera, no fignih'can pluralidad en
*-* efta, fino es fimplemente. Bajo, Magbajo, moler arroz. MaharlUa ,
tiagmtharlicl refeatar, Scc. Lo mifmo fe dice de los que mudan fignificacion
en efta, no fignifican pluralidad tampoco. V.p Aral, Vmhal enfeñar: Mag-
atal aprender. Bilí, Mili comprar. MagbiÚ, vender, &c. Suelen hacerlos fig-
nificar á eftos pluralidad , añadiéndoles vna fylaba en todos los Tiempos, fí
fueren en el acento largos, como V.g. Btlt\ por la primera. mmíi aC9, yo
compro. KaghWÚ acó, por efta yo vendo; pero NagWMlt acó, yo compro
mucho. Si fueren brcvcs,wcomo V.g. Aul, mudarles el acento en largo. Vma*
r*l,
-■
Arte ie U Lengua Tagala,
'"i ,„(•,,?« UAtiuh aprender; pero Mtgdril. enfeñar mucho. Lo mas fo-
di, y curo eo , 5 r f ^ equivocaciones.
^rffivS^S*2 recibir mas, y menos, fe les puede anad>r
epodos los 1^ : JiM P J , „, im0; N^fa)„pi,
jo,;, /"«»?-»««P« ¡*C { "'liLUumta le maldice muchísimas veces.
¡«Sí* * -r^Tírí tt2ws ti a
ibfólfSSíS^ SS « -o, que ad-
*3£ ^bs ~de eíia Efpecie, fi fe les pone Acufarivo, en que diga»
f5*„n la di en V fino fe queda I. acción immanente en (a pelona que
:pP:«icXs de etoEfpecie, que fon muchas, y frcquennfs.mas.
Significaciones de efta Efpecie.
r, : f í „„, 1. nrimera como aueda dicho num. r>7.
«ría, te. El movroaento en fi por la primera co
,67. Las acciones, que en fi m.fmo fe hacen, o le deja ii a S
.^¿KÍSSEÍ **#■ *«*■ Los de arraher U a fi,
por la primera, num -55. . f en vn mIfino caf0 V$
l69.Los Corr^t,vosoRcproos íilepo
f",° i"? Tr1 „.» ¿ V« I*t ,««^U«W« «Mf /•
,siL-
Liíro 11. CapimU tPÍ 47
f7o^Coni« pofpueílo fe hacen otros Recíprocos. V.g? fodr, fegufr:'
*nMo*oT*n ¡¡da, fe %uen bien las voluntades. rfojfJBgi; orar. Sfótafó
l*qi*4»CMta. Encomendémonos á Dios: i„„, fuef2a ; ^¿gfe ^,
probaos ias fuerzas. Tacho, correr: Nagtatacbéhan fdl cerren a porfía ¿*.
,gw¿ff, remar: Magfa^vánan cafo. Remad con fuerza. Todos e0os tienen el a
cerno breve. Para nombrar a] vno de eítos recíprocos , anteooner G*> V.g
C*>W4», Ibid, num. í0?. Efios dicen mas internan, y pluralidad, que los del
». antecedente. Para la mayor perfección de eílos, n. í«f¿
«7*. Con el mlímo ¿„ pofpueílo, fe %oíhYa el dar, o alcanzar algo de
mano en mano, V.g Magabútan cafo nang manga fwgan, alcanzad de ma-
no en mano los platos . Por pafsíva ja de /. lyagabútan mnf ang mnU
pngan. Y fi fueren muchos, doblar la Raíz: ipagabutabáun &c, Con Verbos
de movinnmto fignifica hacer Jo que dice la Raíz, y 10 opueflo. V.g. jfart
14/4*4/4» Jija, anda el faíiendo, y entrando. Mag^nhican. fobíendo, y ba-
jando. También figmfiea con Raíces de Situs, eítarfe afsi. V.z.Nagtataha-
nanea, te aftas muy parado como vn haragán; de r,tó* pararfe, N4g/,/*-
/9í4»^, fe efla el muy Tentado, como f, no tubiera que hacer; «fóffój
femaríe. Todos ertos de ¿4 al fin, fe han de pronunciar con el acento bre-
Ve, aunque fus Raíces le tengan largo,
verdad. V.g. Magbahaybahajan, hacer cafillas. Uagcaghcagátan, morderfe de
burlas como los pemiles. Y aunque fea de veras la cola, fi es poca. V.g,
Xagjurulétjidatan acó, eftoy eferibiendo vn poquíilo M el acento breve.
i;í. üe efla cempoficion, mudando el acento de la Raíz, fale vn Com-
pra* vo muy ponderofo, eo que fe dice, que ni por ficción fe hallará femé-
jante. V.g. UagtataíangUfángan eawán, ay Utódln ang matatoth fa Dto.
Por valiente que te finjas, mas lo es el temerofo de Dios. También íntro.
duendo vn n r, ílgnífica cada vno al fuyo. V.g. tün^ bufear - Uagbiná.
nafhanap^ cada vno a bufear al fuyo Sx.
174. Con nombres de nación, 6 eflado, fignifíca portarfe en algo como
tal. MagcsftsU nang damit, como Ffpañol en el vertido. Maghahaye como
nuager Stc. h en todo fe portaííe cemo tal, por la fexta, numero 226. Con
nombres de Oficio, exentarlos V.g. Mag PÜf¿ fer MínjíK Mai Capíu»,
MégPifcal &c? fer Capitán, Pilca] *c. tS ^?" ^
175 Con cofas naturales, %ufica producirlas, Ú*£ÍM> echa» ojas &c»
Con
119
: 1
■HHI
Arte «V l* L<ng«* Tog*1*-
Con las que fe contrata, venderlas l******^ crueca u miel por arroz.
U;« m« M* bf',artQJ *SÍ vfar opone* el .apis, K<gl«»\"
Convenidos, vfar de ellos K4"í* la¿on ^, CCBlrí«btes, eomerlas:
,^; fombrero, vfar oe el, o ponerte te. Con ¿ hacerlo. j^,,»,,.,
tabaco, chuparlo. Con colas, que ¡w P fl*"l*
V.g. W* «f haaCTÍ;,rf lío es fabe reverenciarle, obedecerle, i»
JgAma, loan fabe tener Padr ^ es la doar!nlndoloS , fuften-
rj. „y WKÍ*»**!*-^ r J^oi de los Primitivos. V.g. M<¿-
SndoJ. *c. V ^^WW^¡0^iU,pordeeüoS^^
„«,«!», tenerlo por m<o. M«9«>£f SJffi <W /«» A* *■ *<
2 las pafsivasde ettos vtde fupra num. «j W»- ¡f^ w. fignifica hacer
V Con los Frequemativos que **£¡*g£ aünque n0 lo lea. V.g.
t¿ 6 exercitar aquello, coir.o G fi-JF^T ^ g va haciendo Can.
M«<4r*»t¿ Cantor, üf<|»4W««M«^ ' efcriblente: M*j>"MB«''«¡<">
tor ócanra, como G fuera Cantor. «^"r * ¡ioL t num. JM.) 6 enferme.
dades. V.g. M4Íi»W'». olvidadizo. K<í»"»«™
fe va' haciendo olvidadizo. &e. . , es Efpañolas,
km. f»t ««» efPesie fe 'uc^an °rd,nana^s 'VAdion^a, 6 por haverfelas
#S»Í. q«e fe tagajo **g^gí5¡¡¡&mg
introducido. V.g. MaglTe PM^ ^1 ' de Dífant0s. M^»P</«<.
„crf., , ,. *«,*&* . por U ere ja ) Wp; Confefl.o es p(jr ,a ^
confeifarfe el Penitente , que ^»^,^ e(U COBfeflando.
,78.CooU» Aburados formados con C*. V ¿ ^«f.».-
exercitar lo que dice. V.g. f^f^¡¡ °&c.
m», de jufticia, MM&P&fF?' „nL que fe forman con Ua. y ana-
,79. ¿on los Adjetivos del ¡"""«W^á roirmos Adjetivo..
dlendorela a los que »U¡ «o toWP* £ f "¿^ prefuwjr> ¿ M
y alargando el acento, hgmfica el M« * <=« >j faHo< ^.^. de
i lo que.figmfica. %#■#&%»* Kambfen con vnos, y otro,
reputar, o te.rer por tal a otro. W "°* . , &c# Por pafsiva: Mi»*m*
E M,o. tengo ^P^opor nobteoOp,mcpal . ^ ^
&fc.7 Prf». Con los ^.Wos eom T ^^ y>g_ ^
gar efta competición, pero G con ^»», 3* »b ^
tfh
Libro íL Capitulo IK
4*
tártaro, lo tengo por hombre. fíovamong aíitng bata ang mjdfhéitgp
no reputes per ¿muchacho al y a cafado, &c.
El excmpio pra&ico de eíla fegunda Conjugación ea activa y pafsL
va, queda ya puerto en la Regia duodécima a num, iji. Yide ibi, notando
bien ia figulcnte precififsima Regla para no errar.
iSó. Por la gran conexión, que entre fi tienen filas dos Efpecies prime-
ra, y fegunda «orno fe avrá notado, fon muchifsimos los Verbos, que canja-
gados por cí Uag de Ja ¿aiva do eíla fegunda, ñ fe huvicren de hacer por
pafsiva» no fe pueden hacer por el Pag de eíla Efpecie, fino es precif*ment« por
la pafsiva ¿c la primera , que no tiene Pag. Fara ftber pues quando cfto
hi de ser, obfervenfe eílas, por lo ordinario, generales Reglas. Siempre que
en ía oración haya muchedumbre, o pluralidad de a&os, 6 perfonas; íieerf re
que haya correlación de extremos, pueílos en vn mifmo cafo, fingimiento
y mutación de %nÍfieacion de la primera Efpecie, ¿Veíla fegunda, fe ha de
poner precifamente Pag, pero en lo demás, por lo general, no fe debe, ¿ari-
que en algunos fe puede poner.
Siempre que por la Ferfona, ó por la cofa tubíere pasiva de An por
confider arias como lugares, ñusque impropios, ó raetftsphoricos, ha de tener
M por el propio, q rigurofo lugar. V.g. Magalag*ca dito fé mjfaquet ih
to ¡a filh na ¡to, cuyda de efte enfermo en efte apofento, Por pafsiva: Ala-
gaanmo ¡tong mtyfáquet dito [a fúlr donde fe vé la pafsiva de An por la
perfona, ó enfermo, porque fe eoniidera lugar, aunque fob es vn como, h
impropio lugar; Pues debe tener Pag por el propio lugar, que es el apo#
íento: Ttong ftlir ang pagdlagaanmo dito fa mejfaqust. E« elfo cárcel has
de pagir toda ta deuda; Dito fa bilangoang ho maghahdyaUé nm% boong
tfanim. Por pafsiva: Ang boomong otang aj b abaja* ¿unto dito ¡a BUngo*
ang itr> donde fe ve ia pafsiva de An por la cofa, que es ia deu4a, que
impropiamente c* lugar; pues por el propio iugar, que es k cárcel, ha de
tener Pag: V.g, Ttong biUngoang ho » fijamwg pagkabajaran nang ¡j0ng
%oo*g otang, Pero no teniendo por Ja perfona, ó por i a cofa, ( que por
le general fon impropios lugares ) pafsiva de An, no ha de tener P^ por
eJ propio, 6 rigurofo lugar, corno fe verifica en eíle exempío. SfrU&ma
lis»;: tapaban natig Ungís, mete en efta tinaja el aceyte, donde fe vé ei la-
gar propio^ que es la tinaja, fin Pag, Afsi es por lo común, y general,
Afsi mifmo fe pone comunmente pig en h pafsiva ¿t r de efta (e*
junda Efpecie, para denotar el refpeclo porque fe hace la cofa. V.g, r/¿-
Ingm 4*| canin, guifa la morifqueta. Jpagfa'mgmo aso natg cánin, guiía«
fcw mortigüela, & |uifak por sai, to quaí íe debe adres tir mucho, por te
Arte de la Lengua Tagala,
m frequente, W es «1 •*"« ?°< t!>aS ** «*«** ¥ e!f£C°rf° * "
na á otra para hablar bien.
GAPIT. V.
De U tercera Efpecie de Verbos, en acíha con
Man» y en pafiva con Pan.
iSt" t OS Verbos de efta Efpecie tienen Man « salva, y Van en paf-
1 (Iva v la N fe ha de pronunciar fiempre con fu A de U Ur-
*— 'ticu'la, y no con la finiente vocal de la Raiz. Dobla la prime-
ra fylaba de la Raiz en los tiempos, que debe. Su general, y P™P*\*g
nificlcion es fregancia, ( no de Agentes, como en la fegunda, fino } de
aftos, como de coftumbre, exercicio, y oficio.
Formación de efb Efpecie.
.81 T AS Raices, que comienzan con B. ó con P. la mudan por elb Ef-
*82- L JdT en M V* B^^, caminar M-^¿;. «mmar por h onll
cbos. M Pegar: Hft* ^ ^^TT^X^Z
fe pecara. Las que comienzan en O y algunas ae n. * »
V efta mifma fe les antepone a algunas de 1» que convenzan en vocal.
Vi el to^ar: y*4¿, tomar mucho, o muchas veces. Ota*» £-
¿í £SftrtMft« >»*« •» Próximo por fi ^^g^f?
^,,,, predicar Efta es la mutac.on de .etras que *£**£'¡J>
rie-mnrf» aue la hav, pierden el Man» y e» Lan ia l\- ^^~»
7 P! como In los exemplos pueftos.y que fe pondrán fe puede, y*.
beadvmi; aunque no todos los Verbos, que van por «*< «■***?
nUcíon, aunoue comiencen en las miímasletvas; porque hay algunos.
fln. no [a admiten- pero fon pocos, y el vio los «llenara.
' 8",No -I los Verbos, que fe conjugan por efta Efpece figmfican a
JZ freouencu deaHos, como de oficio, y exemeo aunque M
c te de letras;Porque para «guiñearla fon precia dos «rcuníUnaa U
SÍ-5 n6PmqudenPen efta tercera ^^^SSS
Limera ó feíunda-, porque fi la mudan, fera aquí fimple fu -fijación..
^iSfSAfeí »** fegunda ) hacer cafa. ^.^¿P-
. ■ri.n-
Libro 1U Capitulo Vi
5*
efa tercera ) vivir en cafa aparte. Asáva, ( por la primera ) Vmaúva, ca.
tarfe el varón. Magas át ai ( por la fegunda ) cáfaffeél; y ella. Mandasáfa
pretender cafarfe. Eftos, y otros muchos fignifican fimplemente, porque mu-
dan en e/ta la lignificación.
iS^La fegunda circunAancia es, que han de tener ínflrumento del tal o-
ficio, o exercicio , formado con el Pan de efla Efpecie ( Vide num \k% >
V fi no le tubieren, fignificarán fimplemente V.g. Sulat, fignifíca eferibir en
a -primera , y en la fegunda , y también en erta tercera, con que fe verifica
la primera drcunftanciaj y demás de eflo tiene Ínflrumento con ?dn Ptf--
M/rf/, ■ que íes la pluma con que fe eferibe, que es Ja fegunda circuníbncia
y por eílo fignifíca en eíU tercera eferibir como de oficio, Md»tt*¿Ut Efcrf
baao. Por lo opueíto, A*aU hijo, Mangank, parir, no fignifíca frequencia
en efla porque no tiene tal indumento con Pan; y afsi de otros que no
Ion muchos. Tampoco fe fignifíca pluralidad, guando la Raiz, g«c fe con-
juga, es el mifmo Ínflrumento. V.g. silo, lazo: Manilo, cazar con lazo. Da-
la, red: Mándala, pefear con ella, ría; luz: MangiUo, pefear con luz, &c.
Significaciones de efla Efpecie.
185. J OS Verbos, que por efla Efpecie fignifican la frequencia dicha, fe
--* les puede fobrecomponer con el Mag de la fegunda para fígníficar
mayor frequencia, y como eflar atareado á lo que dice la Raíz; pero no fig-
nificará ser de oficio, ni Jo negara tampoco. Sutat, Manulat , eferibir de
oficio, fea poco, o mucho: pero MagpanuUt , dice, que efla atareado a ef-
eribir, prefcfndiendo de que fea, 6 no por oficio. Tahe, cofer: M*»*tóf co-
mo Sadré, ó Coflurera; pero: Magpauahe cofer muchiísímo, &c.
186. Los de la primera que comienzan por B, 6 P tienen fu pluralidad
en efla tercera. V.g. Bils, por la primera. Mili, comprar, Mannlt, por efla,
andar comprando, &c- num. 14?, Afsi mifmo la tienen aqui Jos ínchoatívos
del num, 147. V.g. Puti, blanco: ¿füri, por la primera irfe poniendo blan-
co; pero Mamuti, por cita, irfe poniendo muy blanco, 8cc»
187« Con Raizes de cofas, que hay en los Montes, Mares, y 'Ríos, fignifí-
ca cazar, pefear, coger, o ir por las tales cofas.V g. Vsa, Venado; Maguía,
cazarle, ifda, pefeado: Mangtfda^ pefcárlo. C*ky, lefia. MattgáhUy, ir por
ella, &c. Ya fe ha dicho lo mifmo de los inflrumcntos, Bivas, anzuelo:
Mamivas, pefear con el, pero no dice frequencia.
18?. Con Raices, que fignifican armas, élec vfarlas , 6 andar haciendo
mal con ellas. V.g. SandátaMpuda.: Mananiáta, traerla, o andar con ella ha-
ciendo mal. Tabas. Machete; Manabk, lo mifmo, &c, con nombres ¿c yeL-
Gz ti-
Arte de U Lengua Tagala,
n
adjuna-B re conocerá lo que dicen. fe cora ,
5^.JÍP. ^ modo de hlbUr parece enojo. Timb.en
folo M* »%«%<*. fa ^S^refpeawafusfignific^ones. P. .
rales, á iim. i©7.yaiJl- „„.
CAPIT. VI.
Maca,; <» fofí™ con Ga' ° Ma"
dividirá eñe Capitulo.
IV i* ftffáfkacm de caafar ce» Maca «n «Sfcwi
» » Ca f» petfsiva.
„ Í^ON Raices que figmfican gatlidades. daño, ó provecho. d,ce el
"°- CSSSSi ¡55U ^nde fe debe, 1^- j£
Ral, V*^^*»,WÍS- 5
ce, y Genitivo de la q« padece,- V**«fW» «/¿4*»»*«^ *
arfkr
, Lik& IL Capitulo Vh j3
mej/fafuet, la medicina mejoro a! enfermo, Ang m\%\ng Cefífspon ij i^ul*
aafaVaU natig m**gk (*fal*n*i{x 3a buena Confefsion borra los pecados;
per lo que hay libertad en efla Efpecie para hablar por pafsiva, o por
a¿tiva.comofc notó num. it?, pues fiempre la perfona, que hace, y cau*
fa, fe pone en Nominativo.
ipí. Elle caufar conviene a perfonas, y á cofas animadas, ^ inanimadas,
con io que fe di ftingue del caufar de la primera Eípecie, num. 149. y del
qee fe pondrá en la quima aum. ***. pues aquel es folo ubre, y eñe
es necefíário también , Aunque en todas las Efpecies fe dice Ja caufa por
la pafsiva de r. de cada vna, ts 1© mas ordinario acompañaría con el
: Ca de cf?a. V.g, Ang jqultiapageseenf ¡falto ugajon, la. caufa de confeífar-
me, aora, ay ani fdquet, es ¡a enfermedad, &c.
toj. Doblando la Raíz, compuerta coa elle Maca, fe puede fobrecom-
poner por U fegunda con Mag, y Kara efle fentid©¿ Nagwamacatvk kvd
iteng ¿uehd, eífe pobre muere á compafion. ttagmaedumbay hmbay, raon¿
á trifleza. hiagnumac agalk gklit, moyera a er»f&do> fice, y ai si por los de-
mas tiempos,
§. II.
De la Potencial^ en Miva con Macá5 y en páfsivA con Ma.
Wt Y A fegunda fignífTcacicn del Maca es potencialidad, y con ella fe
*-* fople el Poífum, potes. Macalacat, poder caminar, Maeagavk, po-
der hacer, &c No tiene Plufquam, ni Futuro perfecto, fuplenfe como fe dijo
fcnm, 190. y dobla Ja prin era¿ fylaba de lá Raíz, donde debe dcblar. Se co-
nocerá ser Maca potencia], y no caufal, por las Raices á que fe junte, ü
fon de quálidades, daño, ó provecho, es caufal; pero íi fon de acciones,
es potencial.
•95» Eftas ¿os: palabras: Mangy*ri> y Sucat íkniíican poder, pero es mo-
ral, no phiíjco coaso él Mata v&(t en efte e templo: Aeoy, tidcapagfifitét
nangUmcMcati, Yo pnedo cerner carne, eííe es el poder phifico con Mac*.
D*ta:fova,tñdt ato fianiyayk'i, 1> fue ai tK#g(üa> at fkWei ngayen. empe»
ro no la puedo comer, porque es Viernes, eí!e es el poder rroral, Pero
no es eílo tan indefecbible, que los. Matura les no vfeo qus.fi adlibítum de
vno, y de otro índifíKotemctte para el poder phiíico, y a veces por preci-
fion fe vfa del oioral por el prúíjco, como en el numero íiguíeníe f<? vera.
loó* Eñe Maca potencial no puede ir por íi folo, ferrprc ha de ir
con otra Efpícic, porque él folo fignifica poder, y lo que pueda por algu-
na Efpecie há de Cr, con q«e fe ha de acompañar con ella, V.g. Te na fue»
áe
v-r
Arte de la Lengua Tagala.
54
.„ ,w„,r es precio ¡untarte el Maca, que es el poder, con la fegunda por
£2£ dS el ayunara afsl dirá: Hte» «. .«*«*•*■«. P* eflo.-
ttnr'ende ef(5 mL por tote las Efpecies. guardándoles fus prop.as Par-
ut tmpr pofpueftas a! „„,„ Tolo en la oÉUv. no afienta b,en, ye.
r S r fe pone £.,., ¿ »£..0*8 V.g. ***** ^V^ado
- a&Wwií *,"-áOí' Podrá por ventura alegrarte el que efta *> pecado
Zul > Lo V2 ; « quando fe ¡unta efte «„„ potencia, con el cao a I .
IWio aunque .amblen fe oye: iUHmuagMré, V«o es rara ve, y o -
«ñu Lo mifmo es en las pafsivas. con fu m, puf * «en. tote t M
S„ J lo que GgnifiqW 1« Raices, a quienes fe luntafTe. Ya fe dio
»m . .08. que fe pierde la de f», por ser la Partícula Ma, ó NA fegun los
*ÍE*QÍ*¡S o-lon es nega^/e vfa con elegancia é^¿¿
por el Pwfente. V.g. Hi.fi «i mA«'. Y» "°.Puedo ctra*?*r» pr° £
TLíI Lo mifmo es en pafsiva, aunque Tea de tiempo pretento, como fe
:;nga Adverbio, que le declare, V.g. Ca^un ln,í¡ ^ ayer no ^
1 £ Lr Lo mifmo es en las oraciones afirmativas, aunque no tan v.u-
5" v e uZ « 6Wol%do fe rejWa fobre poder ya hacer lo que antes no fe
roA que nerteote precifa decirfe por fu tiempo V. g. Ka«c*c*em¿
cfo Niño puede ya andar, &c.
S. ni-
ftr /« ¿í Ingat, o de rezólo, en aBiva con Maca, y
en pafsiva con Má.
SfiS ^unctr íarTo 32*25- S A,, para denotar el **,*
£**£££ M.^aufal, y potencia!, 1~t*^£X**
para qut 5 pafsivas, pero la de in, te píeme
^rn;sfef;r^eS;eoft::v^^ **.. **;****
Y
'Libro I. Capitulo VI. ¡¿
das a Dios, Maccbamo ¡yan, no fea que tomes eflb. M¿¡0kñm'r>ófei que
\o arrojes, >MajuUtanmo trong Libro* no fea que eferibas en eftc Libro, &c
Toco, y iiempre por Tolo el prefente de Subjuntivo, como fe ve en los e
xcmplos.
109. Mas tomando dichas M*ca, y M¿ en la accepcion de que fon Adver-
bios, fe puede conjugar el Verbo por todos los tiempos en aaiva, y pafsiva
y no fe pierde Ja de m ni hay que tener cuenta en vfar del Maca, en aa¡'
va, y el Ma en pafsiva, pues fiendo Adverbios, fe vfará adlibitum de quaf
quiera, y aun de vno, y otro también, como fe verá en los exernplos- M*
<*$]*.« «*?arohnt no^ fea que el fuelle allá. JM6¿fr¿¿rf f^omnm no"
fea que a el le mandes ir alia. Af4f ¿ fi Pedro ang flnaúj. no fea que fea Pe-
dro a quien mataron. Maca Alcacalagan nangPaire.no fea que no te abfuel-
ya el Padre. Maca mafiacafamaca, no fea que te condenes, Maca maitapunmo
tto, no fea que también arroges eüo, (elle es el feíitido que hacen puertos jun-
tos, como en efle vltiroo exemplo, el Maca, y el Ma. ) La propiedad de cf-
to cita en qUe fe comienze fiempre á hablar por eftes Adverbios, ©Partícu-
la, y en quc fe pronuncien con la fuerza, feparacien de lo demás, y tonillo
de rc2e o y temor, que fe debe. En lo demás no hay que poner cuydado, en
que íe Je figa, 0 no, e¡ Verbo, ni en fi es activo, o pafsivo, ni en otra al-
guna cofa.
§. IV.
De otras varias lignificaciones del Maca.
200. p Erfeccien. Quando la acción del Verbo fe dirige á eonfeguir algu-
V A na cola, fc dice por ei Pretérito perfeao el aver puerto los me-
dios, pero no el aver confeguido el fin . Ello fe dice con cite Naca en ac-
tiva, y Na en pafsiva, pronunciados como los de rezelo V.g Hitiánap cq
fi Pedro, bufque a Pedro. Nabamfco, le halle. Hungmingt ecb } a Pare, Pedi
al Padre: Nacabíngi acó /a Pare, obtuve del Padre io que pedí. Vana, flecha;
Nana acó faVfa, tiré la Hecha a| Venado: Nacapánu ac o , le acerté, fióla ,
adivinar: Hmláan co> adiviné: nabolaamo, ace,te, &c. íiempre en foio Pretéri-
to perreclo.
*oi. Acafo. Con eíbsmifmas Partículas Maca, y Ma, pronunciadas como
las de rezelo , f£ figr.i/ka hacer acafo , y no de intento, lo que lignítica la
Raíz; y corre por todas las Pfpecies, que pueden admitir carnalidad, guar-
dándoles,fus propias Partícula, afsi en aaiva, como en pafsiva. V.g. Aco,yt
*4ca$¿¡9€ 4aon3 Yo entré acafo allá, Nautohgji luán, luán fe quedó acafo
der*
Atte de U Lengua Tagala.
tros decimos: A Diss, y a r trama* su*uuw '& f , . i xa«a-
í el Lperativo repitiéndole con C«» «tepueflo.á 18 qu« ; precede fiebre al-
C su. re r.,tT cor, ^^f^i-^ar^
|r„ 1. Cpatóv. ) «Mf»« '"Í&1« &c le acabé de kér. Pretérito
,;bro. Pretérito. M¡M« *£ ^g*%5J¿£ p3ra acabar ¿t
imperfeao. MgrtW^ l ¡jj^^g^ fevfe del F«t»~ M«¿
fcft., oéi ■ el Pretérita mperfeao v«Je mira, «7 pero para decir «ja»
SSoffilÉS para «Lo**. & dice por f« Elpecies, y propto, T**^
VÍ^S.*3h. mifmas Particuta, le dice e! cogerle a ™^°$*$
JdWudMtt e. .}S«u parte, pero por tó.« « «gjf* gg,
r c ,^im « desonce. V.g Jr*?< tul u tuba» f* W*J™** wc togiu *
a*.
j
M*u^«
Litro II. Capitulo 'Pli t j^
Aunque ordinariamente con dicha Particula"Ye dicen eftos por la de Jm» V,g«
Kawabkian fija, le cogió Ja noche. háoUnín* &c. Todo efto es scaío. Para
de intento, por fus Eípeeies. ¿cotjt magpapafo fitno, tendré ia Pafqua con-
tigo , &c.
205, Similitud., Con efte mlfrno M*r*, prenunciado, como el de rezeío,
fe dice eí parecerfe vna cofa a or^a, no en todo, fno en lo que expreíía. V.gm
Macatagalog ang Pare n¿ng pangongüfaf, e! Padre parece Tagaícg en el ha-
blar. Maca diablo fi covaft nang afsl mya , parece diablo Fulano en las cof-
tumbres. Macavbas ang luchan nang namnam , el cajei parece vbas en el fa~
bor, Machofas Ja Cajilla ¡tong bulaclac nang amor, efta flor- parece roía de
Cartilla ene] olor. Puede vanarte de Tiempos. Nacarorefas* Nacarofas.. Md -'
farorofaS» &c. pero lo roas común es hablar efto por los Adverbios de íi,
militud, num, ijé* o por los irregulares, mim. ¿88.
2oó. Potencias, y fuñidos. Ccn efías Partículas Maca, £&iv3; y y[¿ pafii-
va fe dicen los a$os cafuales de las tres Potencias del alma, y de los cinco
fectidos del cuerpo. V«g« Nacaífip acó, Yo pensé, ó difeurri, 1. Hatlipco, lo
mifmo. Nacat*talafta$ca nttoñ. Natatalaftasmo Uo '• Entiendes efto? Naca-
aalaala acó, í* naaalaálaco » me acuerdo, tzacaiíbig ca, 1- naííbtgmo , quie-
res. NacafarámdaJtt fya, 1. n ataranta aman niya, líente. Macaamoj, oíer*M¿-
catamat toear. MacarÍHgsg> oír. nasaquita acó, l/tiaquttaco, lo vi. No tienen
Imperativo, por fer cafuales, y folo le pueden tener, quando precede el mif-
mo Verbo. Uamang nacáquita aco\ macaquita car. fupuefto que yo rrur? ,
mira tu: todo efto es acafo, para de intento num. u,$*
207, Por efte Maca fe hace vn medito de hablar curiofo. Eftan altercan-
do, ó dudando fokre algo, y dice vno: Macatanong caja l hay mas quepregun-
tarlo? Macaquita baga ? hay rras que verlo» &c. Tan bien fe hice efto mií-
mo, y es lo mas común, con hál0y formado Imperativo de Vmy la Partí,
cula Sa, que rija al Verbo a Infinitivo de la pafsiva, que le pertenezca, V.g.
Lumalo fa qititasthhay mas cue verlo, lumalo ja | agmafdan, hay mas que ir
ala experiencia. Lumalo fa tanongin, hay mas que preguntarlo , &c Hacefe,
lo mifmo con Maano , ligado ccn el Verbo en pafsiya. Maamng ¡liptn. hay
mas que penfarlo, o difeurrir fobre ello, &c.
H
T*<-
Arti de U Lengua Tagala
CAP1T. Vil.
jje la quinta Efiecie de Verbos, en Mv* con
Magpa,; en Mslva con pa§Pa' ° Papas'
o con filo Pa.
Notables.
L ; í:;»: K¿k*&¿z£ SE
« j, fignific aojo» de man ar no g, Jf^J ^ y Fütür0 „
the, que fe dijo de U Potwcia , num. '9&- ¡m£rl de u Raiz .
fecunda fylafaa déla PatticuU Mff^°yU es mand»r,
¿nd. fe compone con fofo P, , »"»'*«• ^"f" Que ü llama de/,-
S baeer que otro haga lo que 'S™^«a »• *¡J^lh'nm**Vl*í¡
„„ {.,„,, y fe fuete notar con efta c.fra f. V g. *!&«&*"'_ , ^, v -
are.jtcerc, y »- ,..,._. • _•-, nativo de la perfona mandaaa, v.g.
SS^^S Sí E. - **»' — leer a los mu.
*Z£» e«a Reacio, corre e«a ^a Po; 2&¡%g£
en todas las fignifieac ones, V'f"™*^^'* tener propia Partícula,
•Partidas defpues de la de «fe. En 1. pr.mera o no ^k^ de.
y en la fegunda por eíbr ya fu Mag, y P*fr '" ^
efla.no fe les añade cola alguna. Se «*?JS« que la Raiz «ene «
ta, 5 quima con fegunda, atruendo a la W»Mg £ de,
primera . V en la fegunda y £«-££* —«o. Por !a pri-
Dativo de la perfona «W^^^^Srí Acufativo: WtM**
„era es «É»4i nufmo, y de ¡°ff™Kn° g con primera. En la fegunda
J0 Mi». Manda fal.r a Pedro toe ¥« P **,**■* cay
es el movimiento en otra cofa, y por ello pid W el vellido.
^«.^¿-%í?« ?itó^£ en i o y decebiente
Por lo opuefto en 1" -«/* f *% fc(fo no j, tendrá. V.g, *«.
,e„draMufat.vo;por la fegun e„^ V P a_ , ^
pabhc* Caj rearo *'J™» ?££& quinta con fegunda; manda á Pedro
3ÍÍr^£ Sr^ficUes, en que fe oponen lajri-
Ühro. II. Capitulo Vil.
mera, y la fegunda, como en Mil) comprar, y vender! Ar*Ú enfewr . v
aprender, Are. ' y
hilo. Para ahorrar al Principiante en eííe Idioma de codas eftas confídera-
cíones, csfacilifsimo, y darífstmo modo el añadir ( nofobítante lo dicho)
vn Pag, folo, ííernpre que i'ea quinta con fegunda, de nodo que diga*.
Magfapag.V.g. MagfafagaTaUa caj Pedre> manda á Pedro que aprendí, &
que eííudic . Magfaatalc* cajPedro, manda á Pedro que enfeñe. Con io que
quedan claramente diflínguidas la primera, y la fegunda, y lo entienden, y ha-
feU» Jos indios fin dificultad, quando precifa á hablar por activa , que es
rara vez, porque ío común es por pafsivaj pero precifa el decir tedo tilo,
porque todo fe oye, y Ice,
211 Hay algunos Verbos, que comienzan por pa, cemo: PaquinaUng. F¿
foc, Valagaj, Panaog, PanaÜngm, &c. Los qualcs conjugados por Ja fegunda
fe equivocan con los de cfta quinta por ü M«gf«, que forman. Es meneíler
cuydado con ellos, para obíar Ja equivocación. Prefto fe conocerán, y míen,
tras no, los dará a conocer Jo antecedente, y confuiente, y también el Da-
tivo déla perfona mandada, que demás del Acufativo de perfora, que pade.
7\£ vi*"** eñ\V'T/y n° U fc5ünda- V'§' *«mífa f Pedro nang
««A tVT Cl Vfá°\VM cs fc§u^ » ?edn¿ nagfaUc caj luán
nang damt, Pedro mando a luán entrar el veftido. Es quinta ror el Dativo,
$m iu*n. .
Significaciones de efia quinta Efpecie.
212. y A Suetla &&0-, que la propia fígtilf cacíon de efia Eípecie , es mar*.
* dar: pero no fe juzgue, qte ertc mandar es como decir. V.g, haz
eHo, eferibe aquello: ve, buelvc , &c. porque éfU modo de rendar fe hace
por los Imperativos de todas las Efpecies. El mandar de efla quinta Efpecie
es precifa, fojamente quando en el rerrance eflá exprelío en algún tiempo
gy^Mandar, y lo que fe manda V.g. Ang Maeflrcy, nag^ulatfa %.
\ alsiva. Pma ¡u futa tea nang Maefíro, el Maeftro te manda eferibir. No te man-
de que h.cieues efe? Vhagpagáva ach fa ¡„ mte? pafsiva . D¿mfí,nay¿co
Ja tyoito? &c. De modo, que íi en nueílro Romance Careliano no huviere
expreiWe el Verbo Mandar, no le correfpcnde en Tagalog efta quinta
Efpecie. V.g. Efcnbc: SuntuUt ca. Confícfla te: Magcontfd 2¿, fe'."* aunque
llcbe expreflo el Verbo Mandar, fi no exprefia también lo que manda; 6 fi f.
habJa folo dcJ mifmo Verbo Mandar, tampoco fe puede decir por cita quinta
j fino por otros Verbos, que fignifican mandar , como: otos, BWn. V g. Todo'
d día eflas mandando : Maghafuncaw mrgtéto*. Que le mandaíles? Ana
faja ang jp magote ( I. jpfogWh ) tn9 ¡* canija > Ha* Jo oue te «ando,
Hz fin-
¿3 Arte de U Lengua Tagala.
,ütata por «r «^¿^'¿i Verbos de mandar. V.g tf* f
por ella, porque puede de. me p ¿ jfjtogíutki*
lw,os(\.»«&l'») í* « JíHft *«*» ^cer ertoí Aunque lo or-
diñarlo , y roas elegante es por era , r«atrirr.os a habla
<J „ Mto /' ^ 'f'lTota mayor claridad, y facilidad, elpe-
?or dicho, Verbos: Oftf.y ^i^*™^, p, de «fe Efpecle.do,. o
Cita MUliliflí íirf.w* i' O , .
también mnchas veces recurrimos a .hablar
i- inavnr claridad, v facilidad, cipe-
f*m¡¿ Verbos ¿ 0*.¿W¡* ggK*» ¿V* , do,. 6
tien los mifmos Naturales, ¿ Bandar ^ otro
«j. PUy raneen /W^^^ el vlrbo mandar, íegun 1.
wafids (exprelíando eo la Orac.on , ac «adiendo vn P< mas
aicho numero precedente rrnmed.a o y dto » • . ^^ ^^ .
« todos los Tiempos. V «. Manda a loan ^ ^ ^ . ^
22Í2S ptrlJJl^sVetrL 6Bf, aiciendo: »£*
SSjS ) « «7 «- « «íCSa Sift » que era en Da.
„4.Quando U patona, que hace no puede m-M» H
t!vo .'oTTer ^^¿«^¿SfE a -ha^ho': lu^S
haga lo que fignifica la Raíz. V.g, D<S°>« yo a
S»« P ¡Jf*:+f. I >#£*£ Sffif® "o uede mandar á Tu
mand, a uí Padre que eicnba efe . po rV« e . M ¿ ^ &c> ^
Padre y afsi en ellas «rcuníUnciai, que, a **"•£» , ^ efcriba
L Alcalde. T-^- Pf;/-TO^0 n oLfion de querer iacar ya de la
mitir, de-ar. V.g- Digo >o a .« . n0 eftar .
efcuela a vn hijo luyo, y el *f«gWTO^ Riendo anualmente j ««-
«clonado en la letra (como gg^^g&jWM «*."*"»
p^r-í! MM /Vi« *NÍ kMiFS-kí* decir efto;M,.»¿* ¿ «* . W/t,
Ji ^& En e»te «reunlhnc^, no qu , ^
&ír& II. Capitulo Fik
61
V.g. Ang attng Unpmong Dios aj na^afáiwtii , nagpafaoún, mgup*.
btgyo. Dios Nueftro bencr caufa losaos, i, \¡WU9 ios Vracancs. llt
drorj, nagp^maqui fa ma^a anac n'tjk , Pedro hace crecer á fus hijos *
boi efi Pedro pone ios medios paraque crezcan fus hijos, cubándolos, da¿
doics de comer, *c CJuando lo 9» fignifíca ]a Raíz " no puede fcr caufado
por la periona, que hace , fignificará, dejar, efperar, ó permitir, que íuceda.
V.g. Magfdttla ca, 1. Vatilain mo ang oían, efpera a qee efeampe. ¿m y
**gM*fil**g nang «& aguardo á que falga el Sol, Patcyitn m han, deja'
o eipera, o pon ios medios, paraque ferfape eflb, ftc. J
«é, Lt fegunda es pedir con algunos Verbos, lo que ScG h Raíz, V.r.
"gN** P*> o cobrar tributo. M^W, pedir ümofna. totfafJi,
pedir prenda. Aí^¿0) pedir logro, tienen eíbs las tres paísívas La de
J* por la periona a quien fe pide, La de r, por lo que fe pide, y la de
£». por e lugar donde fe pide, ó por aquello de donde proviene el pedirlo.
V.g. Ptn^msco fi Pedro náng fefos> pedi de tributo á Pedro vn pefo. yfm
fetos angypmabtvisco cay Mr4 vn pe!b pedí de tributo á Pedro. iw *,' *
m [angpntgpahvifanfo, (con P^ ) en eñe Pueblo es donde yo cobré
Ti P?}0V¡Jan> Encomienda. Por cinco pefos que pedi preflados a lúa»
me Heba 1 de logro vn tofion, tt Yimang pefos na ¡mtang co cay Juan, *y
pnatutubo acó nlya nang ¡[ang f¿Ufh E<k va por la de m, porque cftá «o
Nommativo la periona t qafen fe lleva el logro , que es acó. rfang fal
«ngjpinattitubo m luán fa aqutn, fa llwang pe/os na ¡mung co fa caníL
Ella es pais3Va de r, porque eílá en Nominativo el logro, que es rfag %.
lapu 4ng hmang pefos, na mtang co cay luán , ay phututuhóan nha fa a~
qmnnang tfang fdafu Eftaes pafsiva de j» , porque eílán eo Nominativo
los cinco pefos prefttdos, de donde proviene el logro, si luán ay n*rt*L
tute faquín nang ¡fang f*Up¡, fa hmang pefos, na y mt ang Co fy clnhk
Eíta es aftiya , porque eirá en Nominativo el que prefló , y ¡leva ei logro.'
Eítc exempíofervirá mucho para el ConfeíTonario. 6
u7. La tercera es, con Raizes defitns, poner de tal, 6 tairoílura a quak
quiera cofa, que por fi co fe pueda poser á fh V.g. UagfmmMg es n\*m
Ufavam pon en pie eíía Imagen ¿ &c. Tiene pafsiva de r, por la cofa , roa
tmáigmo iyang Ur^an, pafsiva de Mu por ei lugar: P^^^/L
4/Mr myang Uravan. * %
218. La quarra es ir de intento á alguna parte, que fe exprefsara eon af
guno de quantos ablativos hay de todos los nombres; con todos los Adver"
buDs que hay de lugar, V.g. Magpafaáquw, venir á mí. Magfafenyl Ac "
pW» ^myttih- Htgtétint, MWjlsj* Magpafalipin, &G A
todos
Arte de U Lengua, Ttgda.
6% . , ^ ^. mndo que qaedé Col» M4P4, fignlfiíira lo rnif^'
todos G fe 1« quita U G, de modo que q ^ an& ,/j, e humo
^pero neutramente, y no a m««* • V S^ ^ ^ ^ Vlde
va alia arriba. V*MmUU a"S " g
f£ft quinta eS nacer en fi voltariamente lo que £¡£¿M*g
l.b" Wk--" lVr.rañ£ñ y "acento fera el de la Rai*. V.g.
U*W*'*>"t ""S ia""' P "fsiva la de T, por '»cPft* TfMamgm *"g
Mf. pon a enfriar agua. Por pafav. '^ J" ? ; j ^^ ^ p¡.
,¿¡ii pon a enfriar el agua. l»^.£°r 5 *, ^, la agua>
tofl-Uíi*» •*»!** en e.& ^Verbos lo que ¡Linca la Raíz. V.J.
míL U ft« «dar - agunos V rbos ¡°JI . ^ MUagroO *«-
V-SF-faV. f ' v,dl- ^ S dlr de vertir. W.SP.t^7, dar pofada .
«tá*. dar de comer. M^f»"»' ^ * orfeflar aatv=. Ktfltffó !»P«f
W**^ a" .í C Z' Mfi como el Acolito. *««fe« dar
penitencia. M4f *-?/«• »H* ' a "f xicnen pafsiva de r, por lo que fe
L (lado, iüíftták. dar a logro te. Tl« ^PJ ^ ^^ fe y pafsiva
aa: rjtó"¿»* « /" ';» "^fi, ,¿B fe preña. Ptumttn «»g vaUfg
¿t ¿, 6 de I», por a per fona . W » / ^,,, dar pofada
<¿*. dar de veftir a de'nudo. ,**, » ^ ^¡^ d de co_
al que no la tiene, como el leregr.io pecador,
tr al hambriento. F^/Sto *?%£££, lo que dice laRa.z. V*
„,.U fepfma esdee r mucho o muchas v , H fi
.M4.«r«/«.«, decir Iefus. ^*1-'" '^; tmg rf»*SWÍ
jj¿ llamar de tu. T.ener , pafs va d T , por ^ fa ^ ^
V«í »»!/»? l>or<lae a"'S , J P !1 „,.»4 Uto, no llaméis ludas al
ÍH-Íce: n»*i ^KSM?4^f^^%C ÍS palabras, tunga-
pente, te. Vide num. z<4. ftfln ^¡¿¡fc
,„. Todos los Verbos que «P«| g££¿fc eñe ) fe les añad
C, fon ios TtdTUmtprf¿fi-Ho!vg. Dio, manda al Rico
vn fa en todos les W" > Pf J pa„lhmg VÍ0S *J »*gP*?*(*<» 1
¥< * d< -«« trío X'reíeli/n 'del ¿, « «&U al no Tagalo
Litro 11. Capitulo Vj¡.
y aun los Naturales rara vez hablan afsi. Lo fací), y claro es , recurrir á
algún Verbo de mandar, como queda dicho num.ii*. Ang Panfrnoong Dios
a; nagBotosla majroong mig&tíg*j¡p fa rtagogétm. te. ' T
La formación de cita Eipecie Cn aóliva con íu Magia es fácil con lo en"
ela dlCho,y con el excmplar puerto á num. i<r. Pero, por quanto es continuo
el vio de erta Eípecie, por lo general, y manual de fus lanificaciones, y lo
mas es por palsiva, es precifo para fu acierto, el notar lo figúiehte, ^
u¡. Dos cofas ie deben advertir bien en eíla quinta para el buen vfo de fus
tres pifa vas, y fon, Jas dos fignificacíones, qué en cualquiera de fus oracio-
nes fe hallan. La vna del Pa> no folo en la lignificación de mandar, fino es
en la de permitir, aperar dejar, y rogar, la cual lignificación fe termina fi-
empre a la perfona, o cofa, a quien fe manda, permite, efpera, deja, y ruega; '
y pueík erta en Nominativo, pide precifam ente pafsiva de m, VafuUünmo fi
Tjiro, manda eferíbir a Pedro. Pañlainmo ang ?anabm, efpera a que efeam-
pe el ^yoFatoptnmo han, deja que fe feque elfo. Bovagmong U
s*S manga faguing, no dejes podrir los plántanos, PafúaUnmo L Parí f*
fíocom, pide, ruega, ó fuplica al Padre que eferiba al Alcalde H9VaLng L
Mt„ngajavmang manga anaemo, no permitas, que tus hijos digan mala* pa-
labras, Palabafinmo \yang ¿fr haz falír á eííe perro.
La otra lignificación es de U Raíz, ¿ Verbo, a quien rige la Partícula^
Pa como cfcnbir, leer decir, hacer, &c. la qual fignificacion fe termina fiemv
pre a la cofa que fe manda hacer, decir, &c. b fe permite, deja, ruega, 6 ef->
pera, que fe haga; a qual cofa ( que puede ser Perfona ) puerta en Nomina-
tivo, pide md.fpemablemente pafsiva de r fi en fu fenciíla fignificacion ( id
efl, fin mandar ) huvieíle de tener por la primera, ¿ fegunda pafsiva de r 6
de in. V.g. pafnlatmo ¡té fa bata, manda eferíbir ello al muchacho. Ho-
vagmong jpafuUt itong cátamela frían fa iHng a»¿c, no dexes, o no per-
mitas a tu h.,o eferíbir eífa picardia. ^aofifamo fa Chitan itong ofaP, pide,
ruega, fuplica, * di al Capitán, que averigüe erte ?kyto. TpatavLL frÍJ
Amayaongwagmnoo.Uk a tu Padre que llame á aquel principal,^, pero fi
en fu lencHIa lignificación huvícre de tener pafsiva de An, erta fe le ha de
dar aqu, V*g plagara la nmo caj Pedro ang Doclrlna, manda a Pedro que a-
pnn a la Docirma.^ Palngátanmo (a canija itó3 mándale guardar erto. &c.
poniéndole Papag llempre, que en la fenciíla fignificacion deba tener P<, ¡
«um. iSo Erta es la particularidad de efla Efpecie quinta, que bien entendi-
da con lo dicho en los nn. 214. y „7. para lo que fe debe Poner en No-
t^acTeno/ dcl c°n™o, ó principal intento áú que había, baila para
CA-
/
\ ' '■
mm
6 Arte de la Lengua Tagala.
GAPIT. VIH.
De la fexta Eftecie, en aífiva con Maqulj»
en paftiva con Paqui.
LOS Verbos de eíla Efpecie fe componen en ¡«va con M^i,
o-Íslva con VaJ Dobla, donde debe, el qui f" ugn.ficac.on
y en pafs.va «»'1«- ¿ -. , ,0 „ la Ra!z |lgn,fi.
es entrometerfe con otro ü otros a 1 ^ ^
c, Vf X-*. Bgn ^^^^i, «^, hacer
con los que hacen, &c £*"»£' ^-^ fexta, pero con par.
«, fegunda tercera, quinta, £u» £ fP ^^ fus propias Pa«¡cu-
Sumpre que fe junta con e „ e f ¿gg «^ ¿^"fe , J decir fi.
perfona.o oraconqu,n e n ^*;^^ efte pariflue fea. efe
m¡> »íf», entre ellos papeles. 4U . - • pedro. No tiene paf-
crlto. W^^^W^^SwpJo la tendrá con 1
fiva de í», porque todo es «d extra o ,« g ¿ pe_
de; jf, fi con ella fe ¡unta: eafaq<"Ur<"nm ¡% Fe"° '* "
«relio fe conocerán.
Otras (lanificaciones de efla Efpecie.
ai& T Vnta efta Partícula Maqui í Raices; que fignifiquen eíUdo condlco
*!1¿ oficio fignificaportarfe lo que es perfona como tal. V«,M
«rf ¿°/ «I*.. Antonio fe porta como Rebufo en U »M* *
Libro II. Capitulo Vil f.\ gr
NaquiqullaUqm ft María, fe porta María como varón, en e! valor, 6 Scc"
NaqutquiHari ft covan, fe porta hifano con oítentacion de Rey. Efe es otro'
modo de entrometerá coa otros, como el Ómnibus omnia facía Omt de
San Pablo, y de confuiente íígniíica parccerfe á aquello, cuyo porte figue
o imita: ^Naquiquhávo ang Amo, el Machín parece hombre. Naqmqa¡a1ipin
parece eslavo . NdqHtqímahal, parece Principal &c, Pero con la oétavá
neutra: Napaquíiliptn, L napaqulmahal* es averie llegado cafualmemc el
Principal al miferabic eftado de efciavo, ó al contrario el efchvo al de
Principal.
227. Con Raices de cofas que fe pueden pedir figntfca el yiáqm pedir el
necesitado vn poco de lo que fignifica. V.g. Maquilca, pedir vn poco de
rmagre. Maqulapuj, vn poco de fuego como para encender vn tabaco. A¿|1
quiafin, de fal &c, Tienen ellos pafsiva de r por la caufa, o refpea© por-
que fe pide: Ang meyfaquet aj ipapifucams caj Pedro, pideá Pedro vn poco
0 vinagre para el enfermo. La pafsiva de a», por la perfona á quien fe
pide: Si Pedio,], fáqutfucáenmofa meyfaquet Pasiva de \n no la tiene, por»
que fe hace verbo lo que fe avia de poner en Nominativo; falvo li fe fe v-
nietfe el f. Vg. Pap aquí fue ¿inmo ijang bata (a caápirbábah manda a eííe mu»
chacho, que pida vn poco de vinagre a la vecina &c. Con Raices, que fig-
nifican acción, ferá pedir fe haga lo que fígnifica: Kaquiqulabkt ach cay P<r-
ato nang títhtg, yo pido a Pedro, que me alcance vna poca de agua/como
el enfermo, V.g. Ex adjun&is fe conocerá quando es Pedir, y quando In-
troducir fe,
¡ i*8. Con nombres de partición, íignifTca pedir la parte, que le cabe. V.g.
Uána, herencia: Maqulmána , pedirla. PÍftng, pedazo: Maqulpifang, pedir-
Jo, Con el numeral ordinal, quitándole la r, fignifica pedir la parre, que
diga el numeral. Maquicallma, pedir el quinto, de la herencia, ó de lo que
fe reparte. Cernios de TavaganC numero Jo. ) St Pedro,j> naque catúk g fa
áqutn, Pedro me pidió fea fu Catúbig. Algunas Raices, que comienzan en
F, P, S, r, tienen aquí la mifma mutación que fe dijo numero i8*. quando
aqui traen la niifnu fignificacion, ó la razón de aquella mutación de letras.
V.g. Paáva, Maquimaava, pedir remedio á fu necefsidad. Balita, nueva* Ma-
quhnaltra, pedir nuevas, 6 noticias. Safaj, embarcarfe: Maquinacay, pedir
le embarquen. Sofá, mamar: Maquinofo, pedir de mamar kc.
CA-
'■'
a Arte de la Lengua Tagala.
CAP1T. IX.
De la feptima Eftme con Pa tn afttva,
y pafstva .
L1?** <n ' nfpaísiva Dobla /primera fylaba de la Raíz en
permitir, fe haga en « m.fmo, o Para/J^''Ta ' a pa.ücularidad de que
fea p*r* í*> o «■ 5/ »•/«* dcDC Clia ft . aiferencia con Cjutí eflen-
da a tu fajo, que te travb* >» v • * - » ' . ya m (encorcha a
íf quiee te mandó le facafe filia i fe?*** W§ ?* ^ ,« „
api* ■ WiHMfc? JT^S MW' 1>S 4rSá« i. ¿ acriba en el
,/a M« /i **.* P>#. *%? ° fü^kl ln«1 del demonio. H*
Padrón. B.^« *tóW# ^»«&¿£.S por teftigo en efie
W« P^jí* /0 j£V 'Vil I Sro Señor lefu-Chrifto
t,..d, po'r Miferkordia que nos tubo a todos, fldon pcr equivoca,
;„. Con algunas Rakes no fienU b,en efe conloo ^ £ ^
como en Cié», Inün, V g- M* «- «¿ 1 Mft ^pal dcc r, pucs: Pide
Pedro, y irtfe* «, ?<áf>^»^ *£% l quinta c» ta fignifi-
ds <¡o»er i Pedro, fe justar* efte U con «I P* * . i ^
I
Libro II. Capitulo JX. ¿7
cacioñ de cíar ( numero «o. ) PdpacáenCd Cdy Pedro, pide á Pedro te & ¿t
comer; y fi muchas veces: PdpdgpMC¿n. Lo mifmo del Mm„ y de adquie-
ra otra en que fe halle inconveniente. O digaíe por el verbo Wtfk pedir'
humtngua Cay Pedro nang cámn. ¿ P
tu. Las pafsivas de efta Efpecie, en efta fu principal %níficacion fon to-
das tres, La de r, por la caufa, refpeSo, b motivo, porque manda, fupli-
ca «ce para si V.g. ^ ¡pinafafangonico fd *>g 47 /% «*,/,W 0* ¿ft^
la caufa, o motivo porque te confuíto, ó me aconfejo contigo, es efte difí-
cil pleyto. Y por lo dicho en el numero 192 efará mas expreísivo con el Cj
de caufar. V.g, Ang tquina^afafangonico éi. Ang . i^tunaparaquep ni j€ra$
n* P.n. jd manga. Judíos, aj ang pagtubhs fa ktin, la caula de averfe dejad»
prender N. Señor Iefu Chriíto délos ludios, fué nueílraRedempcíon. También
tiene pafsiva de r por la cofa que fe pide, manda, permite fe. pm si. Ve.
J^W PtreangUnac cong EfcueU, dt c^atolonginco fa (,uq¿n% pido
al ladre de licencia a mi hij0 Efcueía, paraque me ayude en U fememera.
La paísiva de \n es por la perfona a q^ien manda pidiendo, fuplica
ruega, pide, o permite para si V.g. Pinaáaralcat^at ac0,y, bunghang, te pi-
do, que me enfenes, porque foy tonto, j>dtol¿nginmo fi Pedro, pide, fupli-
ca, C o manda, fegun fuere la perfona , inferior , ó fuperior ) á Pedro eme
te ayude. Pabatoltnmo ang marúnung, pide confejo al doao. En eíta mifma
lanificación' piden algunos verbos la pafsiva de An V.g. Ang atim p. Dios
*J ang paavaanmo, i Dios Nueftro Señor es á quien has de pedir Mferi-
cordias
De otras unificaciones efe efta feptima.
*** I t P?mfra COn k Partícula «* ° fin el!a %nI^a movimiento, do-
a *- Mando el Sa, quando fe ponga; c la primera fylaba de /a Raíz, ti ne
huwere AienPrtfenie, y Futuro. V.g. Pafafabúquir, l. pahub^uir aá.ht
a la fementera. NapafaMa^Ua fi ima, fué mi Padre a Manila. Con los
?uatro Adverbios de lugar no fe pone Sal Parítoca, ven aquí. Par6nh CiJdy
ira alia. El Sd fe Pone quando en nueílro Cafteiláfeo hay A demonflratíva del
Jugar V.g. Vea cafa, Pa/abahajca. Ven acui, Parítoca. Tienen effos paf.
Uva de T por la cofa llebada, o traída, V*. i*tf «>« ,V¿, Ueba eflo a*ia
arriba; y de An por el lugar. Pnroénanmo fi Pedro, ve donde eftá Pedro, 6
a Pedro. Pafsiva de m no la tiene por si felá efla feptima , pero s) cen el
P4 de mandar déla quinta, Junto al Pa de movimiento de cita, V.%. pdp4-
rttobinmo ang baut manda venir aqui al muchacho . Pt'napantocona, ya k
mande, que vmicííc &c,
1* >h
E
:
6i Arte de la Lengua Tagala.
í54. U fcgunda es decir, ^P¿^¿ f J^ftJft*
fiva de /por ia caula. «N ^^^ * «,/„*. decid le-
iB por la pcrfona a ff fefe^K Ái* tiw, no llaméis, 6 «.
fe al enfermo. H,r<g H*U * « «J£ «* g menefter el P, de la ?»
"2 T /rixe daZ 8, P„0 f,„ pluralidad.
'.«atas pautó. V.g. i«,. ***"*< ;due
que efia le dice por la ^.,**Í¿rft forraan TO0S nombre, invariables,
i*. Con elle -* y £**»* £ ™ efcrib!r *c. , rige Genitivo
que fignlfican, eofa mandada lleba., traer , co , j ^ „,
de perfona que hace, y Acufat.vo, 6 M» " °« J* cofa ^ ¿1 me
iJ efe es embiado de mi ^.™*¿%*8. '& Padre me im-
ifm9«> * ^ ,/. m.v« /* A(iuhi. penitencia, ^"*- V . . , r
mandó cofer. pW/* W<* *<' g .SfS* |fcfc» Heba a mi Madre. MM-
roe dejó SiC. CAP1T. X.
jj* /* octava Efpeae, en '«miaconUz, j <»
pafsiv* con Ga, » Ma«
,,6 t-StaoaavaECpeele -^^^^ípSCS
ii(" H cen tranficion. Componeíe en ^ 95¿&¿ g&i fylaba
Viíí o eon C* y dobla en ftefa** J°™> £? ^ con e,
ae la Raí?. No tiene Pluffiuam, n. Futuro Pe rfoB » , P^ ^,
SU *«m h , C°n * X^ffiJ Z muchedumbre fe .es afiade
pofponiendoles N« «1 » V pt o Pa.afiu «£g üprffcuB iu»j$
Pa. k 5 fe C ^^ffi ^S&á fignificaclon neutra. ' .
o N*»f¿. Componerle por aquí . vano ¡mnunCTltes. V.g. M^p™
W.U, primero, los que Ggn. ga^g^ NvM,ípif tó efta tnf-
alegrate. ^ W* ^*SSq|B¿ e fias pafsiones, por affi« ,Y P«
te. tf^fft* «bu hambre «ce. para ^fflr £ ^ u de
paWva, vide nn. t*>. Y * >9°- &¡g% fdonde fe tintina la pafsion Vg.
ion epor el lugar de ^*^S|Í¿Shp es a Dios, *f ^M»
Libro 11, Capitulo X.
69
¡totttT ,tS Pa"!-U'"S *'; y Ca iunMS' ** «-M**»ífcl de-lo que
fe deb" «**l™¿tM, ¡o que fe olvida 4«. dobUndo el Ca donde
JfiM U fegundo, los de delWon. V.g. ¡ú¿* dcíWe. jí*P¿r< fe
quebró, cola como cordel, vejuco, fte. UUid quebrarfe como palo Tul
Wft1»** «>">o plato, bidrio, o col rotunda; fi Ja defiruccion fot
imperUto. V*. AUaw»^ yf j>ein¡ mor|rj ped como
ya defamado de humano rcmeuio. Por el Prefeme: NamaZa, él fe erti
rnur-endo como quando ya agonfa. Por el Pretérito: S^£££
Jo, de deltrucaon fucefiv* fe hace por el Prefeme el efiar ¡n vi, 6 ¡n ficri"
*¡*0tt fe e«a quinando. HMóh¡, fe cfia cayendo, y el f,£to efli en
eflos StmCtm y tamb.en en los dichos Manteos fe dice con fola la Ra,"
alagando el acento ( excepto P¡p, ) , con Na pofpucfto , g ¿
ie a i puede dob,ar vna fyjaba, y Icpet!r loda |, Ra¡z con N4 V i n„m.¿
efla «^«Wto-, bien feco. xj^, cflá fcquifemo J ¿ro ¡f'a^t
t.mo te lepolpufiere », ferl ya diminutivo: ItttaW^,; ya rfj¡i2'2
co Para dec.r, que aun no eirá tal, fe dfce con ,4pí £L„JT,U
»0. o donde fuced,o la de/Wcion , ^ quwaparifabl nang Mm l lf„
elu-Chnlio. Ang qmmj^nogan «, }„>„„, ^ «^ „, ^ dí, horno ¿
l LTr aVerr Üra° elPuebl°' 1,ara el i;^Po determinado,
d,a, hora, *c en que fincedlo, con el O, de la ouarta numero i„. ¿4, m
íquiiumtta, m red», dia en que Pedro murió &e
¿HS.-V' t<*ero',porJe,b E'P«;< fe»* hacer ¡cafo, y no de intento,
en íemrdo neutro, demodo Soe lo que eílá en Nominativo es perfona que
padece, y tramcende en ella figniricacion por las Efpecies, primera, quinta,
feata, y fept.ma, guardando fus Particuias propia, defpues de él Ma de efe
ottava. V.g, MfUU, reírle fin querer. Ualibh, perder el camino. Nttifor,
m^JarnU,, resbalo. K,»^/,, ( «on la primera ) lo que .cafe , ft W
K^a,«/x«. C con la su;rta ) loque acafo fe de¡ó a la llubia. Wo-Í^í
fo/», /. mt*t*m^n, ( cen la fexu )lo que fe compró, 1, fe vendió acs-
10. A»g Htwafitaqum, tico iutápun, ( con la feptima ) lo que % mi viniere
no_lo arrojare. Maftftámin ang uUúanno, venga a nofotros tu Reyno
deemos, hablando con Dios Nueftro Señor <d el Padre nueftro. Vid' ful*
pira numcr© 215» '
240
-* -
Arte & U Len¿aa T^a¡4.
U deliberación, y con ^^^^K t> Perfona a quien Te 1«
«,* el l*> don de munc ^ o . *»g*l ¿^ , H, ^
Juño algún P^^^XwSS **m**)<> tr°P«ben
fcftnüd. algún» otra ^gj^^^g* todo», cómo en la mu-
m;, Q^Utiúf^»^ ~Ynft'!"neC(, por la deliberación. *V, <!««-
ger común, y ^fa«^¿¿^ £ L. con C por la deliberación
•igfcri» »' C0VáB' ,'" °/, B('M *,« L^h, me gano a comer, Xalnfi-
cTn «»f; mas que yo *c ¿ Vig> ^
Jg ¡&^^^ÍWÍ ¿* . «-aao fcc el aao d9
'pJU afsi, fupra *f^*^ de aque]U Nación a quien fe llegue elle
algo de Taga log. fcc. ¿ R,¡z f ifiea> ccmo I"***"
14). Lo fex 10, «ir W»« \ efclavituíndo. M« va perd.endo
V.g. »«**** »-< £*£ Con C. por el lugar donde le fucede: JIM
el ¡nido. La pafs.va «..1 ¿M^¿¿ , en ellas Isla» me voy hacendó
/fe**** «N* ^tna kc Pan la caufa, a U quarta Efpecie numero .
rs fe° SS ?íj f«* r u acslloneft,da<1 de
fuÚno a la 4* le va empobreciendo, &c.
CAPIT. XI.
y e» />4/5/i;4 con Pagca.
, f-*Stanovna Efpecie es la fegunda neutra; formaTe
,<4> H S™ v en pafsiva con p«m, en ™as de fns
C'^fb donde debe, el tí de la Partícula, y en otras
U» de la Rai, como fe j^*«g*& JvarUs.
61 ¡rú^me«e5devn¿iida8d, 6 pluralidad de fugeto,
Magca:
en aéllva con
lignificaciones,
la primera fy-
., y de A» P°»
que padecen
lo
Litro 11. Capitulo XI.
7*
lo que fignifca la Raí*. Doblan el & de Ja Partícula, y es eí acento en m
dos i^rgo, excepto fa|fc qu< fe mantiene en breve. V.g. HW«¿iif¿,
ifl'T T' ?irn ambfe CÍUs Islas' ****** ¡tong Ujm* padece?
ra pefle &t pueblo. N*^*^ ^ /^ n]Vd) fe deshacen de dolor fus co-
«iones, mgttemv* fi}¿, fe alegran &c. Para mas íntenfion Te puede repe-
fe defcahan de rifa, como folemos decir para ponderar.
246. La fegunda es tener de nuevo ío que antes no tenía, y doblan el Cal
Vg. ^tétJm4Í*uhv& tlog, efte Río, que antes no tenia Caymanes, ya
los ,t,ene. Kagcac^kUy, tiene de nuevo arroz. MagCaft'Uc, tener de nuevo
Piata. Magcabtet, tener de nuevo entendimiento, &c . Puedcfe doblar 1«
Raíz para mas augmento. mgc^MyfkUy, tener de nuevo mucho arroz,
enFermo. XagwMb* ¿ngfaquet, fe augmenta ia enfermedad. mJcmcMU,
pronto U*g„W<Mt dobla en la Raíz) pecar. M„¿wW6j dW^
i*7. La tercera es hacer reciprocación cafuaí; la que es de intento en la
fegunda Efpecie, nn ,6o. y ,70. V.g. m(afMUng fil fe encontraron aca-
io. N*¿™^ acafo tmeroo, Nagcatecfobé», fe tentaron acafo, &c- Tam-
bien por aqmfigmfkan algunos ella reciprocación de intento. V.g. N^/?-
VA ^atienen bien ellos &c. También con la mlfma compoffeion de An
al nn fe bace^ potencial negativa, v.g. Di nagcaqulqulüan, no fe pueden
ver. Utogcmnngig*»* ™ & pueden oír, &c. El Imperativo de ellos es de
Í2r¿í rCCfí°: M*&*f*M°H <«)*> no &** ^e os encontréis. Maícaávaj9
¿hñikum ücblsn ia primcra ryiau de ,a Rai¿> ^°ncíe í
148. La quarta es errarfe cafuaímente en lo qac dice la Raíz, y dobla el
Cé> V.g, N¿gc*ulba fiyl dice vna cofa por otra. mgtamall *ti, me equi-
voque. Magcahmang, errarfe en la cuenta. El Imperativo de ellos es de f-
Sr/ ó fe re¿elo< Para dcc¡r> que fe engañó en lo que vio, oyó, &c fc
forma primero con la Raíz fimple, el Pretérito perfeao de la Pafsíw de
An por h primera Efpecle, y afsi formado, ílrvc de tfaíz en eítá para dicha
figuración, que es muy viada de los Naturales. V.g. Quita, ver. Quhiü^
htgiMqutmtManéc; me engañó la villa. u*gtaúr\ngin, engañarle en lo que
fe oye, &c. El Imperativo es de rezelo. * *
240. La quinta es vna rara t, ascendencia de eíh novena á la activa ds
la pnmera con ios Adverbios de lugar, y algunos verbos de movimiento ,
compueflo* primero con.ein», ílgnifica criar, ó hacer aquel movimiento por
alguna caufa particular, y doblan el Ca, 0 la primera, fylaba de la Raiz. Vg.
me
m
ji
Jrte de la Lengua Tagala.
250,
" c ful no.PY *fc con los Jemas Adverbios de lugar. T««h.« M* fe*
¿do con K« le fobrecompontn por 1, fegunda, y d,cen: tUg**** **
¿> ven prefto, ó haz preílo efto, ó aquello.
CAPIT. XII.
J)e la décima Eftecie, en acliva con Maguin,
y en pafsiva con Pagum.
'Sta Efpecle decima es la tercera neurra ; fórmate en a8!rt cor»
Z*éh en pafciva con PtguU; dobla en Prefente, y en Fu-
rjg7 Í * £ Partícula, viíe numero * W ■ «Jé mp^vo
- «™m v no de intento; y tiene las pafsivas de r por la caula, y
SeTpTr c t ír! £ principa, fignificacion es converfion fubftjncW, ó ac-
/!T^ vnacofa en otra, poniendo en Nominativo lo que fe convierte,
Wmmmmm
en otra, V ei mi , m r convirtió en vino. jfig«/4W »* Utb,
m t& f^m ^¿^iSvirtio en piedfa de Sal N^i-
K£?S¿0&^ e«e vino parece vinagr.J gj * ^er
I"5 ;U; tS -=ce vn niel mi boca. W ( Futuro) ir^
Sm ? el ag & A» «**** en vino. rtí« ¿U, <T «***«* />
i *; ,n, „;no ¡uzeo, que fe ha de convertir en agua. ,
-«."Lo miC eslon 'oficios, con v.cios, enfermedades, y con qua.qu.e.
r. có'fa en que quepa mutación, y con eihdos. V.g. WfW~J»»r
ese m^^ M"fs^
¡TrSS?áSSA« * ■*« * ^to * de intent0' fe "s.*"
Liíro 11. Capitule Xlf. y3
0tr« Erpcdcs aellas . V.g. si covín ay fungmilir fapagca Pete, vel fe» &í-
tí, le entro Rchgiofo. ^ ¿tó «¿g tíos a) nagcatavÁmavo* el Hijo de
Dios tomo nueltra naturaleza , hacíendofe Hombre. No fe puede decir: &¿*
gtn Pareca, metete ReJigíofc, o Magín Capitanea, hazte Capitán, perqué no
tiene imperativo, fegun queda dicho; fino es MagPareca, Mag Capitanía.
^ 252. Con jos Numerales, y con los Adverbios interrogativos \\an> y Mé*-
Cam? fe vh mucho eííe uag¡n% para fignificar el quanto, o ruamos de qfa)£
quiera cofa. V.g. #>$igi» í/¿» ang paroroon? quantos han de ser los que han
de ir alia? Uagigin ¿fot, fersn quatro. Dimagigm gpat, no llegaran a qua-
tro. indipanagm éfm, aun no han llegado a quatro, Magiginmagcáno ithl
quanto valdrá erto? o quanto vendrá a ser ei valor de ello? Con Na boíbo-
ello. es averfe cumplido el num. V.g. (Mn magín fanguonnitn cumpliendo
le vn ano. Nangnagtn tatlo nang arao, aviendofe ya cumplido tres días Ift .
25?. Las pafsivas Je efta Efpecie, ya fe dijo, ser la de r por la caafa.Vjfr
¿«g jpinagin alac ntng tubig, la caufa porque fe convirtió el agua en* vino*
La de ¿a por el /u¿ar; 4»¿ ^/„ ,/*,, ^ ^. 4 ^ ^ *
Cana fa Galilea, donde fe convirtió el agua ea vino fue en Cana de .Oali*
ka. Pafsiva de m no la tiene, porque fe hace Verbo lo que fe avia de po*
ner en Nominativo; pero la tendrá íl fe vniere con la de/. V.g. fapagmtU
«apainmo itong bato, haz que efta piedra fe convierta en pan. Para ia a&lü
la m'lma de/ y.g.N^p^^;» ,/4í /4 ^ ^ ^ p> ^ f/;f -
Nueftro ücnor Iefu Chriílo ce n virtió el agua en vino, ó con el Mata de ««*,
lar, aunque no es tan vfador Ang HarU naca^gin Obifpo cay Pedro, el Rey
hizo Obifpo a Pedro. &c. J *
^ Fin de las diez principales Efpecies, y fe figuen Jas ficte reliantes mecos
principales.
CAPIT. XIIL
De la undécima Éfjjtm de Verbos, en attiva cén
Magíi, y en pafsiva con Pagíí.
«54. X~>ON Jas Partículas Magft, y Pagf, que doblan e\ fi de ellas en
^^Prefeqte, y Futuro, fe lenifica colección, ó vniverfalid.d de fií-
gelos ( que equivale al Qmms latino, y al Labat raealoe , )
i*ue hacen, o padecen lo que dice la Raíz, y corre por todas [as fcípecíes,
guardando fus propias Partículas pofpueftas al Magfi% ó Pagfi, excepto el M¿m
€a, y Ma r potencial, que fe anteponen Hempre á toóss, fean las que fuere».
V.g, NaiJífialis, lodos fe van, Katffipagalh, todos chitan, &c, xienc las tres
¡K, pal-
II —
Arte de la Lengua Tagala.
Ü«¿i rñuifikéth es hecho de todas. Tfi^íP^un, es arrojado de
SSá35¿ de donde todos toman, *c. y no tiene otra fign-fic*.
tíon' CAPIT. XIV.
De /4 duodécima Efpeáe, en atiiva con Magia,
■y en pafsivA con Pagía.
.« T OS Verbos compueílos con e(Us Partículas M*&Ck, J JfSf*&>
1 blan el /3 de la Partícula; tienen el acento corrido a la vlt.ma,
*-% fu vnica fignificacion, fiendo nombres de Naciones, es portan,
ñ «Kre. como los de aquella Nación, en lo que fe Minguen de los
"é2£TÍE¿*¡ Pottarfe en ¿fe como en c. hablar o e. vef.
£ vS N«A«i*/-T ««5 ■"* "«. f:.P°T COtn0ar 1? La de M
j' « ¿JL¡ r en el Imperio de China, te. Tiene las tres pafsivas. La de »
/1 1 ¿ Por a cofa en Que fe anda al vfo: «,«/«/«07 «*»g "**«
con folo el /i por 1. cola a ^9 /_ ^ d<¡ f pQr
¡g? CAPIT. XV.
£* /4 &£*» tercia Efpeáe, con Manhi M ¿£
frz/4, v «» Panhi w pafstva.
«6 1"* N efla Efpecie fe dobla el *,' de la Partícula en Prefente y Futu-
' H ,0 y! por ella los Verbos, que miran i la limpieza del cuerpo.
• JL' os de «tafear, y otros muchos en fignificacion methaphonca, pe
ro todos c n Íamla mutación de .etras ,« fe dijo en ^««**;
Kuel!* 6 ,^%|^ ° „ %<^ Xa de la m,no: jbM" de-
^uíí™ J£r%l^V.manhim¡U«g. andar por rodeos P^r.
cr la buena ventura. ™«»fr ¿ drfm4yarfe PBt;, blanco: «««bW».
«erro: méWft ™Z£* en N- #* M™* **&»*> £
Lihro //. Captt. Xlll. XIV. y XV. 7|
<» .I, P y' arro* M4»*iwW4/ efplgar, ó rebufen T„fi „;.
cando PCÍ M?'"T?' *^r Picand° m Vnas' V «"« P*rre.s, co™ «buC
«ndo ftfci bs defperdidos de los Minerales de Oro: iUMm&i coL
los, rafeándolos. Gm¡i ga.ardon : M4nh;g<mk ^arrfó^^
257- Todos tienen laspafsivas de r mn t<sA* -i n ,• t „ •
leí Ses rw%-J • rebUÍf ^ «***«*& l0 9* ^ ««o de enere
ios mentes, rptekm^mo ,u, móndate los dientes con ello HMm*h*„m»
títa var.edad, no rcducibie a fixa Regla. Muchos de eftos Verbos fe pueden
Kvt.SJ^^^"1^' Vel **«*«**«. eípulgarfe
« invicem. ua¡,bimacafau, feguirle vnos á otros por el raftro, ice.
GAPIT. XVI.
Z> /4 ^»m ^«4r/4 Efpeáe, <¡n acliva con Mag-
paca,j w />4/3iv4 ¿-o» Pagpaca, o Paca-
pag, o Paca, o con Jólo Pa.
«58. psta décima quarta Efpecie es muy frecuente, y eflenda!, como fe
EIS rr ° man^idC fu> Mociones. Componefe en ac-
tiva con Uagfau, y dobla «n Prefente, y Futuro el P* en pafsi
va con P^; y dobja afti „¡rmo eJ v ¿ • / ° | £ « tfjfc-
» Su tf'"000 3r W PartÍCL°iaS * **ta Ia Prim^yhba de ía Ra¿
la Ra'íz Vrr,fSn T," rt-^T ¿ Fad£C" voluntaríLente lo \ dict
fe" 2LJ", T'-hÍ'1, eñlm"ísm mucho Jl^pc** hermofcr-
fe. fcgftMM* W^MiflfarM trattfc con defprecio. ]j& J.
¿¿ Arte de U Lengua Tagala.
-'i ■*. «arle r> dexarfe matar. Por aquí fe '
«fice comunmente todo lo qjo, nue a * p , ^ ^^ y
efea en toda fu ^»-V* ^¿ lo, ¿rá no equnocarlos, pu- |
demás Santospadec, ™n- V P^f!" ^ otros malos fines, fe quitan las vidas,
es, con los que por defelperados, o por otro ^ rf ._
padecen cofas ^^rggj%% ™ ^ /J, j otro,,
fc añadir algunas pahbras, m^**£ y» Mitótceídia; <,ue nos tubo;
diciendo V.g. av, U *<»■ **•* rf„fí"' »¡rV^ -«»■ P°r el Sí?*! *•
por nueftra Redentor;. ,, « £$" J g- «£ £ Le! Y revive aña-
ínor que nos tubo. t»ft mu, de lo , PWI ,« lastima Ef- .
d!r aiio p ara los Santos, *U»pUng f> v,oS> &c' ° d f
Pl£X;^bos, que pudieren ^¡¡^jJBgSS^
herroofea a effe muchacho, ^b^fáf^^¿ij ni H-
fe, fon la de r por U caufa yM '£^£^ ¿fa¿ Nueítro Se-
ñor. V la de »«, por el lugar, o de ^n^P™~Xr!eleIefus Nfo. Señor.
»i m W ¡*? *# n°f0tr dT' no fe-a , y imenfion al fignifi-
*,'. La íegunda fignitícacon es dar «Mor te- , y
penfar. «rf* * e^ Pfo Me(fe b Ral/ explicara mas .nten-
p^;»í«r, guardarle trocí» TK Los recíprocos del num.17».
rec.b-n por aquí grande inxenoo fe / muy bien las voluntades. N-*-
in/.cem. n^^m/Í»*» «f«* f* SSL rehacen mucho mal,
„ i-- f» Ka ren mucho bien. Matp4paca¡aniit"- ■*-
f4f*ug*U»g«n, « na«n muer ^^¡Ls La ordinaria Partícula es Pi-
to en ella fignificaeion tiene lastres pasivas. La
« fa.vo que§deba ponerle ™*^%¡¡¿&¿i ^¡n, £»
ce, fera la Partícula V*c*r*g£ ?<&*"■ V,g* ;,?*,' M» arrúfensete mu-
,0 muy bien hecho. ^^P^S^^^A^t^
cho de tus pecados, *W< P«f%*"{^:M^£ '
que cura (e tientan <■ «fcuyendo Vjg. ) «o g**^ ^ ptonun.
,6t. Quitándole al P*« el C* le queda « u ^
índole con detención, rtomo. £ ««¿^ ^ .). dd P- g*
gSfifl 1*7 J* i-i. ,
l&v //. Gp/r*/* iVLyXVU: jj
paftnmo fija, azótale con mas fuerza. Hampaftn/uopa, azótale mas, Los Impe-
rativos de deceleración, ó eficacia, que quedan dichos en el num. i$o, reci-
beíi mas eficacia con el pa de eih Efpecie, pronunciado como fe fia cucho.
v-g. Pa..?al9, dale con mas fuerza. Pa.Japonan, arrojarlo mas apriíl'a, 6
con mas fuerza. Pa.tbucfi, abre mas bien, o mas apriífa, StC. -J
2©$. La tercera con nombres de tiempo, figninca perfeverar hafla ta] ti-
empo, haciendo ío que dice \z Raiz. V.%.Magp*ea Mao fañg magaral, eftu-
dia hafta la mañana. Magpacahapun, hafta Ja tarde, &c. Tiene las tres pafeivas.'
hovagmo Mong pacapagvmagahin, no me detengas hafia la mañana, Ang v-
pinagpapacapuyatco, 4f*.jm*g gavay efta obra es por !a que Yo trafnecho,
ó me defveio , img fitfr ay ang pinageacapuyatamo, en efte apofenta eá
donde Yo tr¿fnocho, &c.
264, La quarta, quitando al Hagpaca la G. de modo que quede Mapaca,
paíTa a neutra lignificación, y dice, Tener tal, ó tal paradero, ó fin. V.g. Ang
ma/onorin ja Dios ay mapapacagallng fa Langít , el obediente á Dios lle-
gará á ia felicidad del Ciclo-, datapova, ang mfuifm ay map4pac«fama fy
tnforfio, empero el defobediente parará en el Infierno» La pafsiva de elfos es
la de An, y la de r con cita Partícula Paca, y el Ca del num. t$. afttew
puerto á ella, por la caufa, ó el lugar, ó como Jugar de donde provino,
V.g. Ang cafalanan ang quinapapacafatoaan mngiaVo, el pecado es del que
proviene la condenación del hombre. lto,e, ycapapacafamamo, efloteháde
tfOndcnar, &c,
CAPiT. XVII.
De la decima quinta Efpecie, con Magpati ei*
affiva, y Pagpati en pafsiva.
*6*' f^9N Raíce?> ¿e fe«.? 5 poíluras del cuerpo, %nífjca ef?a Paf-
\^^ticula Magpati, doblando el Pa donde debe ponerfe afsi volunta-
riamente, peto con acceleracion, y de golpe. V.g. Magpatilodbct
fentarfe de golpe. Magpatihbhgca fa tuhig, arrójate de golpe al ;gua &c.
Tiene con el Pagpapaü la paísiva de r por la caufa; y Ja de An por el lugar,
Ang ypinagpathapa ni Santa Magdalena j a manga mahal na paa ni Te-
fus na P. n. ay ang pagtavar niya , la caufa de arrojarfe la MasdaJeni
a los pie? de Ieíus Nuefiro Señor fué el pedirle perdón Ang bahaj ni Siman
«J *ng P'wagpatirapaan ni Santa Magdalena en la cafa de Simón rué donde
á si fe arrojó Santa María Magdalena.
Faraque e/las po/luras de golpe no fean voluntarias ííno es camales,
y
7g Arte ie U Lengua Tagala.
fe le quita al m®* *»'<% V.g. S^tUéof, «ayo de golpe, fin penfar, . fc
quedó de rodillas. Lo mifmo d.ce el íH/u, quitándole el T« V.g. »«)>-*«<
ft,¿ quedó tendido, &e. Para pluralidad, le le introduce nZ* al M* M4W4-
¿rápl caer muchos boca abajo. Tienen todos palsiva de r por la caufa¡ y
de .«pote, lugar. — ^ ^^
Z> /4 «tó« ./l*W £#*«'*, w» Magcapa en
dtfiva,y Pagcapa en pa/ttva.
.« /~> ON las mifmas Raices de fitas, o potaras del cuerpo, doblando
( en Prefente, y Futuro el fegundo Pa de la Partícula, figmfica
^-'no folo mas precipitación en la poílura involuntaria, que la que
«plica el U»?4ti fino es el quedarfe { aunque no fea cayendo, fino es por o.
«Tcaufa ) en ella, ola otra figura de fobrelaltad*,, y efpamado V.g. U4f
¿JéS*& qnedarfe con la boca abierta. k4*t*Pf¿ ™A™a° '°sdlen-
Ja caufa, y de kn por el l«gar-
CAPIT. XIX.
£>e la décima fepñma, y vltims Efpecie, en atfiva^
con Magcan, y en pafsiva con Pagcan.
*¿ f~~% Oblando en Prefente, y Futuro el Ca de la Partícula y en todos
8 J loi tiempos la primera fylaba de la R»¡*, figmfica elle U«g(*«,
*** v mea», con Raices de cofas, que falen de los cuerpos expe-
lerlas fin qucrer."v.5. mgctcan'oltba aC, lloro fin querer, como Cuele fuce.
de por el humo, que da en los ojos. *#&** 6* & °'™ <•" P**
y methaphoricamínte fe dice. »<#*»&. í »*» «KW"-- Ped'°
fe defcalL, P delhuda ( como Colemos decir ) de rifa. Han de r por U
canfa, y de á« por el lugar, ;
Pin de las diez, y fiete Efpecies,
CA-
7
Libro 11. Capk. XVlll XlX.y É*. ^
CAPIT. XX.
De varias elegantes f rafes, y Modos comu-
nes de hablar.
S- í.
Dc Us Partículas Capag, y Capagca.
• Y ab:X^rPrs-;i
quandc , .a acción « Inl1amanea, lo m;fmo f . J^" , t*TL?C°
nmvo de perfona, que hace, y Acufrtivo de ia que padecí . 1 S /'
las Execres con fus propias P»rtiViil« „ ,- • • V, ' y corren Por t0lías
noeeradel que tabK *Sft ^""T '•" *, ^^ fe C°"
ra, ) luego que fe fué SgSÍSÍ.* .P^' f efe « *»fc
j(5S
; me o que acabo de predicar, y afs¡ por las demás Bípedes
que acabe de confiar™. ~ . ' e' 'C*P"<S'>< *c».Ji n^íonfifal, uego
dro L Por aa va pTede l^r ^ ^** «W* fué «"".do li
Prfr.. luego que llegó Pedro * C*'«tt»**'W»« f, ¡>edro. ti «i
U Legué VpTV tambKtt^c^f^^ <5Ucre.íé
luego q„e fe acabe la Milla, vel p1! miT &?1* *&* **•
Padre la Miflá. ^^ S^|^éf^^|S^ «
$. II.
£>* ¿4 Partícula Paca, ¿ Pacán.
^*fe> fe vía « ej Prctír;t0 ptrfe£l0( y {n ' j^^g* g*
te*
■**?*
y
g¿ • Arte de la Lengua Tagala.
• fimlir vna cofa por otra, poniendo en Nominatíro
tener, h*r. «P»*^ ¡™ £$£ v.g. &¿«*» / *"<; «*
„,..6,1«, y hacend o Ve bo a U P ^ S^ ^ d3
' §. III.
<■$ ~v' Dí? i* Partícula Ca.
; C bllr, y por tamo, no ^JWKjí ° « £<de hacer, ó ,uceder; fe
„,. El primero es para dec,r. ou aora ^ ;meri #
alguna cofa, y le hace con C,, y U K ? , ^ quc ^
ella, y ¡n.mediata.ne^^Pf £>«£ Ef !es con fus pro
., cn Acuí-tivo la quep-dece > corre^p
pias Partículas defpuss de. Ge. V.g. %"»' ¿¿ ,ora aciiba Fedro
Lab.de ir Pedro Cfagaal,/^ »>J «'• £* ¡g ora acaba d. predi-
de llebarfe el vellido. C*t**g*»g*rM di» »"* ™f'
car el Padre, &c. , , , , v f . fe cen£a> fe Je-
, >7}, El feguodo es para dec q« ya fe £ ya entf¡; ^ ^ ^
tanta, &c y fe hace como el .^ed-nte p /
tos. V,a^ r Í coí'poSs ia/E.pecies umbicn. Vide
fe va, ya entra, y Ule, «c. y wui r
num. 17«. , ^rtM .ciaría v fe hace con el Cd, y
„4. El tercero es para mandar cor, efoaca le n c í_
fa, falló con ellas y fe hace con cite c* wu» nu ' ri2e Genitivo d<
apenas, 6 luego que buíqué a .», Padre, le ha =• ¿ ( .,
í7& Con efla mifma compofic.on, pero fin la repeuc.on. au «
Ubre ¡L Capitulo XX.
Si
Quinto modo ) que luego que fe hizo cito, fueedio aquello. V.g. CaUcárUsat
co,j> naüfor na acó, luego que comencé a camís^r trépese. Capangepango*
Jaf nij^e, nagcawatt, luego que ccmenza á hablar, fe equivocó, &c y
tranfcíende afsi mífmq por Jas otras Eípccies. De eñe modo de hablar fa-
jen ! CatUmaUm. Caguinfaguínfa. CaraczYaca, que íignífican ai inflame de
ímprovifo, de repente, que continuamente fe vían.
277. El fexto_es para decir: quando eílaba, ó eííé para hacerfe alguna
cofa, y fe hace con Ca antepuerta á la Raíz, pofpcniendo Am y defpucs AT^
ngert Genitivo de perfona , que hace, y ¿cufativo de la que padece ¿¡{Vn-
guiendo elíiempo con los Adverbios de tiempo. V.g. CaaüfancL, ya
eitoy para irme. Cun cafulatann* nya , quando ya eflaba éí para efcribír
Natig wmtdjánna w íefus na P. n, quando íefus Nueftro Señor eífabá"
ya para morir. Corre efte modo por las Efpedes 5 y puede hacerfe tam-
bién por el Futuro imperfeao con el Adverbio de tiempo corre/pendiente,
V.g. tfiong zacjfat na ¡a Ungit § íefus na P. ». quando ¿/taba yá para fu-
birfe á los Cielos Nueftro Señor le fu Chriflo , &c.
27S. El feptimo. Con efla mifma compoficion de Ca sí principio, y &n al
fin, fe d/ce la caufa de cualquiera cofa. V.g. Cayafxfa naparito, ay> cataco-
mi el miedo «ue la caufa de que viniefíe. Caja acó nagfiftM, ay toaban
ja aqmn, por el faiario, que me dan firvo. &c.
^279. El oótavo. Con la mifma compoficion , poniendo U Partícula de ía
Efpecb, fe dice la vez, que á vno le toca en qualquiera cofa. V.g. Catattt-
raneo ngapn, aora me toca el fer tanor. Qapa% Mtffahanco tfgann, aora
me toca el decir Miífa. Capangaralanco bacas, mañana me toca predica*
El acento ha de fer largo en cftos.
§. IV.
De otras fraffes , y modos de hablar.
z8o. p ¿ra decir que tai cofa es ciertamente fe hace con Na antepueüo a
la Raíz, doblando fu primera fylaba, y repitiéndola toda defpues
V.g, Natatavetavo, hombre es fin ^^Nabubúktjbubaj t ciertamente efla'
vivo, &c.
281. Para decir lo que fe gano a algún exercicio, fe hace poniendo lo ga^
nado en^Nominativo, el que lo ganó en Genitivo , y el exercicio á que ío
gano, fe hace Verbo con ga¡ y la Partícula de la Efpecie, poniendo An, b
Kan al fin. V.g. jtong gumto,y, napageantabanco , eíre oro ío gané cantando?
Wdgpaopahan, a yomz] -, napanu1 atan, a efcribír. Y fi fue de muchas
le dobla la Raíz i ttafageanucantahán
veces
TV
mmmmm
y
%í Arte de U Lengua Tagala.
Xi Para decir dale, V mas dale en quaiquiera cofa fc hace poniendo ei
iSl. Para decir caie„.y iranerfeao; ó con (ola la Raíz, pero re-
Verbo en Infinitivo, o en luwro ira^nc-i .
pitiendola, interponiendo N**. V;g. iWf .•""« Af» "f/LT S
piíienooi , f cfcriblr. u/ifur i>«B£ /<«í*r, catm.
T^*JS£ *5 n ^encarecerlo: *M«rlfar M« W-r-rfinr.
^SfiTteSfc vfan de varias palabra,. La ordinaria es. »tt
es certifsimo, AU*J;, P?r>i vida. $*«^£ffi%$5l
'*#&* confei/o fea yo, y mu . h,o , *e »n VJ ¿or tcft;_
Para maldecir vían a. r p¡cacJo ' lá culebra. $/«i&4^ »*»2
■ quebrado la cabera. Ibaitce n*ng UMfíe, mal rayo i r
L>, tragado feas del Cayman, Uc. Vide Vocabul.. Verbo maldceu.
§. V.
D«f 4/|a»w Verbos* irregulares. . <.
t$4 1! ««r, f«"!&« caáa™r-, v cs ««bien Verbo Irregular <iue figtífi-
4" D Salo*, confiéralo, y íte Partícula alguna, fevía fol. eo lmp -
Ferativo. V.g. B*WV>***t í- «««; -i "4 '^/¿ &c
.. fi e* bueno el ofender i Dios, B„.«2«/ «. f-yí, confideradlo vofotros, Re.
'!t;¿„;„ «Verbo anon,alo, vfJe con negativa para poner exento.
WüÁ - «b veis qíeOfe perdona a lo, pecadores fo enem.gos? Vfafe
bmbiffl como Adverbio, para redargüir, V* ^¿^«^*** *
•
Lihro. lh Capítulo XX é
fatinanco, a*y, Uquh ¡cao ay gsyon ñaman anglavk? Me reprehende! por
mi pecado, pues como tu haces lo mifmo? faquín ¿cao" quare & tu? náauin
Cajo> quare Se vos? &c;
Ú6. Qmo.Dao, o ra*, íTgnifican : D/Ví , o Dicen, y fe pofponen fiempre.
V.g. Daratmg daofi Pedro? dicen, que llegará Pedro? Oor**, dicen, que fi*
jlw f4o.' que díce?^^» carko, dice, que vayas, Miíítí&¿ «tf fi Mil
dicen, que murió mi Tía* . J ">
*S7. Alalaongs ( vel AnJaong^ fa nucaúvtu Cu* /a nanfa> Eños tres fir-
ven para explicar lo confofo, lo profundo, ¿ metaphorico del concepto, pero
con variedad. AlalaongJ^m^ Mr/?, ó quiere decir. V,g. B«r*¿ w p,\.
mím*,m»Z SU°*> "UUong Jwáoo, Fuente que fe llamaba Siloe, que quiere
decir, em.biado.
Samacatóvir, que fignífica: ^/V, <fcrfr, ó dice con "claridad. Vfafe para
explicar alguna autoridad, ó Texto Latino , o concetbo profundo. V'.e qui
perfeveraverit, &c , Samuato'vn haga a ni nfu Chrlfiong P, ». A»M-
U*g mgP0*m fummér nang otos nang Dios , ay mapafacagalmgfa tange.
estos dos: alaUong t y famacatovir, pueden íupiirfe con cí adverbio Baga
V.g. en el primer exempío : Simigo baga. Y en el fegundo. BaU*e baunl
fnagpjtatt. , ¿> <s &
* G*»J*Mfi,efa fígnlfíca:>í « <^¿, ó como fi dixeltemcs; fe vfa quan-
do Te habla rnetaphoricamente V,g. Sungmifilang ang ¿rao, at lungmalacat
( cun ¡anan ¡a iungmalacar ) fa caloñaran , fale el Sol, y va esminando (íi
es que eí caminar le puede convenir ai Sol ) halla el poniente. Scc.
í$& AruquU Diva, Aba%Cafi, Vijm, fígnifcaa, Aniqul partee, y fe" antera- '
ne: ¿naquí di Bhyagatt, parece que no es Chnftiaño. DÍvaí fígnífica etoiritu-
y también: Pffr wn^r*: tíiPa binái fija ang nagnácto, por ventura no es éí
el que hurtó. Aba, es lo mifmo que BanÚ, Ifo HaÜ?, fapamá&t, Túa que
Hgnincan, juzgo, pienfo, me parece. V.g. Bmtaco, ifaco* baldeo, jatantaha
to>?atirito fijé, me parece ^ue vendrá éí. tü* acó nayag, juzgo, que con-
ietRi Lo mifmo es: T¿u. pero fe pofponc fíempre: Dataringj^luz^
que liegara. Umg c*ng fayÁta cun naaaUman mong tma, no digas , juz-
go, o me parece, fi lo (iba ciertamente, &c. Cafi, figmrica: Por io mifmo.
.&&, Uajaman cap fi Pedro , AHong diicapalate niya< Pof el mifmo cafo*
Vr lr Rlco> cs foberrio > o como no Ha de fer fobervio , fí es Rjco>
Yo fuera a ^mia, fino fuera parque efíoy enfermo. 7 J
, *. Deí Nombre interrogan™, j^, faíen muchas, y muy vfuaíes compo-
fíciooes inflare*. Con Mag, %nifica hacer. V.g, $#¿$$1 Que hace 0
hé y
WKT
;/
**á
Arte de la Lengua Tagala,
S4
y fe conjuga por los tos «mpo. U «m. ^ • ^
cen aacpel ^^J^f ° te á* j^m „„? queme has de
hacer? = W -« ^JM^S* fe* M. »«U fy*tte<t»
fe ha de hacer, ii no nene «u«; , tomar-
an?- »**n¿-/** comoeftás* = Maanomtng eontn ■ nay mas ^
cío?- ****.' <f co™ . azotarle? = Üf*»ff4fí*> »^ f*
lo?= manong bamfafin? hay mas que a .y * .
fe ha de hacet, lino tener &SM* Aanocait^^ ^ «S.Tr ft»
"vf4i,por. ir z^ffi^*%* <¿ Hh?" ás
^i* »/4«, tómatelo , H«& ' S a;modo fe vfa, químdo fe cueo-
Quando fe le antepone negae.on, es para reprehenuer . mjj' ^¿/
porque no pones cuydado en aprender. También para quanüo h >
con foberm.de que te reprehendan: DMtf ti» *t (>)*■<> *>«aU»W, V
porque le lian de entena*",
LIBRO 111.
DEL NOMBRE.
A fe ha dicho , que no hay Señeros en elfa Lengua v. Tolo hay
átennos vocablos, que por 15 fon mafcuWs , yjh» A»*,
PÍdre. A„ui«,T\o, Byh, Cuñado. **#•£ Vena* *
«hallas grandes. Otros femeninos, como Tmt, Madre. Mi, b
h . tITSJ r&S Kfc* Ven^a, los quaies ( y (1 h.viere alguno
Si S&St todos ¡os demás fon comuna «* genero. £
2$>I.
Libro Uh Capitulo /. y II. gj
CAPIT. 1%
De los Nombres Relativos con Mag.
ESta Partícula Mag, adjunta a nombres Relativos, forma Nombres/
que incluyen Jos extremei correlativos in re&o, poniendo fiempre el
Mag ton elprintipaí relativo, fi entre los dos le huviere. V.g. Ama.
r™K.Mag4ma, Padre, y hijo, ó hija. Magburtan, Suegro, y Yerno, ó Nuera.
Tna, Madre. J^»*, Madre, y hijo, 6 hija. Maghajao, dos cunados. M&gpangi-
nnon, Señor, y efeíavo , o criado, Magcatm, dos amigos. Hagcafama, dos--
compañeros. En todos ellos fe dobla ía primera fylaba de ío que fe hace
como Raíz ( que tn los mas es el c* ) en pafsando de dos los correlativos*
C¿p4ttfi Hermano, Magcapath, dos hermanos. M ageacaprtir, Hermanos, tres
porjo menos. Magaam*,lySL¿re, y hijos j y fi defpues del compuerto fe pone
en Genitivo vno de los correlativos- V.g. Maganta ni Pedro, el que erta en
Genitivo es correlativo del compuefto, y quiere decir: Pedro, y fu Padre,
M4g4ü4C ni Juan, luán, y fu hijo,
CAPIT. ir.
Délos Nombres compuestos con Ca al principio.
2$>2. 1" O primero con Ca antepuerto fe hacen nombres de compañía, como
§ Jn Careliano fe hacen con el Con. V.g. compañero, condífcipulo ,
»• conterráneo, &c, Cafáma, compañero. Cafálottgtumáin, commenfal,
o companero en la Mefa. Caaptrbahaj , vecino. Cababayan , de vn Pueblo,
Cafangbahay.át vna Cafa, Calagyó , tocayo.
2M Lo íegundo con todas tes Raices, que íignifican acción entre dos, el
Ca, fignifica vno de ellos. V.g, Catélong, vno de los que fé ayudan. GwW
vno de íos que riñen, &c.^Eftos Talen de los recíprocos del num. ióo, Y fi
fe añade 4». V.g, Cttotfngan, Caaváya» , fjgnifkan vno de íos que ad invi-
cem fe ayudan, ó riñen muchas veces, &c. y fríen de los de num. »70. Tam.
fcien fe forman los nombres de j avagan , que quedan dichos en el num. 19.
S^.Cattíblg, Cafampaga,
S04 Lo tercero el C¿, con los de íímilitúd, fignifica el vno de ellos. V.g,
Caháltmbávtí, frmejante. Capara, igual, Camueha, parecido en el rortro' To-
dos los de eítos ¿res números rigen Nominativo del vn extremo, y Genitivo
del otro. V.g. Si ?edio,y, Camucba tú luán , Pedro es parecido á iuan en el
roflro. icao ay catotveo» tu eres mi amigo» Con el Mag, de h fegunda figni-
ican hacerfe tales. V.g, Cap ni luán aj mayattto, tu, j loan haceos ami-
gos.
**T
Arte de U Lengua, TégaU*
U
gos. La pafslva que correré es la de #». g ; ¿
Lma S ¿aró twrtu ayudante, F*U acón cacafamtht», ™ cens° > ' . m
toma a l euro por. w *y . !r,«ira como fe vé; pero para acá lo, con
•tt lo ;rr /en c. r. ^«^ * $**$, y* ^ *¡¡-
A*A„ c^ítAí. Igualmente ancho. Cabába, igualmente largo, Y los
^¿^\Cfl*''Mf* fep#nd ra„ num. y,. fe hacen de dio,, mu-
nombres verbales con Má. Huc ,c r ~- v , ,. ^ ■ ¿/ i- ¡analmente
tos Quitándoles a ertos el Ca, y dejando e!>£, con la Raíz, i gn .
^tiz^vtZS^ «os "on igualmente altos, Jpor 1« •**»
'Sí ^ efeKl^o i.rfb, y a. 1« en obHquo. Si £*£ ^
^^yós'lfmos nombres de ígátód fe hacen Verbos «. M. | j*
kliT¿. Pref-nte V Futuro el Si, y fignifican hacer iguales, V.g. UagffiW
(,„„■> koala eítos dos petates, o hados iguales, fegun el num. i69, y la de T,
lio, «1. ^L.-.;-» ¿A i aouello has de ata.lar efto en U, argo
«98. Para preguntar: ó decir, que tan largo, ancho» «¡c. es fe ta« W
Scnuraly fe refponde también con 64, y vno délos demonftrat, vos, G«;
£ Tl'L. largo como efto, Géto calí?**, ancho como efto. C«w ^
{fa si es de e¡os. Y amblen fe pueáe vfar del fe con i otros nombres. V.g.
% * como yo 6**41. ««***•'« «*» > «fte len° " dar° COm° "*
m, Para plural, es G*»&«. V.g. (Wf* <** • C9nw Pieaas* G<"** 6f * ;
mo lieíliast - .
y
Liko III. Capitulo ¡I. j, ///. g|
299. m G*> fe hace Verbo de la primera Efpecie juntándole con ios bmS
nombres demonta vos. V.g. ftr«^i hacer como erto. ¿¿wfrk coma
tíio. Guwidjaon, como aquello. Ga«4T¿», hacer afsi. y tiene Pafsiva de /«,
V.g. Gamkinmo> hazlo como efío. Y Pafsiva de r, por Ja caafa Vg ^««r
iquin««aitomo c*y Pedro} porque haces cío con Pedro? '
$00. Lo quinto con Gr, fe hacen nombres de vnidad. V.g. Ctfiw , vn
hombre. Ctpotol, vn trozo. Caht'u, vna cortada de carne, ó pefeado Para
mayor vnidad i Je dobla el c* con la primera fylaba de JaRaíz, y fe'lTe
ei compueíto. V.g. Cacatéiw*v% vn folifsimo hombre. Algunos piden infa-
Sfeí/ ^W-ii. lo que fe bufea de vna foia vez , r¿¿ü*
ft* r^jahebpra df h,j°- ™os «n el acento en Ja vltlma. Para decif
cada vno h,zo cílo, o aquello, fe hace doblando la primera fylaba de la Ra.
£üo'\^^ fía Sagtáng r* c4in f cada- vno
capit. nr.
De los Nombres* que fe componen con Ca al
principio, y An al fin.
?or. 1 O primero con Ca antepuerto, y An pofpuefto fe hacen los Abflrac:
JL, tos que diximos num. 65. pero Te ha de notar, que fi la Raíz íig-
, tuhea nación, eftado, o condición de gente, o de otra quaiouiera
cofa, efla compoílcion puede apelar fobre la coflumbre, ó propiedad de h
tal cofa. V.g. Catavoban humanidad: CaUvohan uíjang datt, coftumbre antil
gua fuya es, vel de viejo io tiene. Cac afilian , Caffellanadd. Catagatám ,
columbre de Tagak. c*h*jo'p*n, de Bertia. Gf/itó*» *í¿¿ Tu modo de ef-
cnbir, &c. Si a ertos fe les pofpuíiere Pdí dirá eilár en ílí ser, 6 permanecer
loque ugninca la Raiz; cJkcafap*, ertá en fus fuerzas. C*hüt¡b¿n b*r e*
fu hermofura. Catapaptan Pa, en fus bríos, ó valer, &c. Tienen el acento
de fus Raices, excepto; Cafulatjn, que varia.
50?. Lo fegundo. Con efía mifma compoficíon fe hacen nombres de lugar
pero los nombres, que en Cartilla fe acaban con al o en ar, como lechín
gal, pinar, &c, en erta Lengua fe hacen con folo. An.V& ?¿Uj, arroz; Pa.
Ujan, arrozal* t»¿¿ canadulce, Tufolún, cañaveral, &c, Acrtós. pues, ante-
poniéndoles C*, íjgnifican lugar, donde- hay muchos arrozales, plantanales, 8¿.
m& Ca^Ufan, arrozales, Cakuqutran, fementfras, &c. aUrgandoíel acento
m la vltima vocal, porcue ií es íe^uida, y breve f ferán abílraüos.
ioj.
**T
.:*¡i~^.~áJLi-
gg Arte de Id Lengua Tagala»
P(W „*. m:rma compoficion fe hacen nombres» que figni-
1«. V.g. D,Uw* «**►«. m*e , fign-ttíque/vn;dad, le hade
S^^tfíSS^tó-l-^ Para vn . «££
fe £* efios Verbos con l». V.g. ttfc/. 0«|«"**W »0*0.!* f\ b.f
t„r, n ttm. fwff* •«* ** <°n ""ir" Verbos- fi§nito onc-°;
£rf£í. £ ó N.» al fin: 4M« (««<»» '• «l**—* que onco
tienes3 El acento de todos ellos es largo. !,„-,.
£*Lo «parto tígnifica la parte, que aun no le toca. V.g. « Ujw
da ó en el repartimiento, ó en el trabajo , comida , ó quaqu.era cofa. V.g.
üacion, &c. Todos mudan el acento de tas Kaices. ,
8 ,o5 Lo quinto es lugar.o como lugar donde todos van, o , .tiento fcfcl
VS, donde fe L al blanco, cpritó. «*Í«fc?' fi ******
« 1 blanco de las alaban», de todos. C*r«rf«U« »»*<** i? *"»'•
Malcríen todos fe miran. C^tó J ^ ** . hu k* J
qu.en todos hablan en el Pueblo. Orír/m» tropezadero, 3c:. el acento ue
eftos es largo.
CAPIT. IV.
De varias compoficiones de Nombres.
§. I.
De los compueíios con In al principio, y An M fin. '
¿ V OS Pretéritos perfectos de algunos verbos con l» antepuerta. 6
?06, interpuefla á la primera letra, y M al fin, fe hacen nombres, quí
•"-'vienen a ser participios de lapafsiva de ¿a. V.g, Sinafat*", peta-
te virado, mttím*. P««* ¿ P»ñ o bordado. *«*£ capón r£m»
defecho; y todo lo que queda como fobras de alguna cofa, que fe h**. íi
dice por aquí. V.g. Ga<»i/í«. (*»'. Y g«nzas de lo que fe trilla. Tu***-
£ retazos de la ropa. J&urf* mondaduras de ve,uco. Para plurah-
das, ó hechas con lo que dice la R««. V.g. ftfrr, mrel •«««
hecha coa miel. imtl*i*, hecha.con proteo»», atmohad». !»«£(!«•
Litro ///. Capitulo ir. $¿
%¿ IS8&Z mech*phcra' po^e **&** Ias **™ *~ * «-"
§. II.
De los compuejlos con jólo In ni principio.
W forman var b Lo pr.mcro dc .p
flores, o cofas a que fe alejan en la hechura, vi milité fmra c"
nocida. Binalinzbhg, loya de fu figura c*f»»¿ I -¿YT>^ ?~
r^rv „j l i n5ura. Samfaga, flor. StnamPaia, &c. Lo
íegundo, nombres de c o ores Va ^ '/ , j . J *,WJ * ' , • L'°
A^. i i o «-«lores, v,g, G#/*v, verdura. GuinüUu verde azul
o azul claro. Romero, ttinomera ™W j- ©«m * &'"??* , '»
A* r„ ■ ¿¡ w 'omero, color de Komero, &c. Lo tercero, nombres
de cfpec.es de arroz: Caravom apnia- n • -2 * ., , >
s* J a a ^rajom, aguja, Quinarajum, arroz íareo, y de gado.
tí . ™0 ** •olor!ra- 4¡^ a* oioTo¡-o!*c 6
bre d™ X'v" Ra'C«deP=-«tefco ( formado el Frente ) nom-
S t Í tVíT £»>.,, Pan, *&* co«r arroz: ««¿«k Morir.
25? w,;t?JlT 7nRa!cf de accion' nonibf« *«&» ató* vg.
§. ni.
De los 'Nombres cemfmjlos con In al fin.
jo?. ^Sfi para efle. _ nombres, como para los que fe pondrán en el $. fl-
^gmente, que fe componen con L al ffn (y lo mifro.o fe «Ice de t
verbos, que t.enen la m.fma coropoficion ) feadv/erta, que fí la Ra" acaba
en vocal, vnas veces fe compone con ,„, ó An, y otra's J¿ W» ó ^» Us
que le componen con „,, 6 S¿ fonias t,Jn ¿ vM »£«>«-» ¿g
gutural y 1. pronuncian con alguna detención en J, garganta. Vg «fr?
D¿tó, &c. Las deroas, que no acabar, <-n »m,.,-,i r ■
^m miímo fe ^^Z^^^^^ti
de^üo^^^XZrif0^ COn n°mbreS de P^s.haeer nombres
de gallos del color del Pajar0j a cuyo ncmbre fe / _
cuerbo: OVaqut», gallo nes-ro como ¿iiVrkri r '„• í^ "'* fi-^f
lío de! mito color, ^ De eCL^os m5 v'"' m,/an°: ^fS-ft
2 ^c ciios ayunos mantienen, y Qtros mudan el a,
M
cen.
7*7-
t„'
<y
90
Arte de U Lengua Tagala.
jii La feeundaeon Raices de verbos, que figniíican acción, fe tacen nom-
bres Ve la Henifican; y mudan el acento de la Raíz. V.g Tabícete: Té-
é¿¿ enflora. ¿¿r/Zi> paftar: Stbfití», P*.» comer: c.««», com.da,
% cofa de comer, wim, beber: I»úm¡«, bebida, o cofa de beber *c.
„, U tercera con nombres de enfermedades, figoifica la perfona, que la»
padece; vnos liguen el acento de fu (imple; y o.ros no. V.g. «*fcA"**£
í£ bmofo. pJM, gota: P»>'M», gotofo , Los que no lo figuen fon: arf»
Üf K* M* «&** #»* fsrnUU: d^ el ** u t,e-
"e'mC"La quartá, con nombres de partes del cuerpo, fe hacen nombres, que
fienifican monftruofidad en aquellas partes; y de ordinario iguen el acento
de fu (imple. V.g. rhin. barriga: r(>»¡», barrigudo M»r„ lagaña; mum.
lazañofo. OH, mo/o: Oftfe*. mocofo. W piojo de la ropa: Tomalun,
piojofo btípfc varón: £W4q«/»i>>, muger varonil, (rfm hembra: iMioir
S¡«r, afeminado. A eftos dos fe les pofpone »««; porque li fuera r» folo, l.g-
"^LaTuinra^es padecer muchas veces lo que dice la Raíz, cuyo acento
fiemoré fe muda. V.g. Hampis, azotar, H.mpáfm, azotado cuchas veces. oUp.
nleviear: oMfc cofa, (obre que muchas veces le habla, o fe pleytea. Vttí,
faltar: VaUi», cofa, que falta muchas veces, porque la hurtan, &c i
,,, u fexta es componer nombres conque requiebran, o galantean a las
mueeres- los quales confervaran el acento de fu (Imple. V.g. Polot, m,el: P.-
l.ún muger dulce. C<m& azucena: Canhttn, muger hermofa, &c.
í"¿ L?feptima, con nombres de monedas, fe hacen nombres, que ligníti-
ca' cora de valor de aquella moneda; dobla la primera fylaba de la Ra.z.
, conferba fu acento. V.g. Pifos, vn pefo: Pipcfófa, candela de a pelo, o o-
tra cofa, que lo valga. SaUfh vn tollón, o med.o pefo. SsfaUptw, cofa,
que vale t\ao.$AÍcí}it,K*.\; S*r*U*pám. cofa, que lo vale, &c.
$. IV.
De los "Nombres covpueftos con An al fin.
,„ T O primero, fe hacen con A , o U*n nombre» de lugares, donde fe
Lhace lo que fignifica la Raiz; cuyo acento mudan. V.g. AtM. eofe-
ñar A'éin. i quien fe enfevía. T»7«r, imitar: T,Ut*n, a qu.en fe imita. P„-
,/,;, bañarfe: Mifi*. bañadero. #¿* aportan M» ^muelle 6 em-
bandero. J»á», beber: r»«W, vafe. Los que de eflos admiten f,ncopa,
debíanla primera fylaba déla Raíz, «orno Cuna», refecW, UUun.
7
Litro III. Capitulo 1K n
efcupideroi &c.
li%. Lo fegundo, fe hacen huertos, con Raíces de Jas cofas, que fe culti-
van, y el compueíb muda el acento de fu fimple. V.g. Acalma: slogan,
palmar. imo, buyo: limaban, huerta, donde fe cria, gagum plantano, SaguU
n$an, plantanal, Otros confervan el acento de fu limpie, temo Tubo, cá>
ñadulce: Tubeba», &c,
$19. Lo tercero, con Raices, que fignifican partes del cuerpo, fignirTca te-
ner la tal parte monflruofa por grande, y el acento ha de Cer ccrridillo, á
parar en el Án. V.^Olooloban, cabezudo. Ngofo, hocico: Ngof^nt hocicu-
do, Ilong, nariz llongan, narigudo, &c.
320. Lo quarto, es hacer nombres refpe&ivos de fugar. Vg. olo, cabeza*
Olona», cabecera de la cama. P¿a, pie: Paaban, e! lugar de los píes de la
cama. Ona, delante! 0»*¿i», delantera. H¿í/\ poftrero: Bullhan, atrás.
|ii. Lo quinto, nombres de lugar, doede fe echa algo: los quales mudan
el acento de fu fimple. V.g. &**£%, purificar: &$£«* crifol. T«'¿/V a-
gua: r«%*», cántaro, ó lugar donde fe echa. Baga, brafa: £¿¿¿¿¿ bra^
?22. Lo fexto, nombres de inflrumentos; los quales mudan el acento. V.g*
&r/«„ embolver: B*fcf¿rc, en que fe embuelve algo, o envoltorio P/W,
Tacar fuego, con eflabon, &c. Pinqut'an, los inflrumentos, con que fe íaca.
Suhr, hilar: Sultran, hufo con que fe hila.
;^i. Lo feptimo, nombres de apueftas, cuyo acento fíempre es breve, y
fe pronuncian con alguna detención en la primera fylaba. V.g. Coba, tomar:
Cenarían, apueíla en común. Salafí, toílon, ó medio pefo: Salapun, va
medio pefa. Catar, pellizco: Cíwttfl, apollemos vn pellizco. pAÚp matar.
P atajan, apollemos la vida. Ano? que? Ar.óban} quamo va?
524. Lo ockvo, nombres de yfo, que corre ordinariamente; cuyo acento
es como el panado, y la pronunciación también. V.g. Bilí, comprar; Bilí-
han, precio corriente. Btgay, dar, %*>,», dote ordinario, 1. Bigaycaya. O-
fa, afalana : Opában, falario común.
515. Lo noveno, con Raices, que fígnifican colores, fe componen nombre?
<]ue fignifican cilar de aquel color, V.g. Puth blanco: Putlan, pintado dé
blanco, Po/¿, Potdiían; de encarnado; eífoi dos tienen el acento como fu
(imple. Osando efles fe aplican á hombres dicen q eflan vellidos de aquel co-
lor .Vge ÉutUn, 9 piaban fi Pedro, Pedro eílá vellido de blanco, ó colorado.
526. Lo décimo, nombres de medidas, con los numerales, cuyo cotrpuef*
to tiene el acento de la Raíz. V.g. Salop. ganta: Salópan, medida de vna
ganta. Tath, tres; Tatléban, medida de tres gamas, Apat, quatro: Apátao
M2 me- '
T7-
5S:
$1 Arte de la Lengm Tagala.
medida de quatro gantas. Eftos aplicados a licores, figniftcan tantas gantis
al ío% V-g. mgctwhan ang Ungís? a como anda el azeytc? Apatan, cu*
valoban, a quatro, ó a ocho, «.... ..
227 Lo vndecimo, con los numerales ordinales, fe hacen nombres que
mm* tinta parte, como primera, fegunda, tercera, quarta parte de la
m-dida fobre que fe habla, y liguen el míímo acento de fu (imple, V.g.
itatlh t\ tercero; catloban, la tercera parte, y afsi de los demás.
,2$ Lo duodécimo, nombres de peías, los quales figuen el acento de fu
Raíz \iheU pefo de diez reales: TétUUn* la peta de diez reales. Tí^,
medio tahel: Tingaan, pefa de medio tahel. Amas, adarme; ¿#^ pefa
de adarme, &c. v ,
• «o Lo terciodecimo, flgnirlcan lo que paíTa, o fe dice, o trata en el pue-
blo en la Ciudad, d &c. y Te pronuncia deteniendofe en las dos primeras
fylabas. V.g. Ang faUhan fé bajan, lo q fe díce en el pueblo, Ang 6fa¡>Jn fé
MeymU loque fe habla en Manila. Ang ttnongan lo qu* ^ preguma.
Anilhh'ranAo que fe oculta te. En todos eftos nombres para difttogmrlos
de si miCmes, en quanto Yerbos, esprecifo atender bien ai acento, que que-
da notado para cada vno,
CAPIT. V.
De ¡os Verbales.
SON muchos, varios, y todos viadas, los modos de hacer frequentatívos
en efte Idioma. Para proceder con claridad, fe dividirá elle Cap, en $$.
§. I.
De los Verbales, y Frequentatívos en Tor.
no. f OS Verbales en Tor. llamados afsi, porque en Latín afsi fe acaban,
' «-'como Amator, &c. fe hacen lo primero, con los Futuros de las Ef-
pecíes ( menos la primera ) V.g. M<tgbabaca, guerreador. Magcaunta, ea^
t*t.:-k4%hfauite amador, &c. Se diflínguen de los Futuros en el acento;
kílos le tienen breve, y feguido, y los Futuros le tienen en la penúltima. Vg.
MMabiú, Futuro, M^babacl Frequfe.tativo. También fe forman de Iqs
Prefcnt*s can el acento corrido. V.g. Nagba&aca, pelea ¿¿talmente. N«¿-
Meca, guerrero, que trata, y anda en cíío, aunque anualmente Ro pelee, ,
ni Le fegundo.fe hacer* con Ma, y la Partícula de la Efpecie, con U Raíz*
V e. °M*?0gb¿C4, guerreador. MapagiablU», efeufador, que para todo halla
* ícuía, jf*p4i/e»tfo* Toplcn, M^núUh ejp^ Ellos dicen algo mas d*
'7
S0
Lihro UL Capitulo V.
r;w *JL ■ j» ¿ prcgunron. Maohlain, averiguador d- tndn »*„/ í
■¿¿ATS íssísss^ m* y de ¿ fc ¡» ««
«*, Y los qucaarntr^ncop, dolí 7 y £**? Y '°S ^e com;™»"
>, tile. iSSS ÍS I, M*í anda "*"' *'««•*£
J34. Lo quinto con f» pofpueíto á la Ra;? rl u *
%$$ ttottóssrtss? : h-ceo rFr^ntatiyGs * --
¿icho numero ni tvj" ° a r J H,f"* aimatieos como cuedi
me ha de dar fama ¿,fl . „ • - ,. V! Aí0i7> gagahfin j4tat jii?go que
L, enterro. a^g^S'^,^^^ •$*
K7- Lo «flavo, fe hacen otros Frequentatfvo's con a, I la R.¡,
algunos fe repite, y de ordinarin fnn „, , jr o * Y Ra,2> que en
l33SSySfc*lr «aasísíísac:
ál-
F7-
Arte de U Lengua Tagala*
eíteris. ^ jj
Dí i« Frecuentativos co» Pala.
¿ Í^ON ,11a Partícula Falh junta a algunas Bata, fi hacen Freque».
, el M* del ^"VVw^L^r. gran teñidor con todos. UéfAffé
rl mas ****£• ggffi&M. I», como los del num. ,5«.
tfS£aSHS£4£ fe?* *r* ¿ platet,a* **
aunque no fon muy vfados.
Di /<w Frequentativos con Taga.
UI nON ella Panícula i«¿ fe hacen nombres de ^M&j¡j¡
3 CfrL Uativos, como paftor de ganado ageno, jornalero, o ofical.
que ttabSr.: hac^da de L, por Og. H&ggESi
propu de alguna Efpec'. le P r^lüg/S^ cocnero.T--
paftor, r«M el «P¡¿* £ Genit;Vo del Sefior, y Mdatlvo de la co a.
g^mahV. XT,\T:d,uutin,r wm Dios I* mangi riMr» Krt*%
V.g. #f« ^ paitad S Dto.'tí«e «ertos, paraque guarde»
sr
Lihro III. Capitulo V. ¿,
zí^tjx, *r no ,>ace °tra cofa ™ *• ~*¿ *•»** #
«fe fe wo vec.no, ó natural de taj Puíb|0. La pregunta fe hace on
2J*. ?•** o *^ V.g. T^ri^ de donde eres, lf ( para ZL™
con córtela ) Tagaapi, fofijaí de donde es Vmdí y fé «fruid,- S™,
«fl,a ? ^ an,a' Eíl*I,«*«J» I"**, « también verbo, que figl
Oifica cortar de vn go Pe, v de él fal/-- /~ 7 „ ' \r „ . v " °
fola palabra. tóJ^fc* *, ££¡ &?1^ T^< *"*' VM
habla fiquiera vna palabra. M*«S'J*F* "">% cacaug^mh,
Sitar* tiem,>ode ^«^r«/Jí £51
§. IV.
Di /é>í Verbales en 'Bilis.
?4?" Lc00SmV0e'^Tae 'i'T mBUf por<,ue fe temin*H aftí * ufi
como Amab.hs &c. fon en dos maneras. Vnos que fon obieto
ffi> mueven el an.mo, a amar, ó á aborrecer, i tMea, ¿\, •" £^£
*'**'{*. «niabfc, que muevc j amor «^¿^ » m «■£•
C0g*,ffa, deleytable. Cli^WJ, <,ue mueve' i'triflea c-rj£*
a temor C*.^.^, faiudable, V Eftos fe pued *£gSÍ £
?4Ó. Otros hay, que no mueven el animo a pafsíon alguna- fino que fola
v.g. Mttible, lo que puede fer hecho, comeftible, &c. Eftos fe hacen &>7
mando el huturo imperio pafsivo de I, potencia ¿ con ^ V "
fies mUch h &c!|,-dad yaierfe de. modo de &\l5£!g»l
**>#** *] m<g<v«n* „i, efto apena» fe tomara en las manos> &f $
he
yk
3& Arte de la Lengua Tagala,
hecho, AcDe-efe modo fale el Caraüdálh que tanto vfan/ V-g. fjang í*
rail i*ling gash, eíío fe hará en vn pumo.
§. v.
De los Feríales en lo.
idf I OS verbales en lo, como Leaio en Latín, fon frequentiCslmos en
L> efta icngaa, y no hay verbo," que no le tenga en cada vna de fus lig-
nificaciones. La Regia mas clara, y fácil para formarlos, es: hacer el Pre-
femé de Indicativo en aatva, y U N inicial hacerla P coino V.g. en la.
fecunda Efpecíe: ttfe*¿U* M#»K el *&> d* aP'ender' E" !* MS
Efpfclelen cada vna de fus fign ideaciones. De cita Regla fe exceptúan las
Efrenes primera, quarta, feptima, 0aava, y novena; porque en la primera te
hacen eíros verbales con Pag, y la Raiz folamcnte. V.g. P^f, el aao de
éícribir. Patfáf*. el a* de entrar; y lo mi mo en fus po ifylabos: ^
palko el aao de bañarfej aunque también fe hacen del modo dicho, for-
mando el Prefente d. Indicativo, y conviniendo la N en P. V.g Ñaqu*qu£
nabang> PaquiquMavf, el aao de comulgar. Xananalig, Unanalig, fl «li-
mo confiar, &c. En la quarta, y oaava fe hacen con Pagca, f la Raíz. Vg.
tówjf«i»^4, el aao de caufar alivio, PJgtf^*, el milmo deftruiríe &c.
ven la feptima con Pagpa, y la Raíz. V.g. Pagpaalam, el pedir licencia.
&c. y en la novena fe dobla fiempre el C¿, aunque no fe doble en el ver-
bo! V.g. PagC4CMfilat el aao de pecar, &c,
«48. La conducción de eítos verbales es Genitivo deperfona que hace, y
(Jes de tranficion, tiene también Acufativo déla que padece. V.g. Angpag-
pafoc codito, av eabafun, mi entrada aquí fue ayer. Ang pagpafafoc eo nang
libro ÜM nuquita ni Pedro, el entrar yo aqui el libro, lo vio Pedro .Ang
fJulh ni Sama Ana (a Gulnímg Santa Mana, la Concepción Punfsima
en que Santa Ana concibió á la Virgen María. Ang paglelebe ni Santa Mana,
U Encarnación de lefu Cnriíto en las entrañas de María Santifsima.
CAPIT. VI.
De la Tarticala Pagca.
f4<¿" /^ 0N efla Partícula Pagca fe compenen los nombres, que ^gnifí-
{ can la eífencia de la cofa , ó la fubílancia, el modo de fer, y
X-J hechura, forma, 6 figura de la tal cofa, á qué fe llega. V.g.
p^ata'vQ, La eaéncia del hombre. Pagca Dios, h eífencia, ó fer ta&tND
Libro I II. Capitulo VI % y Vil.
97
V.g. Si refuamPj namatay fa pagcatjvo, fa fa^ca Dios Jhtuii mmjaün*
mamatay, lefu Chníto murió en q^nto Hombre jen quanto Dios no puede
monr, Pagcababaj, el modo ó hechura de la cafa, Pkgcdanyk traza, ó dif~
nolición de Jo que eítuviere en Genitivo.
Elfos nombres compueHos con Pagca, fe diíKnguen de los abítaos
C num.65. ) en que los abítaos fclo dicen la enuncia, fubftancia, ó quaíiJ
dad de la cofi; y el Pagca dice io mifmo, y también apela fobre la forma
figura manera, hechura, y traza de la cofa, fi la tiene; y afsi, no dicen lo¡
lagílos: Mafama angeaunban ni Pedro', y (1 dicen: Mafama ang patena
yo m Pedro, mala hechura es la del cuerpo de Pedro; y es la razón, porque
Gtupow* U humanidad, que por s) no es mala; y ?a%ut^ dke: que
por mala d.fpofiaon del cuerpo, es feo, y mal parecido, Éftos nombre* ri-
gen Genitivo. V.g. Pagcaüios nang vhs, ci fer de Dios.
250. Bfte P^¿, pronunciando h vltima ¿ como fi fueran dovfírve pa-
ra exagerar alguna cofa. P^4 M *lr¿ oy' o que hermofe es e{W p^ ^
/^« Uf, vc\ Pagca valan baetmo* o que falta tienes de entendimiento!
Pagca ram'ng tavo- o que muchedumbre de gente.' y para mas encarecer, do-
bla k : Ja Ra«z. Pagca ramtramé, */ ó que muchedumbre tan grande! p«gca-
Jatitafama nang cafalanan' o que maldad tan grande es el pecado' Paveaba
lotongimno! que virolento eres' Paycabibiganmo' que hablador! y afsi con to-
dos los nombres (imples, y compueftos, que hay.
$5».De eftc :P^ fe vfa continuamente para decir la caufa porque fe ha-
ce, ofucede efto , 6 aquello. V.g. Safagca fijty, mahman , aco.y, vhava-
tañg baba id, Vd, ámeo yguinagaUng mya, por quanto es él Rico, no hace
cafo de mi, ano me refpera. *g K^ ^ . cfrrlftano, fi/ang áico ygnw*-
va nanggajo% porque foy Chriítiano por elfo no hice eífo, o no obré afsi
También fe vfa con negativa con el Verbal en m V.g. Pagca dl^gbkayl
el no dar: Pagca dtpagcagénhava, el no fentir alivio, por no cao ferie la
medicma, Vg.&c. Elle Pagca fe diftíngue de fi mifmo enguanto es Verbal en
/*de h quarta, y de la o¿íava, en que como Verbal fe pronuncia feguido, y
y no ílendoio, fe lebanta algo la voz, y fe recalca algo en la vltima j.
$51, También fignífica elle Pagca defde. o luego que. V.g. f^gmkét^
defde mt ninex. fg** f^0, defde que foy hombre/p^ „„' Mtmg f*n*.
cahbutang bata», luego que fué criado, o hecho cíle mundo, &c.
p. Con cofas, que pueden recibir mas, y menos, fignífica efe P4ZU ei
Tltimo term.no, grado, o perfección á que peden llegar. V.g. ¿^ pagca la-
W% *»ang tuhig, Ja pleamar, ó lo mas a que crece la marea, P4*calubha nanw
Ugnau es lo mas ardiente de la calentura; afsi «orno el Verbal en lo es el
" ere-
Ü Arte de h Lengua Tétgdtí.
■'*i3 & - íífc atim»mando lt cofa. V.g. Í4H* sd»í iui¡¡ ,<i it
CAP1T. VIL
2)f /o/ Diminutivos.
m- f OS Nombres propios, fe hacen Diminutivo., qrfttndota ü ggjj
I .ftUb» V.g. d= Franeilco, (/«. de Maganta, 6m« . **■ WJ '
d note t difyiabo, no le hacen B^»U «*£«£ ^g
ndnutivos, doblando la Ra* y podiendo <». V.g. *^!*g3
*»*#». hombrecillo, í«. V «tos de orinarlo fe «phcan a h|nras. o
e0Í,P!^dÍAbftraaoS fe hacen V^^f ™> «*■** ¡$gj
puerto. V.g. »***»«*»» »*** * feA^sS
¿ifmtaye mucho mas: ««,«***»*.* "7? ^ • o dos fi eS
bien doblando la primera fylaba de U RH* C efe « de dos ^»dos
de tres, difminuye mas: «^««rw-I-tf. — «• V ^f"^JfiQ
es Diminutivo, fmo es negación. y ^
„fi. Los Adjetives fe hacen Diminuios duphcaodo la R*. u V;í'?£ "
^uido los Adjetivos íe pon=n como Adverbios, es lo imimo. \ .g- N«í
M£¿« MjW^S »0*. bonitamente hablo fa. onclandola
líi Los Verbos ís hacen diminutivos doblando la Kaiz. y proiunc
blaSl. Afrente. V.g. *&#* f*t. ¡M* v» P^JtSBÍ
fc pronuncia con fervor, y connato, (WSca efeaua, y ^edomb^ w
,J kitr andar de aqui para alli. aprilla, A >*g« c3!™° »".Farar- ¿ .D'
5S5u3hS W «*° V" POS»»» en brazos efe ?*» , * «
las ©tras pasivas,
GA-
99
Uhr$ ¡ííf Oapit. mi,
CAPTE VIIL
De los Nomhns de Inftrumentos con Pan* De k$
Colleárivosj j de ls T articula Sa.
§
ís*.
I.
LDt los In/lrumentii con Pan.
OS Nombres é indumentos fe hacen con Pan, f la Raíz, con ía
mttacion de letra*, 2) fe ¿l\Q num.i&¿ V.g. D^*> aprenfcr. Path
iagan, Prenfa. G¿f¿¿ fegar: Punáis, la hoz, ó con que fe Gega. ^f, ef~
cnbir. P4Wj{/4f, la pluma, ¿hit, afeytar:' p^ifr, ( fin mutación ) la nava-,
ja, ÍíC, Los que comienzan en C. pueden no h\c& mutación, y eílara bien
dích¿. V.g.Camct, rafear: VdHcamot, eí iníhumeato conque fe rafear aun-
que también fe puede hacer mutación-, diciendo Pangamot,
ziganas Raices fígjiifícan ellas por fi, fin corr.poOcíon alguna, ¡oftrn.
memos. - V.g. ralis, efeova. i/^p, Barrena. Lagari, Sierra, &c¡ efh$ tales fi
/e componen con />*», iignífícán ¡ortrumcnto que fuple por el propio. V.g*
ralis, efeoba: Panvalis es io que Tupie por efeoba. V.g. Vna rama, trapa*
o manojo de algiuaa cofa con que fe barre a falta de efeoba, &c. Todos eií
tos,e hacen Verbos con \n> y fignirican fer hechos los tales inflrum entes.
v.g. Pamaíolnmo ¡mg baca!, de eíte hierro haz martillo ; aunque ro^r es
con Gam V.g. Gaolnmong p amalo itmg hkcah íi ya eAá hecho el inftruiren-.
to, fignihesrá tomarlo para vfp de él V.g. Pamahínmo tmm ¡to% toma, ó
via de elle martillo por aora,&c.
3. H
De los CcihSíVos con San ,
Í59» p&a Partícula ^4«? fírve para hacer Nombres Colleclívcs, que (upo-
*-<*nen completa , v entera la cofa íignificada por la Raíz , V,g, en
nombres de tiempo perfea©: Sangras . vna hora. S¿ngaraQ> vn día entero,
$*ngVtngb, vna femana. S*ngbov*n, vn mes entero. SdftgtaM, vn añ©8 Y con
números perfectos, V.g, Saifpovi vn -diez, Sangddan, fti'! ciento, U»0¡é,
vn mí], &c. Con nombres de valijas, fignirlea lo que hay eo ellas. V.g. L«f-
tspaung aUCy teda vna tinaja de vino. ( num . |o. ) V con nombres pro-
pios de lugares, y con ©trocea que fue le ha ver, ó hay fiempre gente, "Ja
%nifica toda, V.g» Sangdaeng, toda la gente del Navio • gangUapiU toda
Na U
y
IO0 Arte de la Lengua Tagala.
U E tabres de Naciones, Reynos, f S^s, fe ?f™»¿¿
Raíz, mudando fu acento, y con algunos fe antepone también Cm Vfe M£
ST», todo el Pueblo C id cft toda la gente de el ) M0rf*/<» toda
ffina de rna cala, ^rWi&nr^ ty'». todo el mundo. *»£*«*;
Ll todo el mar. ****«***. todo el genero humano. ^-'^?
W'f todos los Angeles del Cielo. Sangc^m <°> todo, los de cft.s
íd¿ üefuerce ^ae con el C* fe hace mas vniveríal. &&*»&*+*
toda la ChrhVundad. Ungcaiitinjtgtn, toda la inhoehdad, Ac,
§6 III.
D¿ /a Partícula Sa.
rff. f? Sta Partícula 5rf firve mucho en efle Idioma. Es Partícula, con que
ufe declinan todos los nombres ( exceptos fotos ios^ propios ^> y íir-
ve mucho en ellos, como queda dicho por todo el libro primera a numero
«. Sirve parafignificar el $#, num. 77. Para el ^r tft afcm num. 7».
Para p«i»/¿¿<¿ num. 9*. Para ««i»*»», num. ,„. y para numerables
cofas mas, que quedan dichas, y fe dirán en cite Arte.
*&. Se hace también el s< Verbo de la fegunda Efpecie para figmficar
rooerfe, ó poner otra cofa, donde dice la Raíz a que fe junta. M*gfaar*o~
», ponte al Sol. Magfaaraoc* nang dmiU ?™ el veffido al bol, confor-
me á lo dicho numero 165. La pafcva es por la primera: rfuataomo a*£
^lCqo cfte U, y doblando la primen fylaba d^ la Raíz, que fignifiqu*
lugar, 6 el S* fe diee: eílarfe en el tal lugar, pero no á güilo de quien ha-
bía Ve Sdbtthiwiua, te eftas en la fementera. SaCscochu cajong Mp**
pun todo el día os eitais en la cozina. Con Verbos fignifica cíiar fegun lo
que' dice la Raíz, V.g. SM>ÚngW4> ellas muy mirando de ito en ito. S*U~
Zyl muy embobado. UUhl^ . muy tendido. Efte modo de hablar es fien*
prc con enfado, y como que da en redro el ver tal poílura. ^ ^
¿64 De efte í* fe vfa para eugerar, y eivcarecer. V&Ubuu mto + d,
oue hennofo es efto! StUqutMjt W% *H «*% D'V ó grandeza de U
Mifencordia de Oíos! También fin* para dar razón, 6 la caufa ae quie-
ra cofa. V.g. s4?4,tL, maputi y nagliUbdC fatquíng Waitim , porque
es él blanco, hace mofa de mi, que foy negro. S*éUa 1*4*790* *co,y> na*
f.ar$t§} por no aver w ido alia, he venido yo aqui, &c.
LI-
Libro IK Capitulo L
IQI
LIBRO IV.
DEL ADVERBIO, INTERJECCIÓN,
Y CONj VNCION.
DE l9S WM£¡yLBS9 T UGAZmtESi
GÁP1T. I.
Del Adverbio*
ON1 innpmerables, y elegantísimos los Adverbios en tfk ,tí
dioma, y muchos de ellos (6 los mas ) fe pueden hacer
Verbos, para explicar los conceptos con elegante laconici-
_Jtfod.$e pongan aquí algunos, por cxemplar de los demás,
<5«efe hallaran en el Vocabulario, demás de los muchos, que eftán reí
partidos en efie Arte. Los Adverbios Adjetivos de quaiidad, como jufle, be-
né, &c. Son los mifmos Adjetivos num. 67. V.g. Magaüng bien. Maféma,
mal. MaralU brevemente, Scc, Mas no con todos fe vfa cflo; porque Maru-
tiung, Maal<m« Mdhaet, y otros; y los nombres que por íi ion Adjetivos im
competición, como TafBptlafi*, olol, &c> no fe pueden hacer Adverbios.
También los Superlativos, a num, ->0. firven de Adverbios Superlativos. V.g,
mgding n«mag«lkg, vel, fahhang magaltng, &c. muy bien, &c.
De varios Adverbios.
166, I OS Adverbio? de lugar, D/»í, Díte, vijan, y Dcon, fe hacen Ver.
*-**bos, de ^primera cen Vm> y f^n'íñcm ponerfe aquí, sjii, Scc. V.g,
DuminUa ponte aquí, &c, num. 15?. V también fe hacen Verbos de la fe-
gunda con M«g, y fignifican poner otra cofa. V,g. Magrinica ntjavg Itbré,
pon aquí elle libro, num, 166. Y de la fepttma con Pa, y fignifican venir a-
qui, ó Ir alia. paAnita, ven acá , Paioenca, V.g. vé alia, «ce. numero 2tf,
Eflos fe fobrecomponen con la quinta Efpccie, V.g. P^añnlhlnmo [1 Pedro,
manda a Pedro que venga aquí, &c.
$6j^Ngaj&K, aora, Kgayong ¿gayón, a ora en efte punto. Canglna, ejgdeñaiiL
tes,BÁgOj empero, l. con todo dio. fíi^/u. aora poco ha. Canghang Gmdg4>
efla mañana. C*£¿¿¿, anoche. Cahapun, ayer. Cabapuripa, defáe ayer. Cm*eJ*
Un, ios días paífados. 5^»/, antigúamete. ¿M napgng faona, muy antigüe, j¿.
l01 Arte de U Len¿u* Tag*U.
i V ASA* el on-en ®a&v*Ui¿n m¿ldjm*Uj.& imtio, & ante tecnia:
mUml*Mdtc\ f^lPFTQj a/n poquito, idk »f*rt0ri «'-
WrfW4Y¿ loego. Mtmaya maja, ^ **f"* i"M • y* , ./, , <
f¿ eftolotócea ratííos. M^A hafun, l &*•. «kípue., a la ta de 6 a
{£*£ K¿ mañana, BaíJ ™*> •**? ** ^^tf
5 /^ •Mfrí/auí velentrc tanto* vcl aprovecharte de la ccation. v.g,
**»<»; -'J. *tm**mti rtamagali^. Maca fasalmg no a*g huhng
T iXíaym TundL fim¡u«M. m*M**»¿«? Aprovéchate
horas nang fctfmjWt?» ^ ™ '*' " J «fuer ?" ce a P?<* r perdón a
j^ -fe hora de rida, qus te coacede Dios, y es.tierz.ee ■ y r
to que, vel. Pcr fi acafo. V.g. Q» /IrffiA «^ M«ft« »*»* to'->' G "*
cafo me acórtate Dios ia vida. f .
Adverbios ds Dsífto.
¡* 1WT ,,.„• oíala S¡r) i***- toen.o afsi fea. H***mg anime, toma-
ivengu.Ho. i««»fe/. "^s valdría, mejor fuera, o fera: S. •««« «
mas valdría.' aímirandore. ■
Adverbios Interrogativos.
,6o rL Adverbio Interrogativo Sain fignifica donde. V.g. Té^tité,
*% E, donde vas> «^eW? * doade_vieEes> MM^
\m-.o con otro vocablo, Ggpifi*» porque? V.g. áf. ve,. á74f <U« »-^M
S» porque oo te has confefltóo? «tf? Porque no? Aj«i»st*,«m»l
UrJyoro^ no «omplifte 1. penitencie' Hí«l? «1, HW enfeudes? V*.
PW«W *«.V Vé al á, entiendes' 4,.'*«? Y pues, <pe tenemos B««. C
.I rXpoT'entura, eíios <M los vft» ¿fij, V.g. jri „r» ,„.»«-. '«
££ tof» ' Y« por «*«* &J com9 tB fl° «««^fe3^ ■*• «¡Wk-^ftS
Uhro ¡K Capttdo /. r0j-
jtf, Yo por temerá foy fceí!ía> .,>f f^^? quicé por ventura, es el? &c."
Adverbio* út Rdponder.
? »!*, fi por cierto, Ajan0l pues no qsíen I© duda* claro cfts, Ca-
fdUfa, car© efta. ¿r*», vel ¿74)^3, <£se sé yo. j, pronunciada reciamente,
lignítica^ no quiero Klnunava, ve) : miman de ninguna manera, ni por
unJgioaacto. /*rf#>4, aun no, jndifaU- oygan, que no? De efo p,i¿, Te v-
ía quinao atiendo jwgado, ó ¿udado vno de alguna cofa, fabe defpuw de
cierto lo j¡m «, y dice: V.g, /^/ ^y j$ P^r„ ¿j¿ nagnaCa0) cygan> qüe
no o Pedro ei qse hurto, o/*a, D/r¿ por ventura, o quizas, V.g, OM cÚ
tfaan n#xg th*. can fwuc«fmnm0 m mahal na Fftrápor ventara tendrá
Líos miíeiicordia de ti, fi ptfieies ptr interesen a la Virgen Santikirna.
Adverbios Prohibitivos.
m lo hagas ya, o dqaio yas EÍ?o fupone averie mandado algo» Bovagtnm*
yon, deja efio. HoVdgui , Wágft ¡ja», ( fin Genitivo num. í£ó ) deja, de-
ja eto. MoVdgwnm& tj&ng bou *tjan, manda á cito muchacho, que no ha-
ga ello. 1, FdiQVtgamno ¡jan dijkn fa Uta , prchibe eífo a eííe muchacho. í
Adverbios de Rczeló.
*7*' K4 AC^' VCÍ M* Vt£,M4f<* facallng ney dungmating, no fea <|ue cn-
1 irc tinto aya llegado alguno, Mdmra iú cft sha nuva, ojala af.
4i fea» . .
De Moílrar.
^?* K/f ^»^*rv*c1^ miVaío^lo iBiTmo que: ecce. V.g. ilí¿«¿4 £¿;í», mi-
^ ■ ra, afsi > Maná* atg í^tígao , mirad al recio* nó»*, e lo aqcti,
o, dando alguna cofáj es lo miimo que decir: Tcmg.
De juncar.
m- C *mpm jWamente. Pati, ídem. V.g. 4ji¿ fdnmang^Utaja, fmfun
V P*n*tktlfa pati pgctibig fa Bhs, fijang icgpnP^Umh nang tdVo,
la Pe, fcfperanza, y ¡untamente la Charidad, fon caufa de que el hombre y¿-
ya al Ciclo, M4« aunque.. N^w*», también. fáí aun. Todos tres fepofpoocn.
tc*9 mAn babampaf.n, fi fdH tidtnan* at ang kata fd. aurque feas t¿ ferás
»aoudo, y,t«mbfeí.,PcdfQ, y el muchacha.
De
104 ¿ru ^ ^ Len&uet Tagd*-
De Imenfion.
r» t mi. tifa*** y-4k««> toJos fisnific!m muy> mueMffmo' **
},t L^Trn 7 lernas "L.°8. V.g. UÜr«{ MP^«**. F»«*
Pedro- De Similitud.
\ v r-.« A* 'símilifurl v risen Genitivo. V,^» ,4-
r, !U1ZL eco «^^atrJSi^SSÍ
Si Pétrea, aptVdtm valen tétít rearo nwmu
I»» tfw/tu próximo, C ¡d eft) hombre como tu.
De Difimilitud , o Diveríldad.
in ?B4 de otra manera. uMp, diílantemente. *»:hr , fingularrr.ente, h
I cfoecialmente. Mi», fuera C exceptuando ) ftftrf, empero, exceptuan-
do. *Jt. antes bien, V.g, fe 4«£ í/íf*. fé ft» . * otra manera juzgo
L Lejaote cofa. iwM^ í* UM. entre todos ere, tu ungular, uhnf, ,;»
,,/„» ¡Mí HtfÁAt fuera de u no hay otro, que pueda ,r. ffi«* ac .
to2££ **£ *rf«ü¿ 1- «*. ««'«*, «o me d,ercn de veíur,
antes bien me quitaron el veílido, y me desnudaron.
De Rcfpcco.
„3 nr AU con Ucencia. T4Ír> aci,j, dtria: con licencia de Vmd. paf-
37 J rare adelante, tftfritf /i i/* ««« í'7**. con m ""«'V"*' «
afsi CmUnun, fi no fuera : G*»í¿»f*» 4«K ■*•« « ^"" "M***
«."fino fuera por la Virgen Sanrifsinra, donde ertubieras ya? Mfate
ilá¿¿«. Por amor, por refpeco : Pmntíhp» fé D.M (S t,«*Uj UU,
por Ímor,rcrPeto, ó reverencia á Dios, no te uu.te la «da.
De Agradecimiento.
U sfumr palabra de agradecimiento. «jImm»* f f* 9»; ^? B»
tías i Vmd, &./..** WS^«'. * «"«« WtMf^XJVj:
4******* repetidlfsimas gracas te da, D«* ySenor »«-J^-
Señor mió, las gracias todos lo moradores del Ciclo, y de la T.erra.
libro IV. Capítulo II y 111. m$
De Cantidad.
?So. TiAbAgyanang, hahfnang, mumínang, ¿¡Co flttátaJ fy¿, por poco no
eftoy por matarte de pura cojera. M«ntK vn pósalo? G«,,W/. vn US
C^pov/^, tan pequeño como Ja mota, que fe mete en el ojo. Los Adver.
bios^ruwi W, quedan ya expreííados en los números 54. y 75. \ [0* qug
fe oot? ?qu] po' i0 m ry f'equentes' gue fon' r«g^ ™"- M*«¿«, ( eíh
le porponc fiempre ) que ngmneao cierto, ciertamente, verdaderamente ó fin
«m. v.g. Tavo mtUin, fin duJa es hombre. Y para mas afirmación fe v-
*en vnos con otros, Tanto mandh, 1, iW* mandln, 1. Ttfwijfw'a, I. iW«
X 1 JT^^ ' To,0° »"?*'»* t0*™> «rtirsímamente, ó es muy cierta.
*c. Los de Dudar quedan ya dichos en el num. i%¿>
CAPIT. II. !
Z>£ /¿1/ Interjecciones.
&L I AS interjecciones, con que fe explican las pafciones, y afeaos t¿
Interiores, vnas fon de compafsion, otras de doler, otras de admira-
«°V otras para mofar. Las de compasión, fon como A$ y ri-
ge Genitivo, y a veces Nominativo, ó Ablativo: ^W Ay de tí' ^¿f// |„«
6 te condenas 4« ^«^ D^? O Dios mió, que íera de mi! Aba
nang aha ¡a aqutn! defdichado de mi.
Las de dolor, fon: A,y ¿frj. Á1\i A> Ar¡a! m yMm¡L e$ .
con enfado por alguna burU , ó cofa tal, que le ayan hecho. Lu< Ay! que-
jandofe, por aver tropezado, 6 clavadofe algo J
Las de admiración fon B*pl MJ¿, fc j/¿ EíUs dos vltirms fe pro-
nuncian con fuerza, y moíWo enfado, y fierrpre fe anteponen; 1*, otra*
fe pofponen: bhu b*?a ayaa nang Ungxtl ¿ hermofura del Cielo/ Y también
con foU la Raíz, o con el Afir*» de ella con Ca, y An. V^.Ang uas nkng
M& o que altura de cafa! Ang c*rUK»ng*» ni redro! ó que do£k> es Pedro!
j ambien con Fagca. V.g. VagcagaÜngnif! ó que bueno es eflo! Para plural
í™ rr«rPnTDa íyJaoa de la Raíz' 6 abílraa°- v«^ tói </< ¿¿¿a <pc
hermoías fon . P^r*^5 «,•,«, Wáf8j4 ,„¿ ¿ vc, _, ^ ' akos ^
aquellos arboles. 0*r«r«B«V» «¿k '/•' °> y ^e grande fabíduria es la mya.'Con
Jos íubílantivos, como Tavo, ni con los Adjetivos con Aí* o Gn ella, no fe do-
i>la. Se, laqui ajaa nang enfangan nija
O
o, que atrevimiento tan giandc!
tan
y
loi Arte de la Lengua Tagala.
Las de mofar, y efearaecer loo Peca, Pa abra'^ • h , „ ,a may9t
SSÍ^íS S, fe A S! «* 4.-. -. ve! «^ £
;apit. ni-
De tas Conjunciones.
¡ti.
| AS Corone, Sé ^fg^^j.JJ
SSSS^W. otras. Las copulativas « ««fcg
"— ' fica r Vide fuora num. 5. 47' numeros ,0' r 6' S""'", ' ? ¿i
es «<» po^'U-'o- v-a- ™ . , v que afirme, y con el Ad-
w. aliaje te importa a %*g^¿Z&X fin afirmar ni negar.
v? Pd.roTcor.cd iaMapin»^^r , ,.
Stbfc -y lacónico; y no * jtogjJNj^ .
N^paraque.l.p-.q" *•» S D;Mf4,fcgun eíío.o ergo. Henfl****
v-.de n».44>.C;««S«.r<'*P° ^*^^ £f upueíto ene, da.do razón.
«Mi OKI í<0"»?* H«jr-»-*« - P»« 3^ "" %i,¿oc«d»te con ello.
tenido. ^?^^¿g&, !>'"?•'«• "*«"'• **** t0d°5, "
me maten, tengo de ir alia. P<r*F« * r en, v „ Md¡ab»g
¿oi cinco fignifican : ^^^^¡¡¿¿m ,ij* , tiro « Pe-
L
Litro IV. Capitulo IK
CAPiT. IV.
De los Numerales.
«°7
,85.
OS Numerales fe dividen en Cardinal, Ordinales, Adverbiales, y Dif-
tnbunvos. De cada vno fe dirá lo precifo en los SÍí. figuientes.
$. I.
De los Cardinales.
[Laman'e elfos afs!, porque en ellos fe fundan, y fobre ellos fe
ven los demás Numerales , como las puertas fobre fus quicios
en Latín fe llaman Cardincs; y fon los luientes,
Yfa,
muc-
i que
Dalva, 1. (fegun vfos) dalava. - - 2.
Tatió.
■*P" -~í
Lima. -•--... . - - 5,
Anirn, -«----_.-_„..._ $
Pito
1. Labln pito. - -__---... |7#
Labin va lo,
Labin fiyam, .
Dalavang povo, dos diezes, - - -
Para profeguir contando defde -
fe hace con Mey, que íignífica t<ner,
rS.
20
20*
ya. " * 7» tomando el numero del diez a que fe
Siva°" 8« caminaC que defde :o. V.g. es Jatlk
p-í * í-"¿ ~V 5* Po^ae es el ¿o. 6 tercer diez) ame-
lo.
Polo, U Povó_
Nota: de pfl/¿ , fe vfa quando fe va
contando feguidamente ¿ y del p0v¿,
para decir diez fueltamente; pero fe le
hade anteponer fang, fegun lo di-
cho num. 359, Defde 10. hafla 20, ex-
clufive, fe numera con Labt , que fíg-
flirtca fobra, ligándole con fola vna n
con cada vno de los Cardinales, y
querrá decir: fobra t- &c. de 10. que
en nueílra cuenta fon 1/. V.g,
Labin yfa, fobra 1, de jo. . n.
Labin dalua. - l2\
Labin tatlo. --.--„-. ¡,
Labin ápat. . ---14!
"Labin lima. ---. mm ,¿
Labin anim, ---.-.-..,_. IO#
0
poniéndoles C¿, y defpues el numero
intermedio ligado con el miímo diez,
con fola ti, íi eíle acabaífe en vocal,
ó íin ligazón alguna , fi acabare en
confonante; y afsj fe profiguc baila.
íoo. que es Daan , pero para nom-
brarle folo, fe le antepone fang, ( fe-
gun el citado numero 559) Y dirá en
rigor Tagaiog. tengo para 40. V.g,
Tantos, que en nuetfro Caflcllan© fon
veinte y tantos. V.g,
Ivíeycatlcn ifa. - - - . » 2r.
Meycatlon dalava, - - it\
Meycatlon tatlo. .--._..»_, 22#
ft'kycatlon aoat, &c. .,»..... ¿4,
Tatlongpovo - - „ . ¿o.
Mcycapat iía, &c. ...«.».. . a/J
Li-
Arte de U Lengua Tagala.
Meycatlon dáan dalavang póvor Hol
Meycatiódun rneycatkm ifa, &c* 221.
Tatlowg dáan. - • -- - - * - - - foo.
Meycapat nadáan ifá, 8tc. *-''-* ?ou
Ap^t na daan, &c. -------- 4É>«
SangJibo, mil *--:- IO0O«N
Defde mil hafta dos mil, con Lah
sol
Apat na pó"vo» - -
Jtfeycaliman í&, &c-
Liniang póvo.
Jvkycanim ifa, &e, •
jAnini na póvo, • -
fvíeycapiton lía, 8tc.
PItong póvo - - - -■- ' - «-- - como defde I00i hafta 200# v.fr
Meycavalon lía, &c 7». J j. .^ ^ ^ &c< loüJ
Valong povo. - • «
Meycafryam »fá. &c
» --. 40»
. - • 41.
. - - 50«
--- 51.
■ * * Ó&,
--- 61.
70.
Siyam na povo
'Mcycaráan ifá,
So.
Ei.
9°«
91.
Dalavang libo. « - -- dos mil.
Defde dos mil feprofígue con Mey>
nafta diez mil, que es Lacfa, C con
"" 2 rna quando fe pronuncia foío) como
-derdcV a loo! V.g.
Meycatlon libón ífa
100,
Sángdáan
De£ie 100. fe proMgue con L*hi ,
antepucfíos al p**» , y def.
el
ciento» tom
expreífado, y quiere decir : fobran de
ciento, tantos, afsi como dcfde ío, a
ao. fe dijo. Vg.
Labi fardan ífa. - - • • - -
Labi faraan far.gpóvo.
Labi faraan labin ifa, &c. -
Labi faraan dalavang povo. -
Labi faraan meycatlon ifá. -•
Labi faráan tatlong povo, &c
Labi faráan fiyaro na póvo. t^o.
Labi faraan meycaráan ifa, - - - 191.
Dalavang dáan. - - - í0°*
Defde ¿eo. en adelante halla mil,
que es Libo (aunque para pronunciar.
ic folo fe le antepone fang, )le pro-
de! miímp modo ref-
r
pues' el nusiero, que fueiíe fobre el
iandole a la letra de lo ya
lo*.
no.
i",
120-
m.
tjo.
dos mü y v-
no. ---- m-
Sanglacfa. ----- diez mil,
Defde diez mi I haífo veinte mil, con
Labi {<* » como ^c^e I0°* * 20°* V*^*
Labi Ca lacfa labin ifa, diez mil, y if.
Labi fálacíá daiavag povo, Scc. 10020«
Dalavang lacfa. - veinte mil.
Dcfde veinte mil hafta cien mil. que
es tota C con fang, quando fé nom-
bra folo ) con Uéy , como ¿cfde 20.
a 100. Me/cathng latfang óaluang li-
bo, veinte y dos mií, &c,
Sangyo'ta. --*------- cíen mil.
Defde cien mil, á dofcientos mil,
con Labi [a, como defde 100. á ico,
V.g* labi f* jifa* tatle. ícosoí. &C
Defde docientos milhaftatvn millón,
que es ATigaoan'gto X fang , <?"**©
folo ) con Mej, como de 10. a too.
Ktlon daan ifa. - y - - - - # ^trecientos mu, y cruenta,
Meycatlon daán fangpoVo. --- 2lo.
Meycatlon dáan labin ifá, - - * - Ul*
J
Ung-
Anlaoatigao'y 1. fangfovongjota vn mi-
Uon, y & acab6 la cuenta Tagala*
3$7»
Uko IK Capitulo 1K
IO9
#7. Erte es el rigorcfo modo de contar e] Tagalo. Fara ocmprehender bien
el ingeniofo artifició, ccn que cuentan, netefe en lo dicho, lo vniforme, qufi
procede en todas- Tus mutaciones. Defde el primer fo. hada ei fegundo ( que
es el jo.) cuenta ccn Ldi ; pues io mifmo oblérva defcíe el primer iooa
harta el fegundo ( que es el 200.) y defde el primer diez mil hafla el fegunl
do (que es el veinte mil ) y defds el primer cien mil halla ei fegundo*,%ie
es el dofcientos mil. Defde ei fegundo diez, (que es él veinte ) halla el deci*
mo ¿icz, (que es el ciento ) cuenta con Mey, pues lo miímo hace ¿cíde el
fegundo ciento ( que es el 200. ) haík el décimo ciento , ( que es el mil )
y dtfde el fegundo diez mil, ( qv.e es el veinte mil) hafla el décimo diez
mil, (que es el cien mil } y defde d fegundo cien mil (que es el defeientos
mil ) halla el décimo cien mil, que es el millón. Todo fe veré practicado en
lo dicho , ü fe reflexiona para comprehender el artificio. Aunque yi.con ía
comunicación de los Efpañole?, muchos cuentan como nofotros, y afsi dicen:
VaUvang povo at ífal veinte y vno. S*ngia*n ai lima , ciento y cinco. lU
mang ¿¿¿n dalavang póv$ at lima, quinientos y veinte y cinco» y afsi de los
demás números.
I ;8S. Para decir, que es tal numero fío (obrar, ni falt;r, fe repite ía prí.
mera fylaba. V.g. rifa, vno tan Tolo, Datalava, dos fojamente, t M9
mas afirmar, que es tai numero , bolver á repetir e! tal numero : íífaífa,
vno folifsimo. tíHmaUma, cinco folifsimos, y no mas. Para quando fe fabe
de cierto que pallan de ro , y que no llegan a 20, pero fin Caber el numero
'intermedio, le dkel Labt fapovo, mas de lo, y no llegan á 20; y fi entre
20, y 50: Mejcatlen póve, mas de jo. y no llegan á 50. Meuaráan\ mas
de 90. pero no llegan a roo. Scc,
#% Eftos Cardinales/con ei Interrogativo ftíú) que fígnifica ; quántos?
fe hacen Verbos de la primera Efpecie con Vm> formando el Imperativo; ex-
ceptos r/a, pilo, valo , y todos los intermedios con Mej , que fe hacen
con el Maguí» de la decima, y fígninean hacer los tantos, ó llegarías s tan-
tos en numero. V.g, rUng caüv* Áng pdfitfo fáapíh l quantos hombres
han de ir a Manila? TiUn Umngi vnos quamos ioiameate, VfyjUn, mu-
chos, o no han de fer poco?. TjUnmm aunque fean pt>cos. tUn man quan-
tos quif,eiCs, o fean los que fueren . pocos, 6 muchos, Maguirt ¡¡a UmAnr
*n¿ tanroto , vno fojamente ferá el que vaya: Dum*l*4 caja, o des. Ma~
&«ptt), cun UtmablHifl ferán fíete, ó once; Can maguin catlónlma cayá
o veinte, y cinvo, DidumaUvangpoto , co llegaran a 20, Are- Elle medo'
es invariable, en quanto á los tiempos , pues fe hace fíempre por el impe-
rativo. Puede varíarfe. periodos, hacicodoJc en todos Jos números con el
ÍÍ4-
VT
Arte de la 'Lengua Tagala.
líO
Uéttin. V.2. Uagulgulná^t ferln 4. W limé cay* l o 5. Í*Íu*n i*to t*
m*w, dos folamentc fueron i&nkguhum d*Uvangpv9 > no llegan a 20
y aísí en cualquier numero , y tiempo. Por pafsiva es la de W. JtUmmo*
quintos' los tengo de hacer ? o hafla quantos hé de tomar? UmA\nnmo , <«*
1«»,, hazlos, ó tema harta 5. o 6. ubimfahinm*. ]■ C fiempre que hu,
viere dos números fe puede hacer de eftos modos ) Uhhmmong ifa, fean 11.
j^Jtó»N« fcff/f, 1. M<;M>4t í^.M««w. fcan ??,&c Tamben fígnifican
tener ó reputar vna cofa por tantos. %%. Acó,}, miUnm* Acó jat4,]t fi-
KfaHbom Véhg mSatifog ¡US, por quanios me reputas iu ? Pareccme
que me tienes por mil , íegun lo mucho que me mandas. A* /éngUbtnt
Uon (a Unglu */, Uiifé*g M, »*}«*»»* mI1 anos en cl UcI° ÍOn Com0
vn dia , cueyípafs^. „ v ,. ,
¿k También por la fegunda Efpecie fignifican hacerlos tantos, o llegarlos
l tantos. Vi Magtatloca nijkn , haz . 6 llega eí& a j. fc* pero por la paf-
fiva Átln con P,^ tignincán , dividir en tantos, o reducir a tantos. V.g.
rtong téfcúk aj ftf&ftrti efta caña divídela en cinco partes. T.nng lu .
lid í W¡P4ti¡Ls Ungcaft»,^ cordel hazlo quatro dobleces. limangf9.
Wtofc.* ÁgdMva n«n% Cafhan, cioquenta Efquadras eran ellos, y
!« reduxo á dos el ¿?\tuu En los números ?. 4- y 6. le puede decir, y
bien: P**rf«* &c. lo mifmo es en tos fin Pag «del numero antecedente
L Con el mifmo Hag: figntfcan eflar tantos. V.g. u*Jt «-jij/* efloy
fo'o Nagdtralavafüi ellos dos eftan. Eítos con f§g% en u paisivi de A
f,Rnif¡can fet acometido, ó ayudado de tantos. V.g. Ato,}, pn&éUukffé
vei piruglimahtn. vinieron á mi , o contra mi. dos. o cinco. *•,,, W-
Ub4un nila , vinieron contra mi, ó a mi , todos ellos.
5. H.
2> ¿0* 'Numerales Ordinales.
LOS Numerales Ordinales, fe forman de los Cardinales anteponiéndo-
les Ua, excepto el primero j y los tres fluientes, que tienen
£>2<
la
mutación, qus en ellos fe verá. V.g,
Naona. - . » » -
Ycalua, 1. ycalaua. --
Vcatlo. - -
Ycapat. - - - « --•-
Y calima, £> « .• - -
Ycaniro» -«-r* "*?"•"
Primero,
Segundo,
Tercero.
Quarto.
Quinto»
Sexto,
ícapito. Séptimo,
Ycavalo Oclavo,
Ycafiyam. - - - Nono»
Ycapoló, 1. ycapovo. •-- Décimo.
Ycalabin ifá. - - - - Vndecímo, kcf
Ycadalavan* povo. - • - Vig^uia*
Libra IV. Capitula 1F.
til
#$, Defde veinte exclufive, en adelante, hay variedad, que depende de ía
variedad de Pueblos, o Provincias, porque en partes les quitan á los núme-
ros perfcños el fag, dejándoles folo el Tea i V ^ no dicen rcafát¡g}fo9%
el décimo, (¡no es, Tcapóvo, 6 Jfotfí/í Tcaráan, 7 calibo, &£ En otras quitan el
Mey, a todos los intermedios j por lo que no dicen, Ang uamtycatlon ¿pa{.
V,g. el vigefirno quarto, fino es: Ang iatatlon ápat. Otros quitan el Tea
aeítos intermedios, dejándoles el Mey, y dicen: Ang meycatlo» aüat , el 24.
Los que yo he obfervado es, que todos generalmente entienden, y' les íuenan
bien eítoj, Ordinales con folo anteponer el rea a los Cardinales, fean los que
fueren, fin quitarles cofa alguna, de como quedan expreffados, Y afsi di-
cen:Ang U amty callón i fa> el iU Ang tcafangpo'vo, UeafegMo, el ¡So. Ang
icafangdaan, el loo. Ang icafangUbt , el 1000. 6 miílefsímo, &c. y mucho
mas bien les parece, y fuena, cuando Te cuenca á nuefiro modo Caílellano.
V.g, lcadaUvangp¿vo,attfa. rcafangdáa» attatlo, &c.
^ ?94. Para las partes en que fe divide algún tedo , fe antepone ga á eílos Or-
dinales ( excepto el primer© ) V.g, SaycaUva, la fegunda parte. Sayeath, h
tercera. Sa ycépau la quarta parte, &c. hafta veinte: pero de aquí adelante al-
gunos profiguen con el Sa, y otros fin él: S4 ycameycatlon yfl vel Tcamey-
cathnyfa, la vfgclima prima psrte. La mitad es CaUhati. Se hacen verbos
con vmt para fignifcar d quanto del todo: Vg. Ang Ucas nang távo ay di- "
U fungmafa, yeafanglibo nang lacat nang Argel, las fuerzas del hombre no
llegan a Ja míjeímía parte de las del Ángel
595^ Se hacen también verbos de la primera Efpecíe en la pafsiva de r»,
y fignifican fer hecho, el primero, fegundo, &c. fu interrogativo es: Tcaylan'
V*,?! *?*■■?*, ycaylaninmong fugoiri El quantos me has de hacer, quando me
embíesf1 Qmta,y, yulllmabtn, te haré el quinto. Acó, y, ycalavahinntong y
fulat, eferibeme el fegundo. Aunque mas claro es: acq,j, yfulatmong ycala-
va, Scc, Los áhsy femanas, mefes, y años , fe cuentan por eílos Ordinales.
V»g. rcalintang arao rígayom nitong lingo) día quinto es oy de eíla femana.
Xcatlong lingo nitong Bovan, tercer Dcmirgo de efle mes, 8cc. Eílos Numera-
les Ordinales rigen Genitivo. TcaUvaco fi Pedro, Pedro es el fegundo def-
püesde mí, $tc. Del TcaUva, fe vfa con ¡Tala, para Superlativo, V.g. 5/ Pedro
ty y alan ycalava nang dunung, Pedro no tiene fegundo en lo dc6lo* Num. 7$.
§. III,
De los f^umtrales Dtflriíutivos.
P* OS^ Numerales piílributivos fe ferraan de los Cardinales repetido*
d<¡¡ figuiente modo, V.g,
Ysg
Arte de U Lengua TagAln,
si
*&A :;:. De » en j. UbiUbinysa- De u en ir.
JS9?& De 2en i. Labilabin dalava. - -- De l> en «í,
SS"- * í* l Latíubinapat.- — -D«.4«».4.
sS£ 6 &eovo. De tó en .o. Daiadahvang Povo. . - De jo ed 2o.
Cof lo tm rOT intermedios %*>, ü je y de jo. a 4«. *'• contando al
^docUuno, fe qnS el M^ V.g. IXL.^ p» « £J que es » d,-
,. - l „ I a, ,<¿ d- n en 2.. &e. Pero contando en rigor ta-
¿1*2» 8é .oo en loo. **/¿ JangW», de looo en ,ooo. &c
\-r E>os Knmer^sDiflnbutivos fe hacen verbo, de U pr.mera Efpe-
ci- Ion » To Interrogativo es: U,n jlirk De quátos en quantos V.g T,-
tfi **U «TiJS de' .manto, en quinto, !os be de contar » &rf*£
f ,T¿¡» cuéntalos de vno en vno. tikéM*** faV »' "í" «>"/•
; m * uZl %U <*ít.L tomad cada vno vn pedazo, *c. Pero fi
r¿« SK P "fe les repone a los &^**? * ¡W
Prr„ífiri a -ida vno; y defde cinco inclufive en adelante fe dobla la
qUC ÍTfí tú te Xah pero los números petóos, que tiene fang ,
?f Sj ^"ríf Y los nombres de Monedas, Pefos, y Medidas fe hace*
( Id l, 'de la tercera , y tienen la mutación de letras que fe dijo en
cinco, TigMnim, a cada vno fas, &c.
Mamólo. - - N a c2da vno ,0«
Manáan. ■ a cada voo ico,
JVianlibo. acadavno looo.
Manavcapat. - - a cada vao a real,
Mangahati. a dos reales,
Nanalapi. ..-.-r^a tollón.
Mamefos, apefo acadavno
Macalop. a ganta cada vno.
Mangaban, - - - a cavan a cada vno.
MínaneJ. - » . - a tahel, ó a onzas.
Mañoco. - a media libra.
Mangan. a !lbra
Macancal a palmo.
a braza, 8cc,
'no. Mandipa.
ETlnterro,ativo para eüos, es: ritlgjU? V.g. Ofabamo fl<>*^"¿
Crabajo. ftJtngtitigil
Litro IV. Capítulo IP* 5íl
vno? Kang mndafl a tofton, &c. Y con p^,y la pafsíva de 4». Vg. P,f.
tttig y¡ alumno fila nang t abaco, dales a cada vno vn tabico. &c En palian-
do de veinte, folo tienen Ttg Jos números perfectos, porgue los intermedios
que tienen Mtj, no admiten Ttg.
en vn
En algunos parages fe vía de la voz Tungali ( que fignifica: ocuparle
ioJo oficio ) para decir, de vno, en vno, ó que vno defpues de otro,
hace vna cofa. V.g. Magtutigali capng vminum, bebed vDo deípues de otro,
como quando no hay mas que vna taza. C*m¡ nagtutungaWng ma^úfc no.
f otros celebramos fucenvamente, como quando no hay mas, que vn Cáliz, 6
por otra qualquiera razón, que fea.
W
§. IV.
De los "Numerales Adverbiales, y de Tiempo.
K TOS Numerales Adverbiales fe hacen con Maca ( en los Montes e*
^Maqui ) quando fe habla de Futuro, y con Naca,( Naqul en lo*
Montes ) quando fe había de Pretérito ( aunque en algunos parages dicen
íiempre Maca, o Maqui para todo tiempo ) Juntanfe eíias Panículas con los
Numerales Carénales ( excepto el primero ) quienes dcfde cinco inclufrvs
en adelante, doblan por Jo comunMa primera fy lab a, y en el fegundo, terce-
ro, y quarto tienen Ja corta variación, que fe vera V.g.
Ninfan * vez. Macapopóvó ..,. j 0 veces
Macalava,- -'- - . 2 veces.
Macaitlo. - ] veces.
Macaipat -- - - - 4 vec&s.
MacaliUma. --'# ------- 5 veces
Wacaaanim. -. 6 veces
Macaialabín yfa, --...._ u veces,
Mscadaralavang povo 2o veces.
Macameycatlón yfa 2t veces.
Macarararo loo veces.
Macalilibo. . . .. i0Co vece?.
400. El interrogativo de ellos, es Maca7lan> vel NacayUnf i Maquillan?
vel NaquyUnt en los Montes ) que fignifica: quantas veces. V.g. NacavUng
tagcafalac* na*g gafon} quantas veces pecafle afs,7 NacayUng guínavamo han?
quantas veces híciíte eíTo> El qual Interrogativo, y ellos Numerales, fe hícen
\ erbos-con Mag, y fignifran hacer tantas veces. V.g. Kagmacaj\ ancana n*n,
¿yon? quantas veces hicífte ya elío; SacaíMma cinco veces, vel Nx!»aca¿
Urna, la he hecho cinco veces. Para afirmar que tantas veces fulamente y no
iras, fe h.zo, ó fe hará tal cofa, fe debía el Ma del ^w- V g. Hamaca,
topevo. diez veces folamente Stc. Tienen pafsiva de 4* V.g. nm¡&m&h¿.
bancong hnampa, fija, le azoté dos veces. Pagmacahuhanmon* 'psritohs*
magbapun/t Pedro, vén a Pedro dos veces ai dia. Con efle modo fe ¿k^ el
«ceder vno a otro, tantas veces en cito, 6 aquello, ponteado el excedido en
P No-
■' ' ¡i
Arte de la Lengua Tagala,
114
Nominativo; v al que excede en Genitivo; y en Acufativo aquello en que es-
cede. V.g, SÍ Mr*& finagmamtcklvthan ni luán nang Jagcaen, at nang
míiX come, y camina dos veces mas que Pedro. Con la paisiva de
mí la fecunda fignifican eftos, hacer vna cofa de tantas veces. V.g. Pag*
mlnftninmongytafun i]*n> arreja eflo de vna vez. Vagmacalv.hinm.ng *.
nín, tómalo en dos veces. &c. V'iil^í S
¿oí. Para decir 2 veces 2, 4, y l veces j. 6. &c. como en la Tabla de as
cuentas, fe dice con los Cardinales ligados, ó con el dicho Ttg, V.g. Dala-
Vang d*Unq> apau 1 veces u ^Dalavang Mié *, anim, 2 veces?. M*
Í,#L a) LUv*ng fon, 4 veces 5. io.*c Qgando * ™M
compra genero por genero, fe vía de eíbs Adverbiales. V.g. MacajUn ,„»*
Unlh> á como va eíTc azeyte? td eí}: por vna gama de azeyte quantas pedi-
rás de otro genero? Macaron nang p*U), diez de arroz palay. Uaesdfét
n*ni hilas, quatro de arroz limpio &c. poniendo con nang lo que ha de íer-
vir de paga. MagfuCaU tanta, por tantas, por íer colas igualmente eOuna-
bles.
Tiempo.
402. TTStos Indios no tenían relojes ; y para la diaríbucion del Tiempo.
& de los años, mefes, dias, y noches, fe governaban por lo que en los
Aftros veían, en los Animales, y Plantas advertían, y notaban en fus rmlmas
naturales acciones, que haíta oy dia obiervan por lo general, aunque en mu-
cho fe eoviersan ya por nueftro modo de dfflribuírlo todo, ^ :
Ai Tiempo en general llaman ?*n*hon. Para otras diferencias, videBo-
cavulario Verbo Tiempo. El ano de i*, mefes, es Taon, quamts anos tienes? lUn
<*naw taon} Las elaciones del año ya quedan exprefiadas num.244. Rl mes, es
m*> Por la boa, de quien toma el nombre, femana, no la teman, /lámanla
ov Vnu con los Efpañoles , corrompiendo eí nombre del día Domingo de
quien h tornan. El dia, es Am, por el Sol, que fe llama afi, Las horas
del dia las d¡ (tribuyen afsi. PéglivyVdj, vel Pagbéucan Uvayvapti romper el
m*.mm*imi y* va amaneciendo, Au9n*,y* es de di a. Vm«g¿U* aun
ts term/ano, ó de mañana, como á^dc que Tale el Sol baila las ocho. Mata-
Mtna m arao, ya eftá alto el Sol, como ¿cíóc las so. adelante. Téngabalt;
wedio dia. T^gbaVmg tifie, vtlufat, I medio dia en punto, porque el.Sol cf-
ta reaameote fobre la cabeza i liquirna- ve! naquiquilingm, ala vna. U-
ms vel Ümdfns, a las éos.Mababén* ang arao. Qnando ya el Sol. va cayen-
do como a las ^ Ulonéma, Quando efta para poneríe el SoJ [febfgfe X?
fe pufo el Sol. SiCilim, quando va efeureciendo, ó entre dos .luces, H*nltm;
^, y i efU cbfeuro» . - ■'
Libro. If?. Capitulo ¡Vé
A la noche llaman Gabí, y fus horas las reparten afsí: CahlnA ya ,.
de noche. Malalim ang gab), muy entrada la noche como á las diez H¿
ttng gabl, a media noche, M*faüng tizona, ya fe acerca el día. Fagficrt
nang Tata, al falir del Lucero. Veafa nuehVo Vocabulario impreífo, Verbo
Ora, para otras muchas individuaciones, de que fe valían, y aun valen, para
governarfe de dia, y de noche. También fe goviernan ya por el toque de
Jas campanas. V.g. Vagtugtug fa Miffa, 1. fa rifaras, Lfa Rofarh, Ufa ¿ble,
(las Ave Marías) fa Animas. &c. Al toque de Muía, de vifperas &c. y {o
dicen también con Nang pagtugrug nang Vifaras; J' pagtugtug Animas, Pa-
ra lo paííado, fe valen también ya de /os que governaban entonces, V.g. Nang
PtagHari, 1. mageapitan, 1. magUocom fi coPati, 6 del Cura, ó Miniílro: Nang
magPare dito p N* quando era Governador de las Islas, ó Capitán del Pue*
bJo, ó Alcalde mayor de la Provincia, ¿ padre Miniftro de eíte Pueblo N.
i 40?. Para contar los días de Futuro, fe hace con ios Numerales Adver-
biales, pero no fe dobla fylaba alguna; y en el fegundo, tercero, y quar^
to, íe diferencian de dichos Adverbiales en vna letra V.g. Ngayohg arao n*
¡tot oy. Butas, mañana. Macalva, defpues de mañana. Macatlb, de aquí á tres
días M,.:apvo, de aquí á diez días. Macálabln yfa, de aqui á once días.
Deíde 2o inciufivé en adelante fe hace en los dieces con los Numerales Or-
dinales con rea, V.g. Ycalavang pvong árao éaUtmg, de aquí á veinte
días. Tcatleng povong arao, de aqui a treinta, y fe les puede anteponer Sa
V.g, Saycapat na pvong arto, de aqui a quarenta dias, &c. pero en los in-
termedios, que tienen Mey con foJo Sa V.g. Sameycatlong yfang ano, de a-
qui a veinte y vn dias. Bcc.
404. Para contar los dias de Pretérito fe antepone Ca al Maca adverbial,
de fuerte que diga: CrfW^r*, excepto, Calupun. que íignifíca: ayer. V.g. ci-
macalva^ anteayer. Camacatlo, tres dias ha. Camacalima, cinco dias ha. &c.
Cdmacapovos diez días ha. Catnacalabin yfa, once dias ha, &c aunque dcfde
lo incfuijvé en adelante , fuelen decir con los Cardinales : Sangpovo nang a-
rao, ya á 10 dias. ubln yfa nang arao , ya a 11 días, kc . Eñe nang» es na
que. fignifica ya, y la ng0 es ligazón, También lo dicen ello con los Ordinales:
Tcálaht nang tatlbng arao ngayon nang panganganac fa cánlya, ya ha i$ dias
que nació. Ypara decir, que aun no fe há cumplido el raí numero ¡uíían en-
te finóos que fe vaya cumpliendo, dicen: UeycaUbin apat na arao ng¿yon,
oy hará catorce dias, Scc.
' 405» Para nombrar las femanas, mefes, y años de futuro Te vfa de los Or-
dinales ( excepto el primero, que es Naonáy en cuyo lugar fe pone rfa ) an-
teponiéndoles &*„V.g, Sájfang Hngt, la ferraru <juc viene. S*jcaUva*g Unge,
•A3 J^« la
rié Arte de la Lengua Túgala.
la fegunda femaría. Sdjfaug bovan, el mes (¡guíente. Sajcdlímattg tao», de 3-
qui a cinco años. Scc.
406. Para Jas ferinas, imfes, y anos pretéritos
/fan de los mifmos Or-
dinales pero en lugar del S¿ del numero antecedente, fe pone Náng . V.g.
¿¿fflg ;AW5 ''»£■> la rellle1IU Pafiad9- Nang jcéUvang boVati, dos mefes ha.
VdngjttthHg taon, tres años ha. También fe vfa del Sa para pretérito, pe-
ro poniendo presamente ai Verbo cn_pretcrito; Sajfdng taon nagctmpiJaU
din acó, me ccnfefse ciertamente el año pallado. Stc. ^
«jo?. El Interrogativo de eftas es dji/*»? que fignifica, quando? V.g. Cay
Une a Aungmuting? Quando liégaíle? Cabapung baputt, vel Cahapun nangh*~
fun, ayer "tarde. Cabafun nang omaga, aytr de mañana, Mahtguit nang j*»g-
¡ingo, mas ha de vna femana, MejcaUvang calah^ng lingo, femana, y media
ha. Carlanca paroroon? quando has de ir alia? Mama/ang bapun, vel, ¿afrí,
lué»o a b tarde, o a la noche. Mam¿ya, luego. Mawaj/a maja, JialU vn ra-
to, C4j/4Tfrf nagconpifal? Quando te confeilálte? &c.
'408. Ei^e Adverbio: C«ivU», y los Numerales Adverbiales, fe hacen Verbos
de la (eginda.y íignifican: de quantos en quantos? V.g. NagmamacayUng
arao ang Ugnaú De quantos, en quantos dias, es !a calentura? Arao arao,
cada ¿xa.NdgmamacatoVd, de dos en dos dias. Nagmamacath, de tres en tres
dias, 8cc. Y también fe dice can los Ordinales: B*Ung jcdava , vel yutlong
¿rao, cada fegundo, ó tercero dia. O repitiendo folo el Tea. V.g, Ycajcá-
ylang arao^ De, quantos, en quantos días? Ycd jídtlong arao , de tres en tres
Scc, Y también por paítiva: Jna arao dXdo fyd nang lagnat, todos los días
le da la calentura. &c.
409- Para explicar algunas duraciones pequeñas de tiempo, dicen: Ringln
t4n%k*U> como medio di a. Hdagan dimaloto* vel halagan maloto ang (angfi-
fídfngan, como lo que tarda en cocer fe vna olla ordinaria de morifqucta,
vel Y/ang ¡¡naingan. Y fi es menos: Halagan nsaUto ang fanga'iglit, vn pu-
chero, 5 olla pequeña. Y íi es mayor la duración, ang /angcatíngdn, vna o-
11« grande, mayor que la ordinaria. La diferencia de grados de cíbs, y otras
femcjantcí duraciones ( que haíU cy íe oyen ) eran, y fon fus relojes.
CA«
■i
410.
Libro ¡K Capitulo K
CAPIT.V.
De los Modos % contar, medir, j fefar.
§. I.
EDef Modo de contar.
L Modo de contar la plata es, contar por los^ Cardinales, nafta
la moneda mayor, que ccn ocian; y en paliando de ella, cuentan,
como con los Intermedios, con Uey. V.g. Su moneda ma\or es el Toftcn,
o peal de a cuatro, ( aunque ya es el Peío por los Ffpañoles, pero no va-
lian por ello i u modo de contar, falvo quando cuentan al modo nueflro )
y cuentan afsi: SajcaVdlo* h o&ava parte del Tollón, que es medio real. Saj-
(ap*t, la quarta parte, que es vn real. Cabuti l 1. Btnting, en ios Montes)
la mitad, que fon dos reales. Tatlong bahégul tres partes de 4. que ion tres
reales, rfang falapt, vn loíton. Meycalavang fajcavalo , que quiere decir:
Tengo ya medio Real para el fegundo Tcflon,- con que tendrá quatro Rea-
Jes, y medio. MycaUvatig fajeapat. cinco Reales. Mtyulrang uh*t¡, íeii
Reales, Mej/calvang tatlong bahaguu fíete Reales. p,/tj, vn pele, ¿ve Hpifos,
vn iolo peío, vel Piptjosptjos, vn folifsirro pefo, y no mas. Lo miímo es
en todos ios demás números, excepto fAUp¡t que no ¿ice: SafaUpt* 'íno es:
ffiííg jaLpi, vel rifatíang f*Lpi, para encarecer la vnidad. A la mitad del
medio Real, que es vn quartiilo, llaman: C*Uttj9i vel Alh. Harta ac$ ion
las monedas de Plata, pero demás de citas, tienen en Manila, y fus contor-
nos, para lo mas menudo, otra* dos monedas bajas, q fon de cobre. A[ 'a ma-
yor llaman Baftja, Barrilla, y dece de ellas valen vn Peal. A la menor lla-
man Cundtngy Cpndin, que vale ;media Canilla, y veinte y quatro hacen YB
ftcal. Para el juego de cicas monedas, mira los números ¿16. y |s,S.
§. II.
Del Modo de medir.
%\\ 1 * grandeza , y" variedad de las Medidas , depende fórmente de lo
*~>mas, o menor,- que en ella*; cabe. En cofas no liquidas, como Arroz,
frijoles, Sal, &c, ia medida mayor es Caten, (tomada de los Efpañoles, al
verles medir con ía media hanega, que es al modo de Arca, a quien el Ta-
galo g llama Offo» ) $ue tiene 25. gamas, ( el del Rey tiene Tolas 24. ) A Ja
t$
Arte di la Lengua Tagala.
gasta WmmSdÚh al medio Caban, llaman Calabatin caban. A U medida
le diez gantís, llaman tm* ( efta era la mayor medida, que ellos conocen;
pero vi es generalmente ÚCaba») A la media gama, Cagona, , a la oftava
parce de vi ¿nfe Grt*f. ó feta**/?» el EfPano1 llama Ghupa; * CS V"
na radon para vna comida de vn trabajador.
Contando en rigor tagalog, fe procede como en la Plata queda dicho
rían Gahenang higas, vna Gahepa de arroz limpio, harta Sangfalof, vna gan-
ta Dalavang MP. dos gamas, &c. hada Sangran, vn Caban. pefde aquí
con Litó halla dos Cabanes: Ubi faCahb* fang falop , vn Caban y vna
Santa, &c. fotihéé &'"* dos Cabancs' Defclc aqui addante C°n 25 '
como de 20 á 50. fe dijo en los Cardinales: Hejcatlon c al abattng Caban ,
tenso para tres Gabanes, medio Caban , que fon dos Cabanes y medio &c.
P-ro ya oy día, lo ordinario, y mas fácil, para los mifmos Naturales también,
es contar a nueílro modo. V.g. 7 fang Caban fang falop, vn Caban . y vna
eanta. tañgUin tathng po'vo, at limang Caban, anim na falop , at tathng ga-
hhang palay, ciento y treinta y cinco Cabanes, feis gamas, y tres gahenas de
arroz cafcara, &c. ... ,
■ 412. Con el Verbo Tacal , que fignlíica medir ellas cofas, fe juegan por la
primera, y me¡or por la fegunda. V.g. TumacaU ti Magtacalca nangfalaj.
mide ei arroz. Lapafsíva es la de ík- Taeáltnmo iyang afta, mide ella lal, &c.
También fe hacen Verbos con el Mag de la fegunda las mifmas Medidas di-
chas. V.g. Magcabanca nang p ál aj, mide a Cabanes el arroz. Magfalop, Mag*
([átang, mide á gantas, á gah-nas, &c. Por pafsíva: Saloptn !i Cabamnmo 1-
JSk mide eíío a gantas, ó a Cabanes, &c También fe conjugan por la ter-
cera vide números $26. ¿98. r-
4rí. Las medidas de cofas liquida?, como vino, azeyte; &c. Ion las oan-
¡as en que las echan, y fe diümguen entre fi por lo mas , o m enos , quesea-
ben.La pregunta fe hace con qual quiera de ellos Adverbios: rían* O Magcanrt
que fignifica quantos? ó quanto' puertos en la pafsWa de An, por fer como
lugar. V.g. TlanÁn, I, Magcanoban ¡tong gúfi, l. Mp¿>«-? quanto cabe cíle
tibor, 6 tinaja? La refpuetta es con Sang,- y el numero de gantas, que ca-
ben, con la mífma pafsiva de An para correfponder á la pregunta qsang-
^atan, U SangpUoban, ÍSanglablbanifl Ac. Cabe quatro gantas, o fíete, o
once, palavangfovóan, veinte/Si cabe fola vna dicen: Sangbmtham porque
fubsi falop es medida de vna fola gama; l. Sangfalopan \ que es mas claro.
El Verbo para medir éflas cofas líquidas es el mifmo Tacal , del numero
antecedente 412. con las demás compoficiones allí dichas. Para preguntar
per el valor, vide num. uó. y para repartir, dando, ó fiando, num *?* % f
r 4»4»
Lihro IK Capitulo V,
414. Para medir cofas largas, como ropa, tierras, maderas 9 ¿Ve. vfan del
Verbo Sucat, que fignifica Medir, por Jas mifmas Efpecies, y modos que
quedan dichos en ci numero 412. Las medidas ícn : Sangiifa. vna braza.
Sangbára, vna bara. Sa%dartgtai, vn palmo. Sangíemofo, m jeme, Sangdaliti,
vn dedo. Quitándoles el Sang, y añadiéndoles An pofpuefto, fon las miímas
medidas c©n qae fe mide: vifaban, la braza. Barafan, U bara, «ce. Vide
num. ¿$>S, y el Vocabul. Verbo Medir.
§ III.
Del 'Modo de pefar]
4«f. O Ara el Oro, el mayor pefo es rabel* que pronunciado Tolo, fe dice
\ Sangühcl, vn Tae, que llama el E/pañol, y tiene diez rea/es de Plata
¿e pefo. La mitad del rabel, llaman Tinga, la mitad de cfte Thga, llaman
Safaba, .que es la quarta parte del Tahel. La mitad del Safaba, y oftava
parte dej Tahel, es DalaVang Amas, dos Amas, porque 16. Amas, ( que vienen
á fer Adarmes ) hacen vn rabel. Efte AtnaS> ó Adarme, le dividen en mu-"
chos menores, y mas menores pcfos, que fe pueden ver en el Vocabul. Ver.
bo Pela. El modo de proceder en efía cuenta es la mifm?, que queda dicha
de la Plata, num, 410. reputando al Tahel por SaUfi, Mejcalavang ifang Amas,
tengo para dos Taheles vn Amas, que fon diez Reales, y vn Adarme de pefo,
&c. El Verbo es Timhang , que lignítica Pefar . V,g. Hagtímbtngca nang
güimo, pefael Oro. Timhnghmo ijang güimo, pefa efle Oro. rlvthang fajea-
fat jaring güimo, elle Oro tiene de pelo vn Real, &c. Vide num. $28.
416. Para cofas de mayor pefo tienen Romanas, y Pefos Caítellanos deídc
el año de 1728. en que los introduxo la Ciudad de Manila, prohibiendo
los Achenes con que fe nefaba, que no eran de ellas Islas, ni tan feguros, y
fieles, como debían fer. Ai pefo de balanzas llama el Tagaíog : Taüm a la
Romana.- Sifiamanan, al juílo, y fiel : Manapat tía Talare, l Sivantanan. al
falfo , o infiel : Majcatia. Mientras fe imponen ^en nueítros Adarmes, On-
¡eas, Libras, Arrobas, y Quintales, permite la Ciudad fe vfe de los nom-
bres de los Pefadores antiguos ( pero pcífados precifamente por los Pefos, y
Remanas Cafleílanas ) que fon Cate, que es libra de 22. onzas .si ñaman, que
el Efpaiiol llama Ghinanta, y confia de n. libras, y n. onzas . Quintal, que
tenia 80. cates, que fon 4« arrobas, y lo. libras, vico, que tenia roo. cates, y
fon 5. arrovas.n. libras, y media. Afsi ccníla de la lnftruccicn, que fe im-
primió, y publicó. El Verbo es el mifmo rimbang , con las mifmas com-
fofid^esytóis en el precedente nun;ero. 415,
no
417
Arte de la Lengua Tagala.
$. IV.
De las Difíafictas de Lugares
NO entendían, ni entienden ertos Naturales de Leguas. Miden las
dirtancias de vna parte 3 otra por lo que en ellas tardan, fea ca-
minando por tierra, o por agua embarcados. La Diftancia es: PagyUn. El
interrogante t^Magcam , el Verbo es layo, que fignifica Lejos. V.g. Magca-
non l*yo, l PagcaUyo, 1. anong tajo hangar, dito,u f* Paftg? vel Magcamang
mitán nkngáuUVang Bajan? quanta es la dillancia deide-aqui aPaug'a de
los dos Pueblos- Y r^fponde: DlpaÚc, 1. Ualáyoftg lubha, muy remoto, ó le-
jos. Savg oras lacáñn , vna hora de camino. Magbapung hangtam, vn día de
embarcación. Magdamag fagvanln, vna noche de embarcación de jagvsn , vel
LayÁguín, de vela. (SaaUag, 1- gaano caloyo* como que tan lejos; Gayong
Maynila , como de aqui a Manila. Ddavang gayong, l gangayong Mayóla,
como dos veces de aquí a Manila. Calabating %ayo»g Maymla, corno la mitad
de aqui a Manila. Mahyopa? aun efta lejos^ rfapang longos angd*tatnin> aun
falta vna punta, que montar. Tatlo pang lico, tres buclus mas, &c.
Q
Mi FIN DEL ARTE, §3
TRA-
Tratado de las Ligazones.
m
TRATADO
DE LAS LIGAZONES, I TABLAS DE
los, que admiten H, y délos que fe fjnc0?an,fe-
gm lo prometido en los nameros j. y 8.
4*8* A \ Pri™/P''° **f< ?«¿ en la Advertencia fas proemial, a num.
/-\8 .fe dyo que fon Ligazones, & ataduras en efle Idioma? quantas ,
taifa»» tíJ V ?" I ° ™Uy eDfadofa' «"« es eíla ma"ri:'. *» P"S los
¡ ios ,ue no la <***«'<& ¡g£ £¡g *jgg ^f ^g
Síáas i:snrn-fíDbftancia tambim n&* WéE^Si
r«(Jtl«7/ **?*"? "m* «"X"/*'" A »/«. ligando el
efe eímolo ? mO,0S ** efla "la diferencia « e'^«^ V de
d pecablemente necefsarus. que fon las ligazones en efte Idioma, y al H,
tLo« i a • -iP ,'" rU Arte !mPreíro" CjP- *»• R«Sl» fegwda per tot
neto o™ f «,TaSalos «tan de efta prolija materia, por fer L ni
es pols.ble nformarfe furentemente de ella. Entre los que he leido la
lo remite al exercicio * ™ f" "^0 **$» ?*» la efcritura •
Quien exprofcífo fe dedico 1 tratar efta materia vfoue ad poífe ' fue Nfo
SSL .TT' ' ** TI Pa<íre de e(k »"«« fineta £ay ¿'
fa í le !& y ^ 3d m°"em f y ™° mas d< & ** S
&of canos de ^°ny- '" eXa™*r- f° **»' ddVtl°S' los ** *«"
dTL !)• f • °ma e" qMnto P"do- Dos "«es nos deíó comí
pueflos en d.verfos nempos, que prueban lo dicho, y en ellos v« Tratado
SdTafh L'Srnes'e" V<> fe?»«. fatisfacepfo dtgnitate i lln Íf.
ivl'do he n 8^° f eto «*«* V importantifsima materia Ffle
Tratado he compendio Yo en efte CapitBlo; roP ,0 ^iy^ ^™'
^ Ad.
Tratado de las Ligazones
U v ffivta v en el num, 76. parece ferio fuft cíente al Al-
4 9"a Jañ ffJs ¿ínlortes, ó compañeros antepuertos, í> pofpueíios. V*
zon, y ayudan a fus cort» . J fi ft fiere a|gunaj Q ,,
tírs 5asSí55*6ái re pone, en a vltimo de sM
te «1. Usaron tooue ^mediatamente al otro extremo, que fe na ,|
í¡,aT V. g K |*¿ Ufo, Ciertamente eres muchacho en.end.do. Lo
'*£? Kndo.ty^'ocahlos, one Ton aptos ^ra í¿| con 4
r We vo ablo pero no con el antecedente. V.g. tíuvo, ftppf .y 1«
9SSSí£fS ^ — * i¡san b^* anKcedente!*
trEfte adverbio H¿*. "° ft fc* con el vocablo antecedente o. £«#
■Jfígñ P- - t!TaC «ff5É r SIntnree,7eerbo:
g^^SSSI^" N° Jyá Wto a*otado-
*"* W^ W oT vÍs . oue no fon apeara ügarfe m
A Senté', "¡con el figuiente. V.g. B4(». »*»* **». • ^and°
con ti anteccoeme , s Conmociones, e Interjecciones,
efte fignifica : ,««; W'.»|| ggjg ^¿ ¿os para
S5SSSESS SSSS5 #i¿ feJifíSPáaS
grefion , o paren tens f^ poncrfela ene
temas. MH VrifffWJJ .#»* frjgSg * lo ordinario es perder!
parentefis , ».*- ^ ^ ggg gg «„ ^¿,
fStSv^SSR U-, ****** «-w**
Del Arte tagalog. ,
llaman ThéWdaVE efe tSSTS J W? " *L ^ '" el defierto" *»•
entre ellos nohay SKfcSfe t '°S TÍ'0' ^" %*<<<». PorqV
pofidon de Ablano o iTrícuk^ S*T *f, •' *' SUe P°r fer P«-
ft hará por díftinta» ¿hí. * WíV"""«'J' **£"?** Lo *««
Regla Primera.
Z?<? los "Hombres propios.
4Í4' Vl^£SlS2£ l!Sa™ -"^repropio de c#í
predi, o tari aP Tqua es ID '> ^"""T CO¡>Ulativa' ó dis>»^->> &
ObiiqUo. v.g Sitia P,J* »• r £• 1D re¿™> ? el otro «»
w*¿¡SíSS^* rp2pTcoc-<5uando los dos ""Pro-
Nombres componfn vno ! vn Zlít r *" "f'l,' ^™ '°S d°S
Jto mifmo porque I n„ P '' n° Puedc elW l!Sado «>nfi-
«hCÜ 7" ««>rno relación, que pide dos extremo,
P^Lr r . „ PZ P'°. e fUede ,,gW con otro Nombre rropio de los da
Tanutgat, Ttrngtn, Comfil, y PtUlao, Que llaman V . *• , /-
*• *»g Cmpil. luana, que por mal Nombre fJT V ?" ' '**"* "^ C4"
venga en conocimiento del ' r°brenombre *' f»g«o, paraque fe
l"tó P * . ' ' • f • ÍC ),g3 " Nomb" P~l*>. V-g Pedro el DoL
V.g. TMtmtf lu^jfaru * tamb.en coo el Interrogativo, V.g. ii VUn,¿
Tratado de las Ligazones
W*. propio con el fi^MJ^gJ £¿ docto que tan. «i ■ „.
sí Pfrfr«s bb« ■«** ^ftj! Joño. Con los Abftrtóos: tí I«-
,í,g «MX Mf«W '" "¡ Iu^nhermorora de los Varones.
«, HtWital ^r^l'n los EtelatWos de k« del num. «* V.g. Si Pf-
Tarobica fe liga con los Kelauvos a= » ^ fueronalU. Y
iung ,m*f¿™ »1 1««*. ft ;r:f ;:f¿TV d o mi compro. V con
con los del num, *9*- V* * »*•« !?££« 1"» ayudante de Pedro, y
tes del num. &, V.g. 5, ^K'^" ¡t'L loan catubig de Tho-
con los del num. .9. V.g. ti lu* "<•>*"!>" l~^edrQ el fiante a
Z. V con los del » mf ££•£"££ dd Cap. a. Lib. I a n. ^
!«„. Y afsi miímo con gfe .tes demás *»*£ ¿^ |p5 frequental;vos
4„. Yten el nombre propio £ ¿^e" . Pf¡¡MWU,«. Si *.
ícgundo.
Regla fegunda.
De los Apelativos.
42g. ÜL Apelativo, fe 1* con otro ^¿^^g^
en con el Adjetivo. V.g. T*1W* «M¿^»¿' T con tOQ
cédeme 4*6. t „_„-..,,
Regla tercera,
Dí tó Primitivos, y Derivativos.
▼ apelativo ame r p do hombre fin pecido. T¿m-
$$£?« Átytii '3 muchacho fu «¡clavo. Re_
4»9.
Del Arte Tágutig;.
Regla quaru.
De los Demcmflrativos.
m
4p.
f OS Pronombres DemonftratiVos fe ligan con los Nombres Propros,
^Apelativos, y Primitivos , pero no fe pueden ligar con otros Del
monítrativos entre fij fes íi tomándolos materialmente. V.g. Yarhg ito ay
*mg cahohgan? Eíle tto que íignífica ? Y con todos los Nombres, Adverbu
os, y letras, materialmente tomadas.
Regla quinta.
De los Interrogativos.
4$T. OS Interrogativos fe ligan con los Nombres Propios antecedentes.
***S¡ Pedrongfino ang pamagat} Pedro, que nombre es el de Pamagat
Y con los Apelativos antepuertos , 0 rofpuertos. V.g, Tavng, fino ang nga
Un ? Hombre como es el nombre ? vel como fe llama í S/'nern Anules >
que Angeles? AÜnghát* qual muchacho? También fe ligan ios Interrogativos
con los Pronombres antepueflos: 5ijdngtfnonng ngaUh> el, como es fu nom-
bre ? Tarwg, fino ang t avagan? efte , cerno es el nombre de tavagan > Líganfe
también con los Adjetivos. V.g. sintmg. 1. aüng mubaeie Y con les de lo?
números 426". y 427. Del Canino, fe dice lo mifmo, que queda dicho numero
429. de los Qenitivos primeros de les pronombres Primitivos , pero vn ínter*
rogativo no fe liga con otro Interrogativo.
Regla fexta.
De los Adjetivos!
**U \/N Adjetivo no fe liga con otro Adjetivo, que lo es propiamente, fu
y ¥ no es para fermar el Superlativo. V.g. Magkttg na m*g*ling. Pero
ligaíe con ios Derivativos. V.g. áng tquing. magtling na fandata, Y con los
nombres propios, Apelativos, Proncnbres, é Interrogativos en !a forma que
fe ha dicho; y el Adjetivo, que fe puede vfar advcrbialmente. V.g. S¡ Pedrong
tnagalJng na fun¿muUt, 1. fungmulat na magH'mg -, Pedro que eícribió bienj
mas no quando tiene razón de nombre Adjetivo. Lígítfe también el Adjetivó
*on les demás de lo* números 426. y 427,
Re.
, Tratado dt las Ligdzofit^
Regla feptima.
De los Participios,
4« Í/N Participio , no fe Cuele ligar con otro Participio ; porqae de of-
V ainano media conjunción 5 pero fino- mediafie conjunción, ó otro
impedimento, bien fe podra ligar. V*g. Ang nag^ayating nag¡>efemtencUl
el que p-rfevera en hacer penitencia. An¿ bátkng (un$mufülat na htnamfafcf.
el muchacho que eferibe, á quien yo azote. Ligafc también el Participio co*
Jos de los mañeros 426. y 4*7»
Regla oíhva.
De los Verbos.
4?4; r* L Verbo que tiene razón propia de Verbo , y no es Participio , no
ufe liga con el Nominativo antecedente, porque media el A/; ni con ü
Acufati vo figuicnte, porque eftá regido de Prepoficion: m ís ligafc con los Geni-
tivos primeros de los Propios, y írimitivos V.g. Aqulng gmnava iftt eflo »me
hecho de mi. Tan ay cay Pcárong guhava: eño fué hecho de Pedro. También
fe liga con, los Primitivos, que fe ponen defpues del Adverbio BoV4gt como le
áiio en ef numero 421. Ligafc también con los Adverbios, de calidad, ó qua-
Jidadí y con ios demás Adverbios que admiten ligazón. V.g. si Pedro aj hh-
UaJnsgPapacafyquet, 1. tag^acaulitang . i. gungmagavang nvghapun. Pe-
dro trabaja mucho, ó fufre mucho, ó trabaja todo ei día. Ligafc también con
el Imperativo, que firve de infinitivo, quando e) Verbo acaba en vocal, mas
no quando acaba en confonante. V.g. Nagmamaraling mha: le da priía en
tomar Nagacafanet mtgatal' trabaja por aprehender. También fe liga
el Verbo con ei Futuro impertido que firve de Gerundio en Dum > « eJ dicho
Verbo acaba en vocal. V.g. Aco,y > fawoong cecoha nang aquin : iré .alia a
tomar lo que es mió, Si íefu Chrip ay fanritong bobocom : Iefu Chnflo ven-
drá á juzgar Ligafe vltm.amentc con quaíquíer Verbo, que fe convierta en
Adverbio, V.g. Pacaning pasagalirígm: Darle muy bien de comer. Q^inu[ang
guiñara ni Pedro ¡ti Pedro hi<o tílo de íu voluntad. GuinaVang ¿inahdali :
©bra hecha de prieífa.
Regla Nona.
De los Adverbios, interjecciones, y Conjunciones.
LOS Adverbios de qualidad, de tiempo, adverbiales de numero , efe
intofion, rcmííífon, acccleracion, quantidad, fimilitud, y difimilitud*
toa*
Del Arte Tagálogl ¡^
h* aptos para ligarte, como fe ve en lo dicho. V.*, rÜnnUi u* ***U •*.
^ i„»a.. i i / g ' '*'• D,fff» &Cí y cl interrogativo, Sadtt» Los
í SEir* *9v ,s' r/**- *c-no fe ligan fino « con *£S £
fiSSn .Si gír V° " antí«de"*>y ccnfigulente. ouandoellos 2J
«*W/. el camino de arriba, que defmontó Pedro es hermofo. *
Regla décima, y vlcima.
Devanas fofas f recijas de Jabcrfe al ¡nmto,
„,„> «re fi mifmos, porque de ordinario media entre ellos %$£.
1T-T' T ' P«dm iÍSar' V-§- WWiffi Gctofo hab[ador
M'UUngtbmg p*U»¡c*: Borracho hablador/ aDiaoor.
»K?f ' <^?nd° e' vocablo«ime aferentes lignificaciones. Ve. Baii , oue fie.
ner yto ! f 'T '' ^ i**"" " * «^> * )a W^ -
S «»!',„"' f "**"«"** **■ '• *W<*<«. Lo recien
b,en,ycon todo elfo no me le retribuyó: B^^* bofes gordos. j¿
4 9. Qoando a algún Ad,etivo, ¿ Verbo fe figue Imperativo que fupl.
Vu°p eÜr0' T Gwundi0 ?n D,VÓSuPino S R Rife ;n™;r ao que
fople por Cerund.o en D«. ó fupino en p, fi el tal Adjetivo o Verbo a!
ro fi acaba eM^ P * ^ "^" *%aD* entrt # V ' tó® pe
.buqum Mufing turneo Lo mifmo e, q„3ndo el termino, q¿ anteSé
al Verbo es Ad verbo ieabe. V? n*t:*,n 1" _. • ■ «»^cqc
el Verbo efté J «fr ? W ?atinZ &W&Ü&&Í Mutm*> Wm*
CJ verbo efle er otro nempo: ó de compañía f num i9t. ) V.g. c£
. W gungmava. Ctfabaj togmn* 6 Verbal en B¡1¡,\ num, | ?K
Caí-
ug Tratado sil Ibú L¡g#i*na
VV3 ó v4o acabe en eonfonante. V.g. M*/»,? M'«* ***** «"""
jet.vo, óye™°"ca . y lo mifm0 focede eos los Numerales .ntetme-
440. Con los Verbos M./, 6 Hej, y «lita <P« Men por **»*« £*•
íer4va efe «» •*«& «| ~g JJJgg £ ESSÍSS
,mL„» - Si Pedro «7 «ir ?'»4taJ na fcfcjMF ™*» V**** ?''"•
ST^^W ¿U ty4&¡~ ** y otru! ftme-
í»«r« ni fon propiamente Verbos, fino Participios.
^.íSB* ¿. Y W: - admiten mas que la fertftg
^5s¿ AlUnbít* todos los muchachos. 4* fi**« ff"> Fero l\pie,í
ffw^Sy «1»«-^^ q- la pierde ei r<fc . legan ,ueda di ;
den del "«0^°'J w^tófi» /wí, de todo mi corazón K*ng dtU *tj*ng
t Uní -gnti siquier día. «4/4« uvo: qualqu.er hombre. Y ete^ m»-
l n,*ZÁ con 8, fola aunque efte hecho Vcrbo-V-S-P^*» /,4y«f:como
Uo P4«re l-ga cor 1 « to* H Myahio „- no
ffílff t quando fe ¡un« 1 los Cardinales de ,0 a ,0, como fe ha
Mto m fe#SSc«Ht&iS los fegundol Genitivos
perdone; pero fi en ' "t^^rimUWo " I puede con elegancia introducir
de los Pr im tivos, o el milmo Pnmrtuo o¡, ic Vu ¡.
en, e el dicho Adverbio N4«, y el Verbo, pero perd.endo e N^l * do»
decir: N;,4» ,4nwrí« M« P. Vhu U*m» mMmtn, paraque W>
Del Arte Tagalogl i19
m:m ntnjon niauUflasr paraquc lo entendáis. Sí con el Primeo con-
curneife algún Adverbio, o Panícula, ó muchas, fe pondrá h », en lo vltimo,
que .inmediatamente toque al Verbo f al modo de lo que queda dicho de U
n del Vala. num. Sj. V.g. Nam „ianin nuaüma^ = m . tMtgjj ^
tala/tas. - Naca ñaman ngañ* pataVarin : paraquc, 1. porque feas también
ciertamente perdonado. Efte modito del Nang. fe halla, y le he vino impreOo
afe«, pero confieílo no averie oído de boca de Indio alguno, ni vírto en Pa-
pel alguno Cuyo, a Jo que me acuerdo; por lo que yo no le vfo, ni he vfado,
por confiarme no fer inteligible á todos, como muchos capaces de ellos mif-
irnos me lo han dicho preguntados por ello. Puede fer que en ílgun parage,
de tantos a qu.enes fe emende eííe [dioma, fea corriente hablar
.1* '.i u.aqUÍ dícH° fC íníÍ£rC ! ^Ue todos Jos ™s voc^lcs ( quitando
algunos Adverbios, y Interjecciones^ han de eíhr, 6 bien ligados, ó bien con
a.guna de las Preponciones de los nombres Propio,,o Apellidos. Con lo que
con los exemplos puertos en el Arte, y los del Vocabulario, y con el efmero,
en ver, y o.r prafl.cadas ellas Reglas por los indios de talento f porque,
€£Z 7 to3u:ksJ^^ fe experimenta, hay muchos, que hablan con za-
fiedad fu propio lAoma ) en fus eferitos, y convecciones , fejUzga fer lo
fufícente para .«nponerfe bien en ella prolija Materia de Ligazones , para
Ín°dea X^Ll ™ CXPlÍCaCÍ°ndC fU ***» L^y D°aHna' VnÍC°
COTIA DE LAS STNCOTAS, T DE
ksqHe admiten H al fin en las Compofi aones de
*n, y de An,fegm lo prometido en el num. %
lalz.
Aba, pe,
Acqip. pe,
Agar. pc<
¿Kfaga. pe,
Ano. pe,
Apa. pe,
Apu pe.
¿pir. pe.
Apir. pe.
Acento» Significado, Sincopa»
Saludar. Abin.
Igualar. Acpant
Coner. Agdin,
Perezofo, Alifagan.
Que. Anh'n.
Palpar. Apin.
Agraviar. Apihin,
Juntar. Aphin.
Fornicar, Apdau,
Raiz» Acento* Significado* Syncop^
Cafar fe. Afavin.
Salar. Alhan.
Ayudar. Afdan.
Cubrir. Aptan.
Dexar. Ynivan.
Efclavo, Alipnin.
I Afava.
1 Aíin.
Afor.
Atip.
Ayvan.
Alipin.
Pc.
pe
pe.
pe.
pe.
PP.
B¿-
»-im
B
/
IjO
&«£.
ñeemo.
Baba.
pe.
liaba.
pe.
Bala.
pp.
Bafa.
pe.
Bata.
pe.
Bayo,
pe.
Bigay.
pe.
Bihis.
pe.
Bihaía,
pe
Bili.
pe.
Bilin.
pp4
Boco.
P*
Buca.
pe.
Buga.
pe.
Bobo.
PC
Bocor,
J»*#
CabiU.
Pc.
Cagat.
pe
Cayia.
pe.
Cali va.
pe.
Camit*
pe
Cana.
pe.
Capa.
pe.
Cata.
pe.
Coco.
pe.
CohíU
pp,
Coha.
PP-
CoptA de la$ Syncepas
Significado.
Cargar,
Abajar»
Amenaza,
Mojar.
Sutíir.
Pilar,
Dar.
Mudarfe.
Columbre,
Comprar,
Da 3 ti.
Dala.
S]HC0¡>£.
Babhin.
Bababin.
Baiin.
Bafin.
Bathin.
Bayin.
Bigyan.
Bihn.
Bifanhin
Bilhan.
Acento-
pe.
pe.
pe
pe.
EatZy
Dama.
Üamit.
Dacqip
üating
Ukquip. pe.
Diccfuit. pe,
üíim. pe.
Dípa. pe.
Dugo. pe.
Encomendar. Biian.
Artejo.
Abrir,
Bufar.
LucKar.
Apartar»
Himochan.
Bucin,
Bughan.
Bonin.
Bocdan.
A cada parte.
Morder.
Negar.
Sinteflra.
Gozar,
Poner,
Atentar,
Tu, y yo
Vña.
Temar.
Desflorar,
pp.
pe.
Paísr.
Cargar.
Cabilin,
Cagtin.
Caí la n.
Calivin.
Carctan.
Cacan.
Capín,
Caí han.
H'muchan.
Ceñirá.
Cenan,
Dañan,
Daten.
Guíba,
Gata,
Guifing.
G¿by«
Giva,
Pe-
pe.
pp.
pe.
PP.
Significado.
I ocar.
VcíKrie.
Coger.
Alcanzar.
Rodillo.
Pegar.
Comer.
Braza,
¿angre.
Haba." pe,
Hibilin. pp
HalíU. pp.
Batir,
Hibas,
Hicquit
Higa;
Hijpp.
H:pa.
Hiram.
Híyá,
H'mpi.
Hubar,
Binara- pe,
quit.
pe.
pe.
pe.
pe.
pe.
pe.
pe.
pe.
Pe.
P*.
Sjntcpa»
Damhin.
Damtan.
Dacpin.
Datnan,
Dicnané
t/iaan.
Dimin.
Diphin.
Du^an,
Derribar, Guibín.
Leche ét coco, Gatin,"
Despertar, Guifnan.
Noche* Gabhian.
Trafíornarfe. Givin.
Alargar.
Queda rfe.
Substituir.
Llebar.
Baiar.
Atar,
Acofhrfe.
Soplar,
Hundir.
Empreñar,
Avergonzar
Pedir,
Defnudar,
Quejar fe
Habaru
Habínlam
Halinhan.
Hat dan.
Hisban.
HicHn.
Higan.
Hipan,
Hipin.
Hirmin
, Híyin*
Hingín.
Hubdin.
Hinanaclan,
Ha-
6BST
&*¿&s Acento S'gmficdo. S/ncopa.
Halic. pe. Befar. Hagc^n.
Del Arte Ta^alog. ^t
Raiz* Acento. S¡gm¡ic4Íot Sjwpi.
Iba.
Ibis.
pe.
pe,
PC,
Iguib»
PC
Ilao.
pp.
Otr<*. IbKin.
Defcargar. Iban.
Secarfe. Pagighan.
Ir por agua. Igbán,
Alumbrar, ¡lavan.
Lab!.
H
Sobrar, Ljbhfln.
Laqui.
PC
Grande. Lachan.
Lagaf.
pe.
Poner. Lagyan,
Laman,
pp.
Imprimir. Pal aman,
Lata.
Pe.
Arlojar, Pa latín.
Lora.
pe.
Efcupir. Loran,
Lova.
PC.
Echar* Lo van.
Lupí.
Pe.
Doblar. Lupan*
Lima.
pe
Cinco. Paglilimhá
Lima,
pe.
Cinco. Lirnhínu
Lupit.
pp.
Aborrecer. Cajuptan.
Mama» pe. Mafcar buyo. Mamin.
Maíir, pe. Experimentar. Mafdan
pe, Empezar. , Mojan,
JMpIa.
Oga.
pe
Menearte,
Ogin.'
OH.
Pe,
Bol ver.
Oiin.
Opo.
Pe.
Sentarfe.
Oparu
Patír,
pe.
Efpírar.
Patíkn,
Pavis.
PC
Sudar.
Pauten.
l%*<
pe.
Efprimir ,
Pigam, ,
Pinir.
pe.
Cerrar.
Píndan.
Pili.
pe.
Torcer,
Pilhin.
Pifil.
Pe.
Ablanclsr,
Pisiin.
Pifa.
pe.
Quebrar.
Pílin.
Polo.
pe,
Bufc¿r.
Folhin.
Poco!,
pe.
Pedrada.
PocUn.
Pono.
pp.
Llenar.
Ponió.
Poto!.
pe
Cortar.
Potlin,
Poyo.
pe.
Alforja.
Poyhin.
Palaman
1 pe.
Contener.
paiarnnS,
Quiíala. pcl
Quinyig, pe.
Sacay. -pc¿
i Saquét. pe
Njffc pe. Adelgazar. Nípfarh I Sala. Pc.
a2
Conocer. Quílarjírn
Qh9 Pa^nga,
Ernbarcarfe, Sacyan,
Enfermar. Sa&an.
Pcear. ' Salan,
Si-
i3i
Copia délas Syncfas
náz* Acento*
Significado.
Salíta.
pe.
Refeiir.
Sala.
pe.
Prohibir.
SaUcab
pe.
iVcar.
Sama.
pe.
Dellruirfe.
Saoli.
pe.
PoWer.
Sanga,
pe.
Efcudarfe.
Sapin.
pe.
Aforrar.
Skqip.
pe.
Angofto.
Siya.
pe.
Cabal.
Silir.
pe.
Meter*
Sobo.
pe.
Apagar.
Sonor.
pe.
Obedecer,
Taca, pe
Taga. pe
Taquep, pe.
Tahip. pe.
Talingir. pe.
Talicor. pe.
Tangán, pp.
Tanim. pe,
Taquir. pe.
Syncopa*
balitan.
Sanlan.
Sacbiri.
Samin.
pagfaobn.
Sangahan,
Sapnan,
Sícpin.
Pagfiyhin
Sirlan.
Subhan.
j Sundín.
Admirarfe. Tachan»
Cortar. Tagin,
Cubrir, Tacpan.
Cribar. Taphan.
Ecfonderfe, Talingdl
Bolver. Talicdan,
Afirfe» Tangnan.
Sembrar. Tamnan.
Tropezar^ Tacdan
Raíz*
Tíba.
Tingn'n,
Tíngala
Tipa,
Tíqu'uT),
Tipir.
Tiquis.
Fíris.
Toyo.
Tongo
Toba.
Tu bus.
Tuca.
Toyo,
Vala.
Vani.
Valí.
Acent
pe.
pe.
pe
pe.
pe,
pe
pe.
Pe-
pe,
pe.
pe.
pe.
Pe.
pe.
pe.
pe.
pe.
Significado.
SyWQpa*
Cortar.
Tibia.
Mirar.
Tingnan/
Mirar.
Tingalin.
Medir.
Tipin.»
Probar.
Ticman.
Ahorrar,
Tipdin,
Adrede.
Ticfan,
Matar piojo
. Tifdan.
Secar.
Toyin.
Inclinar.
Jonghin.
Moflo.
Tubanin,
Refcatar.
Tubfin.
Picar,
Tocin.
Cofa feca
. Toyin,
Huirfe. Valin.
Pedir. Paquivanhan,
Amor. Yüin.
Sigue fe la Copia de los fie admiten ti. al fin , no oteante
lo dicho pira conocerlos, en el num. 309.
rm* Acento»
Abala, pp.
Abacá, pe.
Abata, pe.
Abatay© pe.
Acó, pe.
&eíaya, pe.
Significado^
Cenío, ocu-
pación.
Ea, los dos.
Ea. los dos.
Ea, todos.
Dame.
Deftruit
formación.
Abalahin.
Aba chin,
Abatahin.
, Abatayohin.
Acohin.
ATayahín,
Raíz- Acento* Significado* formacioní
Almozar. Aaghin.
Tizón. Aguipohin,
Amancebado. Agolohin,
Memoria. Maalahin*
Memoria. Alaalahanin*
Aga.
Aguipo,
Agolo.
Abala.
Alaala,
Alí.
Ama,
Pc.
pe.
Pc.
Pe.
pe.
pc.
fe.
Pretéder,
Padre,
Alihin^
Amahin,
Ang-
Dd Arte Tágilog.
¡53
Raiz.. Miento* Significado»
Angca,
pe»
apropiar.
Angui.
pe.
Ahumado.
Ani.
íPc.
Coger.
Aniani.
PC.
Cortdia.
Anito.
pp.
Ydclatrar.
Apaya.
pp.
Anublarfe»
Arao,
pe.
Dilatar.
Arya,
pp.
Defender,
Aía.
pp.
Eíperar.
Afava.
pp.
Calarle.
Afo.
pp«
Ferro.
Ayro.
pe.
¿ubir.
formación*
Arigcahin.
¿nguihin,
Anihin.
Anianilvn.
Anitohin.
Apayahin.
Araohin.
Aryahan.
Afahan.
Afavahin.
Albhin.
Ayrchio.
Baca.
PP.
Pelear:
Pacahin,
Bacía.
pe.
Refolladura
BacJahin.
Baga,
pe.
Brafa.
Bagahin.
Bagyo.
PC,
Tempeftadé
Bagyorun,
Bago.
PP.
Reciente.
Bagohín,
Balahibo.pp.
Echar pluma.
Balahibohin
Balaye.
PP-
Concierto.
Balay ihir .
BaJila.
PP*
Tablilla.
BaJílahin.
Balila.
FP-
Inquietud.
Ballfahin.
Bapa.
pp.
Amado.
Bapahin.
Barya.
PP
Remedar.
Baryahin.
Baro.
pe.
EnpeuW.
Batohin,
Bayo.
pp.
Enviudar.
Bavchin,
Bayo^
pp.
Eftaca.
Bayohin.
Bfótí.
pe.
Ahcrcarfe,
Bi&ihin/
Bigcquis. pp.
Ceñir.
Bigcquiíin
Bilao.
PP.
Harnero.
Biiavohin.
Bingi.
pe.
Eníordecer.
Bingihm.
Bitoca.
PP.
Tripas.
Bitoearu,
Bongfo»
pe.
Hijo menor.
Bógfohin.
Buli.
??•
Bruñir,
Buiihn, ,
Raíz* Acento, Signífic4do. ¥orm¿ciwm
buti, pp. Hermoio. Butihíiu
üuti. pp.. Bubas. .Büühin.
Cabalayi . pp.
Pariente,
Capalayíhín»
Cabihafa.pp.
Amigo.
Cabihafafiin.
Cacana. pe.
¿cóícjar.
Cacanahin.
Calamayo pp.
Inchazon. <
Oalamayohitu
Calavingi.pp,
Cuydar. (
Calavingihin.
Cali. pp.
Vrfe.
Cahhin.
Carraña, pp.
Heredero.
Camarsahin.
Camoti. pp.
Gímete,
Camotihin.
Caropi. pe.
ljarcialidac
. Campi han¿
Candado, pp.
Cerradura.
Cádacohin.
Cátalo, pp.
Cópctidor
. Catalohin.
Catí. pe.
Comezón.
Ca¡ihin.
Can. pp.
Libra.
Catih, n.
Caya. pp.
Poder.
Cayahín.
Cqilo. pe.
Torcerle.
Cqilehin.
Calaba, pp.
Eres.
Calabahan.
Daiti.
PP.
A (Tentar.
Daitihsn,
Dalaga.
FP-
Dcnceíb.
Dalagahin.
Dami.
pp.
Multiplicar
. Darrihan.
Damo.
Pc-
Bafura.
Damohan.
Dati,
PP.
Coftumbre.
Paratihin.
Dayami.
P?.
Faja.
DayamihinJ
Dito.
pp.
Aquí.
paparnthín.
Dolo.
PP-
Punta.
Dolohan.,
Dumi.
PP.
Suciedad.
Dun iban.
Dula,
pe.
Penitencia.
Dufahinf
Ga.
134
Copla de los que admiten
M4ÍZ.* Acento
Significado,
CUby.
pe.
Anochecer.
Gaby.
Pc-
Noche.
Gab'u
PP.
Camotes.
Gabí.
pp.
Camotes.
Gaga.
pe.
Trábele».
Ganda.
pe.
Atabiar.
Ganti,
pp,
Retribución
Gaya.
pp-
Imitar.
Gayoma
. pp*
Echizar.
Guinhava pp.
Mejorar. C
Guicla,
pe.
Afombfar,
Guiva.
pp.
Traftornar.
Golo.
pp.
Enredado.
Gomi.
pp.
Barba,
formación.
Gabhian,
Gabhian.
Gabihana.
Gabihan.
Gagahan.
Gándahan.
, Gantihin.
Gayaban»
Gayomáhin,
Guinhayahin.
Guiclahin.
Guivahin.
Golohln;
Gomihin.
Hambo.
pp.
Halaga.
pe.
Hayoma
.pp.
Mía.
pp.
Hllapo,
PP-
Hilo.
pp.
Hinga.
PP
Huli.
pe
Hu¡ i.
PP.
Huni.
pp.
Hufsi.
pp
Bañar.
Precio.
Remedar.
Tirar..
Fregarfei
Atronado,
Refpirar,
pilotear.
Cazar»
Cantar.
Ropa.
Ygaya.
Ygui,
Hambohan,
Hala^ahan.
Hayomahim
Hi labio.
Hilapobin.
Hilohin.
Hingihín.
Hulihin.
Hulíhin.
Hunihin,
Huíihi-i.
H.
Kaiz.% Acento signifícalo* Fórmame
Labi.
Lana.
Lama.
Lilo.
Lingo.
Lifo.
pe.
PP.
pe.
pp.
pe.
pp
Sobrara Labihin..
Vntar. Lañaban.
Marchite. Palátah'm
Defagradecído. Lilohin.
Bolvcr. Lín§ohin;
Ratihcarfe, Lifohin.
pp. Codiciar,
pp, Aderezar.
Ygayahín.
Yguihiu.
Mantala. pe. Enfalmo. Mantalabin.
Ola.
Ona.
pp.
pp.
Enmendar. OlahW
Adelantar-
Opa, pp» Alquilar.
Pagba.
pe.
Cocer 102
Pagui.
pp.
Alifar.
Pafolo.
Pc-
Púa.
Pafubal
.Pp.
Exceptuar»
Patda.
PP,
Liga.
Pingu
pe,
Paño,
Piro.
PP'
Defgranar,
Pita.
PP»
Apetecer.
Pulí.
PP*
Afimiiarfe
.Puri.
PP.
Alabanza*
Onahtn,
Opahan*
pagbahm,
Paguihín.
Paíoloha.
Pafubalibá.
Patdahim
píngihio.
Pirohlaé
pitabin.
Puímia.
Purihitt,
mi;
.w.-
Del Arte
R*i& Acento. Significado. &rm*tlm
Sab!. pp. Decir. SsÚhÚ
Sacbibi. pp. Llebar. Saeblbihin.
kacíj. pe. Aícftiguar. Sacfihin.
Saguíla, pP, Vcrfe. $n'g3¡hl%
Saiífí. pp. No encótrarfe. Sairíihjh.
'Saló, pp. Comer. Salohan."
Sama. pp. Accpañar. Samaban.
Sampaga. pp. Hazmín.
Sámyo.. pp. Salir.
ISangpa. pe. Pencr.
Sapula. pp. Llebar.
Sarya. pe. Preparar.
Sadííi. pe. apropiar.
Sala. pe. Hender.
Sigla, pe, Animar.
Siia. pe. Comer.
Simboyo. pe. Eebarfe.
Sima, pe. Afición.
Siya. pe. Bueno cita. Pagilyahin.
$ugba. rc. Abalizarle. Pagfugbíhá!
S^vi. pp. Cogollo. Suvihin.
Steca. pp, Bomitar. Socaban.
Samátaia, pp. Mientras. Samatalahin.
Sampagahá.
Samyohin,
Sangpshá*
SapuJsha.
Sary?.h-:n.
Sariiihan,
Sar«bin.
Siglahin.
Silahin.
Simboyohin-
Simahin.
w
• Significado. Tormackf?.
Comer. Tamafahá.
Afcy c arfe. Tamohin.
Dindir. Tangihin,-
Compañía. Tapian.
Combidador. Tavchín.
Hombre. Tavohan.
Oreja. Taíngahá.
Afirmar. Pagtibanihin
Reífríivdo. Tibihin.
/alombrarfc. NaoTman.
Anzuelo. Tivahin.
Cargar, 7 indinan.
Tentación. Tocfobin.
Llebar. Iu^pahínl
Abajar. Pagtongoha.
Cachorro. Touhin.
Caaa dulce, loboban»
Vacfí. pp. Echar. Vacíihín.
Yaví. pp. Llave» Yavihan.
kmzÁ Acento
Tamafa
. pe.
fimo,
pe.
r«n|r.
pe.
Tapa.
PC
favo.
pp.
Favo.
pp.
Taynga
. pp.
Tibani.
pe.
T¡bi.
pe.
TÍJi.
pe.
Tiva,
pp.
Tindi,
pe.
Tocfo.
pe.
Tugpa.
pe.
Tongo.
pp.
Teta.
pp.
Tobo.
FP.
Talaga. pe. Provifíon. Talagahá.
G.S.C.S. M.E. C.A R.& DD.
y
1
T A B L A
De lo contenido en efte Arce, los números
qu; fe citan, fon de los $$.
LIBRO I.
Advertencias Proemiales.
ADvertencia primera. Del Abecedario Tagalog en Íg&*¿*Í¿¿-¿
/Vracaeres CafMUnos. . . . num 5.
Advertencia fecunda. De las Sincopas* - - - • - - - - " ' * ' ' "
Advertencia tercera. De la TranfpoGcion, y Add.con de Lew.. -- , num. «
Advertencia quarta . De las Siíalephas. T •* mm^ -
Advertencia quinta. De los Accentos '.'..'. ,\ num. 8.
Advertencia fexta . De las Ligazones
CAP. I.
De los «Nombres propio, , y primero de U Prepofcion Ma-
' . ..„.* anura«H.
nsa. - '• - - -■- - *■* - 7 " •
Cap. II. De los Apelativos. - - - - - . . ¿ num, *8.
Cap. III. D? lo, Pronombres Pr.mm.os - - - - - a «?£ ||
De los Derivativos, t *--■■- ^ •
Cap, IV. De los Pronombres Demonflrativos. y^ ni^
Cap Vv De los Interrogativos, y Relativos - - - - * '-
Cap. VÍ. Délos Abftralos, Adjetivos, Comparativos, y Superlativa n.j65.
LIBRO II.
Del Verbo? y Participio.
Cap, I. Del Verbo Sum, es, ftiit. ----•" ' ' ~ " ■ o.
Cao II Re-las generales para todos los Verbos. - - num« f*
Re U 5ffi De las Raices (Imples, y Compoefta. ----- - - ■»- |*
SS C, De la Formación de los Modo, ........ | «.. *
SáSS £ ÍV555 ¿ei;;^;::::::- f * - *
Reda quinta. De la Formación de las Pafsivas a num. ,06.
R ,1a fexta .Del Vfo de las tres Pafsivas. ■ - - -• «*«* «*
S£ ta^UDe quand, fe h.de hablar por Aaiva, y por Pafslv*. a n. .r7.
r *
Regla o£ava» De los Participios. -2 - - ; -|. 1 1VÜ - ~ num. íig;
Regla nona. De k Conftruccion de los Verbos a num. 119.
Regla decima. De! Suplemento de los Tiempos, a num, ur
Regla vndedma. De los AbCo lutos ¿ ^ *
Regla duodécima, y vltima, Praaica de Conjugar a num' m
Cap. III De la primera Efpecie, ó Conjugación de Vm a num.' i/j
cT n, U feSund%EfPecie i num. ¿£
5. I. De la Significación de Canfor. -- Ibidero
§. II. De la Potencial. _ \ * í.
, f..Uí. Déla de Recelo...... . ^ '
§.IV.De Perfección. - % 1™ *'
De /.cafo. ---num. 20o.
De Pafumaia. _--.._.__
r- _.. num. tai.
Ue Tiempo .. ;. „ \
De Similitud. ......
.-, n . ... ........... num. joc.
De Potencias , y Sentido? num ¡Q¿
Del Modo de hablar: Hay mas &c. nam* "
el' vlí; n 'i ?""" fpecie- a num »*
Cap. & De a feptima Efpecie J num. ¿
Cap. X. De la oaava Efpecie. » „„_, „,5
Cap. XI. De la nona Efpecie. . ------ I nüm' ,Ít
Cap. XII. De la decima Especie . " |„um ' ™
Cap. XIII. De la vndecima Efpecie. ." _" ¡ „2' 2«
Cap. XIV. De la duodécima Efpecie. - - - a? num' ,«
So' XV, "n '*, tei'C''a ^™ Eft>eC,'e * nun>' »56.*
r!n vvn K * qi,'rta íC,'ma S¡*S* " ' ™m- «5t
Cap. XV II. De la quinta decima Efpecie num Me
Cap. XVIII. De la decima feitá Efpecie. "1 &
r?' SX'rPe U.deeima feptím;l EfPecíe ™™! *7¿
« , ñ , VanaS eleSant« Infles. Y Modos de hablar. -- - á num. 26S-
« iV n fS J:"'}™'" c«t*l, y O./.-cffM. lbidem.
*• v r?C ^^ Fral&S' y Modos de hablar » »«n> íSo.
s. V. Ue algunos Verbos irregulares. a num. 184,
LI-
mm
LIBRO III.
Del Nombre. - -
*» * * **
num. 190*
Capit. I. De los Nombres Relativos con Mag,
Capir. ti. De los Nombres compuefios con C* al principio,
Capir, Uí. De los Nombres, que fe componen con O* al principio,^
y An al fin, - - - " * '
Cap. IV. De varias compoííciones de Nombres.
* 1. De bs Gompueftos con ¡n al principio, y An al fin
MI; De los Compuertas con Tolo lv. al principio. - -.
*. 111. De los Compueitos con ln al fin.
- - num,
..- a num,
291,
291»
a num, ¿01,
„ num,
. á num,
. a t um,
$06.
jo*
a„num, 517»
--.--■*»*
§. IV. De los Compueftos coa An al fin.
Cap. V. De los Verbales.
§. I. De los Verbales 6 Frecuentativos en Tor,
$. 11. De les Frequentattvos con Vala.
S, MU De los Frequentativos con Ttgii
§. IV. De {os Verbales en Bilis.*
$. V. Oc los Verbales en lo. - - - " * - - - -
Cap. VI, De ia Partícula Pag(a
Cap. VU. De los Diminutivos.
Cap. VIH. $. U De los lntfrumcntos con Pan.
$. U. De los Colectivos con &afíg> -.--..
$, III. De ia Parücuia &i. - - -
LIBRO IV.
Del Adverbio y Interjección* y Conjmáon> y de los
fsiumemles.
a num. |)o,
á num. $$9»
á num. 341»
á num. $45»
á num. >47«
a num. $49.
á num. $54.
num, $58.
á num. $59.
a uurn. 561.
Cap. I. De los Adverbio?, » * -" «
De varios Adverbios. .,------
De los Adverbios de Deíleo.
De los Adverbios Interrogad /os. - -
De los de Reípondcr. -------
De los Prohibitivos. *
Di los de Receto.
Ds los de Moftrar.
De los de -fumar. -" * - - - « -
De los ¿t Intenfío*, > »"„"-.- *':*1Jí
De los de Similitud. -..---*-
num.
'weh
a num.
¡66.
num.
&
num,
^9.
num.
^70.
num.
Vfl*
num*
?72.
num,
47?*
num»
47*..
num.
P5«
num»
V*>
De
■§■
7
De los de Difímílitud , ó Díverfidad. .". -..,..;_.; num> .
De o, de l-,cfFcco num' Jg
De los de Agradecimiento . _„„ ' ■
De los de Cantidad. DUm' f'
Cap' 1» Vi lTS™W™- ■■- "- " "-':: ■» W.Í&
Cao v n ^npnc;or'es- i nom. S*.
cap» IV, De los Numerales,
S. 1. De los Cardinales, 5 „„„ iac
». U. De los Ordinal* • " " *
nVf.De.osAdverbia,,... ...lltZí g
De T» empo, - » 3 y
Op. V. * l.Ll «odo de fc:.- .' ". l^ W - ÜFÍJ
t. I!. Del modo de Medir . . . i n ' °'
*. DI. Del modo de P£far. ....... I . f . ..J ¿ *£ g1
•*. IV. Pe, «u. Dirtandas de Legares. ..... . ... num. ' 4,7.
Fin del Arte.
TRATADO
De ¿as Ligazones.
Notables • -•...'l. ..-..«.. n - „Cé
Kegia primera,- Be jos Nombres Propios á num 424*
Kcfelá fegurda. De ios Apeilaiivos .... < Dum. * ¿w.
Rcg a CcrcCía. L¡c ]os fr¡mil¡vos, y Derivativos num. *¿*
Regla qugrta. De ios Demos ííratú vos . * num- ¿g¿
HegÜ quinta De h, interrogativos. . . . . . ^ . . . _ ^ . nv¡m] 4?r#
Regla fexta. De ios Metívos. . * _. 1Ti 2
Kegia leptima. De los Participios. _ rllm 4 .
Regla oc^va. De los Verbos. - . . . ? " . _ I " 1 1 ~ rium! 424.'
Rcga nona. De ios Adverbios, Interjecciones, y Conjnnricnes. ' a'n. <#&
fcegf décima, y vitin.a. De varias cotes preci/ás de uberíe al Intento, a n.' 427,
Gop.a de los cjue fe. Syncopjta, ™*
Copia de /os que admiten //.
mJjÜÜt f* ^S?V íí É"™*! TsSal°£. ^vas: Licencias, y Aprobación»
Soedan puertas ya ai prmdplo de tfc Arte; pero por fi le fepararen. t»o
p deikan mu.nos para lo mas Manual, le pone efla nota.
y
ERRATAS DE ESTE ARTE,
Sm tmmmímdolu defde luego todas con U pluma, efcufam
de muchas equivocaciones, y aun de errores al c¡ue por e/le Ar-
te e/ludiare el idioma.
Ni/»» Lúea- VlWPl
i. ■»•
75- 7.
99.
!!?•
1*5-
145.
iSi.
2í6.
2i'>
227-
2J9.
25O,
25&
261. 8«
'265. *.
266. 2.
7
56,
5«
7»
5«
2*
1 o,
7*
1.
11.
?•
29».
29S»
jo 1.
?44.
59S.
402*
410.
■ 417-
41^
7»
5-
JO»
I.
7.
9.
5.
i o,
7«
fija fala.
NaglaUrb.
Búabajeng.
mx amang*
F ututo perfecta*
En U feguhda> fina )
Mag abo vis*
es averfe.
¡>4t¡uiftíC4en>
pr cjl* e[p:iie ft;n'fic4,
de Sd kappnfScb*
el Pa en pajuva-
Magyacajamt.tn.
debe poverfc.
pn¿g¡>Jtriapaan.
el fegun.ío Pa.
de lo q-te fe base,
Y amblen,
las ji¿n;fican,
tiene fang.
con tung pagttigtíg*
n& valían,
tan lejos,
[nftpddá*
Corregidas»
lee*. Biling.
lee: como efla ng*
lee: pala fijt*
lee*. NagUro*
lee: Bababajin»
Ice: tnaj.tmang- ;
lee: Tuturo imperfecto.
lee: En U fegttnda ) fíw*
ke: M*gpabo*U*
lee: es aver,
lee: paqui fucaan.
tez: pjr sfpeth fe ftguficéi
lee: de kaU TSagipnfttca*
lee-, el Va. E« pafsiva,
Ui\ l$aip4$acafawa.in*
lee: debe, pntrfe.
le:: t>ínag¡)dt¡rjpa*H*
lee: el Pa.
lee: de lo que fe ha»
lee: T también,
les: Catapangan,
ke: la i fignlfica*
lee: tienen f*r;g,
lee: con ri4ng: pagtugtHg*
lee: no varia*»
lee: tan lejos*
ice: mfipHa*
F 1 N.
mmmm
''"A
-. ' •<* ~*
MANVAL TAGALOG,
PARA AVX1LIO A LOS RELIGIOSOS
DE ESTA SANTA P'^OFi^CU
DE S. GREGORIO MAGNO,
DE DESCALZOS
DEN. S. PADRE S. FRANCISCO
^ DE PH1L¡PJ*NAS\
Principiantes en aprender efle Idioma, guan-
do fe les ofrezca adminiftrar los Santos Sacra,
meatos, fupuefta la pericia en la Thcologia
Moral, y Ceremonias, de que acjui no fe trata;
y el eftar ya iropueftos en las particulares o~
aligaciones del Miníílerio de Indios, en que
nos informan, y imponen lata, y exá&iísima,
mente nueftras Municipales Confticucbnes
imprefiás por los Capítulos íeptímo,
y octavo de ellas,
Qtte de orden de fus Superiores,
COMPVSO
F/{, SEBASTIAN DE TOTALES, HIJO
de la mi fina Santa, y Apofiolka Provincia de
San Gregorio de Pbilipinas.
Imprcflo con las licencias necearías en el Convento de Nía.
Sí a. de Loreto en el Pueblo de Sampaloc. Año de 1745.
'
Adviértele , q*e ¡as Aprobaciones , y
Ucencias necesarias para fl Manual
q'agalcg, el Trologo,y Dedicatoria, f/-
tan al principio del Arte Wgahg-, *
cmo final fe avia de feguir pe ,y pa-
reció conveniente el fepararle para
lo mas manual.
-
Fóf.
PARA EL SANTO
S A CR AM EN TO
DEL BAVTISMO.
| O particular, fue (fuera de cafo de tté-
j cefsidad) puede ofrecerfde al Mtnifro
' en la adminif ración del Salo Bauúfmo,
es el examinar fies, o no la Criatura de
la jurifdtaon de fu Fgiefa para bautizarla, o w.yfi,
por peligro en que fe aja vtp , la han echado el a~
gua,j bautizado ja. Tara efto , j para lo general,.
fon las rejpetfivas preguntas f guíenles.
i. Mey bibinyagan cayaí i. Hay á quien bautizar»
%. Ylan? j. Quintos.5
5. Calimba baga dito? 3, £s Peligres de eOa Igleíüa?
4. Manga Calimba (ana- 4, Son Feligrefes (digo ) de
güín ) dito ang Ama, t, Ina efia Ig!efia les Padres de cíía
nitong Sangol» Criatura?
^. Diman manga Cafimba f. Aunque los Padres no
A i fe-
I
Manual Tagalog,y Careliano,
fia dita, ypba^nk caya i- fean Feügrefes de ella Iglefia,
«fc¿ óbice grave en hacerlo */«. /« *«¡
* * «, Manga Anacco, aco.y, 6. Hijos rnios , pe donad-
inyong pauvarin, hindi yfa- me, no puede ser baut «da
man "ogyaring binyagan y- efta Cuacara en .fla Ig*.
ton- Sangol dito fa Simba- porque no es fu propia L ano
.« vi L-g tag ™aU- J^T*a£SS,
ouin^ caliva&an, ay dalhin, da. tito es io$p
bahan, at nang liya,e, bmya- banta ígietia u
gan doon. Ytodin ang tapat, obedecer en todo.
at matovír, calooban nang
Dios , at otos nang Santa I
glefia na dapat fundin.
g 7. Binufin caya nang tu-
big ytong Sangol?
8. Maca facali na nabinya-
7. Se le lia hecbado ya el
agua á efla Criatura* , ^
-
Para adminiflrar los Santos Sacramentos. ¡ *
9. Sinocaya angaagbohos 9. Quien es el que la he*
nang tubig, at ninyag fa ca- clib el agua, y la bautizo» *
niya?
S¡ fuere perfina de phna,y total fatisf ación la que la echo
tlagu*, certificado del hecho el Mtnijlro , no tiene que hacer
mas, que fuplir las Ceremonias; pero (¡ no fuere de total, y ai*
¡olma ¡atiifacion, la mandara llamar para examinar lo cue9y
como lo hizg, diciendoles: " *
io. Paparitobin ninyo; iy% ,0. Llamad al que le he-
nagbohos nang tubig, at nang chb el agua, paraque me di-
yluhc niya fa aquin ang ca- ga, y explique lo que hizo al
niyanggmnavadoonfapag- hecharfela, no fea que -bu-
bobohps; maca mey cacóla- vieffe alguna falta fubflaneiak
ngan fíyang maiaquing yqui-
nafira nang pagbmyag.
Para examinar a la perfina, que le hecho el agua , vi Je
infra en lo tocante a los Enfermos a num. 79.
n. Ytong Sangol ay lala- 11, Efla Criatura es Niño,
qui, cim babayi caya?
n. Sino caya ang Inaama.
I. Iniina?
15. Sinong ypangangalan
fa caniya
o Niña>
12. Quien es el Padrino, 6
la Madrina?
35- Que nombre fe le ha
de poner?
Acabado el eBauti[mo advertirá el Minifiro al Padrino,
¿Madrina, que huuiere fido, fi obligación, y el Parentefco Efí
piritual, diciendo:
i4. Paquinganmo Anaeca i4. Atiende Hijo ( b Hija,
y
~ ■ Manual Tagalo^, y Capellán»,
( í. paquingan po niya ) ang b atienda Vflcd ) a la obliga,
caotangan dito fa Ynaaruc- cion, que has contrahido coii
mo. CacongcoSanmo, cun G- efta Criatura, que has íaea*
ya,e, maiaquiua, vmaral fa do de Pila. Debes, en llegan-
caniya nang Dóftrina, at nág do I éM competente, eu:
boang catongcolang ChriC feriarla la Doíhma, y todas
-tumo, oati nang diían maga- las obligaciones de Chnftia-
galing na allü na vcaíofolong no, y juntamente todas las
'fiang pafcaCbttfíianoniya, buenas coüumbres, que la
at nang fiya.e, mapacagaling-, exciten, y ayuden á ser bue-
íampon mey capangyarihan na , paraque fe lalvc . Tam-
cadin, at catongíolan memg bien, tienes autoridad, y «
piÜt, fumavay íaoniya nang precifa obligación tuya , el
dilan mafamang aíal, at nang corregirla, y prohibirla toda
hovag fiyang raapacafama. mala coflumbre paraque no le
Datapow cwi ytong iabat ay condene. Pero ü los Padies de
fufundin, at gagaoin nág ma. eüa Criatura cumpliere, cerno
nga inagugulaflg niya, ay va- debe, con todas eiks cofas, no
lacang catongeoian. tienes tu obligación alguna.
15,' Bocor dso, maalaman- 15. De mas de eflo, has de
mo ñaman na bangan nga* faber, que defde aorasno fo*
.yon, hindi lamíg ycong San- lo fós contrahido Parcntcíco
gol na ynaanaemo, ay ang i- Efplticual con ella Cnarura,
yon? hhiíoc, candi pa «aman fino es también con íu Padre,
ang manea Ama,t. I»a n¡ya,e, y con & Madre, quienes fon ya
cinugaiucmodin. Cayanga, tus Efpiriwalcs Parientes. Por
valacaman Afava, at mama- lo que,aunque tufeas libre, y
aun-
Para admint(lrar los Santos Sacramentos
tayman a„g ifa faCani/a,ay aunque el Vno de ellos nuJ
^SSS^^r noJodds 2SS33!
va l acatandaanrao ycong la- tído todo eífo, anda con Dio,
nanca,t, gantihinnagp. Dios premie cita obra de Su
mcong caavaang gavamo. §uc & ¡¡¡¡¡J» * Plf ¿4
¿¿Y SSCWlKLAlAltJlBA.
mc ltoa5 Sangoi- Criarura' S j
n ^ » ^ anuo, o ja Madrina?
guando je Memnte por los Padres <}, I* r '
, i ■ — J ■-- *"
\
y
$ ¡Manual Tagdog,y Co/IcBmió-$
yft llanamente le- iixejpn quienes fin ¿míos, o alguno de ellos,
efiribalo en el Libro, ji d pudente Mimjiro no hallare que de
hacerlo fe puede figmr infamia, o otro algún grave inconveni-
ente, porqm de conocer que puede fig^rfe, no lo efinhira, aun*
que imprudentemente fe lo digan, y dirá filamente ser Hijo, b
Hija de W.y de Padre no cornado, (i en mmbrar á la Ada-
dre no fmuure é¡ie,y ¡i h huviere también, efivía: Hijo, ó
Hiía de Padres no conocidos , aunque alias fe jepa de alguno,
o ¡ </*., mibo> qmnes fin, que d todo efto fe efliende la Longani-
midad, piadofa compafúon, y cbañdad ardentifuwa de nuef-
m Sama Madre hjefia, quando fibre efte rmftr.o afumpto nos
prevnnei en¡ma,y dkc en fu fR¿tual %omauo: Omnis tatuca
infamias vitecur eccafio.
DEL SANTO SACRAMENTO
DEL MATRIMONIO,
I fruido, y bien impuefto el zglefo Miniftro en todo loque al
intento de efte Santo Sacramento nos encarga, pide, y tnan~
da nueflra Santa Provincia en fus Conjlitiicwncs a num. 275» í
y no hallando óbice paraque fian amone/lados los que fe le prew
fentenpara cafmfe; pajar na hacer el debido previo , f cereta
examen, para explorar Us voluntades, y afegurérfe de fi hay ,
o*m impedimento, fie obflet preguntado a filas, y en ficreto a
cada vno de los que quieren contraher , afih
tu Anacco , acó, y, mey iu Hijo ( o Hija ) tengo
oofiíain & iyo tongcol ¿ko 4 preguntarte febre cftc Ga-
fa iyoog Caíala ito#y, pa- amiento, <jue pretendes con*
y
Pard adminlñrár
vang calihiman; raya, h<>.
vagcang macacot, hovag ma.
hiyang magfabi nang tocoo,
ac hindi yíaman rnáfiííra ang
purimo, mcy ycaíifiraman, a-
amponi,t, aalagaan cata Kan*
gap ía dilacon macayanan. Sa
balang ytanongco fa iyo, ang
tunay nacatotoohanan ang
yfafagocnio fa aquin , para
nang naíaiyong conciencia,
ac ía ha rapan ¿ang Pangi-
noong Dios.
22. A y ano, caloobanmong
faríli itongpagaafava?
23« Pinípilitca caya nang
álinaianíagayong pagaafav
24. Mey ibang catipanca
caya fa pagaafava nanaona
dito?
25. Mey na aala manca ba-
gang anoanomang dahiían ,
cun harlang na di ycapagaaía-
va ninyoí
los Sacramentos! §
trahcr. Eflo es totalmente en
fecreto, por ío que no temas,
m te averguences en decir la
verdad, c¡ue3 aunque haya al*
guna cofa contra tu crédito ,
Yo atenderé á eí, y te ampa-
rare hafla donde pueda, por-
que no pierdas cofa alguna. A
cada vna de las Preguntas, que
te haga,refponde conceda ver#
dad lo que fupieres, como lo
fíntieres en tu conciencia , y
en la prefencía de Dios N. S.
22. Pues , convienes de tu
propia voluntad en cííe Cala-
miento?
23. Te obliga, 9 fuerza al-
guien á cafarte con efia per-
íbna?
24. Ellas acaío concertado
( b concenada) de cafar con
alguna perfona primero que
con ella?
25. Sabes por ventura, que
haya algún impedimento por
el qual rao os podáis calar?
B
*£
j MÁrtud Tagdogyy CajltÜMú,
U Maca mey yníülihim , »5. Mira, noTca que rae o-
cu¡i ypinageacaelaca fa aquin cuites alguna cofa, que pteci-
dito fa dikn tanong co fa i- fe el decirfe a lo J te he prc
von2 anosung pitá fibihin gomado , y fi deip.KS lema.
n&ayoii, at faca cun lumkao, mnefla, quedaras avetgonza-
a?, mabihiyaca fa harap nang do (b avergonzada) ante to-
fane bayanan ; at diman lu- do el Pueblo. Y aunque no le
rnitao , ay , mafifiraib ang mamfiefte á los hombres, co-
inyong Cafal fa harap nang mo para Dios Nueíiro Señor
P. Dios, at masuiguin pag- no puede fe oculta, fea nujo
aagololamangnaycapapacafa vueftro Criamiento , y loto
mamo magparating faan. Ca- fea amancebamiento, que te
yanga, matacotca fa P. Dios, condene eternamente. Por ta-
ataUaaanmo ang calolovamo; to, teme á Dios , y mira por
faovajmong ypageaela fa a- tu alma; fi fabes alguna cofa
quin.cunmcy naaalaman- digna de decufe.no me la o-
¿anganoanomangdapacfabi- cuites. No tengas vergüenza
hin. Hovagcang mabiyang para decirla, fi la hay, porque
magfabi , cun meyroon , fa- toda ella averiguación es fc-
fi&¿a itong pagooílfaco, ay, creta, y fe quedara muy ocul-
fin?ra na lihim , át oobofinco ta, y en cafo ncceflario, em-
Eé capangyarihanco fapag- plearc toda mt autoridad en
iin^at , at pagaalaga fa puru guardar ,'y atender a tu credi-
mo°, cun cafangeapan. Ay a- to. Pues, tienes, que decirme'
no, mey faCábihinca fa aquiní
De la Prevención del num. ii y de la exertacion del í6 fe
valdrá el prudente Minijlro en él todo, ¿>art<, o nada dt el as,
Para admmiftrar los Sacramentes. 9
fegun el hic , & nunc de las pe-, finas, cafo, tfe. %'„ hallando
ebicc paraje fe proclamen, mandara al Fifia/ , aM tome los
nombres para las Amoneftaaones , y d ellos les encomendara U
Dettrln*,y la difpofrion para confejfarfe ,y comulgar anus de
cajarje;y afñs Padres, o a auhms cuydajfen de ellos, fí elluvie-
ten prefentes, el cuydado, aue deben tener con ellos, dia'endo •
»7- Fifcal, tandaanmo,t, y. ,7. Fiíca!, nota , y eferibe
lulat ang manga pangalan ni- fus nombres, y los de fus Pa-
la , at nang camlang manga dres, paraje fc amonenen en
ir.agugulang,atnan¿ ypagta- los tres %u¡enccs dias de Fi-
vag íjla fa tatlong PieOa.ng eíla.
íólonor.
í8. Cayo, manga cacafalín, z*. Vofotros, que os a^
magpilit mag gayac nang ¡o- veis de cafar, procurad difpo-
Pb ninyo fa magaling napag- ñeros, mientras fe os aroo-
cocompifal, at fapaquiquma- neile, para confeüaros bien, y
banj, bago cayo cafaiin , fa- comulgar antes de cafaros , y
mantalang ypagtavag cayo; at lograr la gracia del Santo Sa.
nang camtan ninyo ang gra- «amento Matrimonio. Procu-
cia nang mahal na Santo Sa- rad también aprender la Doc-
cramento Matrimonio. Pag. trina, fi acafo fe os ha olvida*
pilitan ñaman ninyong pag- do algo, y guardaos , porque
aralan ang Doclrina.cun baga Yo mifmo os ha de exami-
mey nacalimotá cayo; atmag nar antes que os confeíleis.
ingat , at acodin ang mag- Fuera de lo que comunmente
papafulit fa inyo bago cayo fois examinados de la Doañ-
magcompifal . Boeor fa dati na, aplicaos a aprender , que
B¿ bie-
"T
¿O ' MdnudTaga
ninyong yíinufulit na Docki-
ca , ang pagpilican ninyong
pagaralan, ay, cun anong pa~
quinabang fa Matrimonio i
Na naroon fa dafal; nang cun
matanto ninyo ang Gracia ni-
tong Saneo Sacramento, ay
hingu ninyo (a Dios , at y-
pagcacaloob din niya fa iüya
cun va!a cayong dahilan.
i?. Cayo namang manga
magugulang nicong man|a
cacaíalin ( cun nagaalaga fe
canila ) pinaqniquiofapa3t, i-
naaralanco nang dapat afalin
ninyo £a canila, at fa inyong
abala. Pacayfípin ninyo , na*
magcacipan mang magaafava
itong manga cacafalin , ay ,
hindipa (IlaCafal ía pinto nág
Symbahanj caya (ala panga
nang atbg P. Dios fa canila
ang pagfalama, ang paglalaro
niía fa bibigman , ac fa biro-
biroman laonang , diman pa-
laaian fa loob nilaj ac anoano*
mang catovaang aíal nang
íog>y Careliano 3
bienes confiere el Santo Sacra-
mento del Matrimonio ? Que
en el rezo eflá; paraque fabí-
endo la Gracia que recibís, fe
la pidáis á Dios» quien os la
concederá Gno ponéis impedí*
mentó.
29. A voíbtros tambie&J
Padres ( b que cuydais ) de
eílos , q fe han de cafar , os
amoneflo , y exorto á lo que
debéis obfervar con ellos, y en
fu Cafamiento . Premeditad ,
que aunque eflos eflán trata-
dos de cafar, no fe ban ca-
fado todavía ; por lo que, les
es aun prohibido por Dios
Nueílro Señor todo lo que a
los ya cafados les permite fu
Divina Mageflad en orden a
acompañarle, a juegos, y bur-
las aunque fean de íbla la bo-
ca, y que no lleguen á el cor
razón. Por lo que debéis cuy-
dar
■
Para administrar los
manga nacapagafavana, ay,
falapa íi canila; cayangayata,
pacaalagaan ninyo fila nang
pagaalagang Chriftiano. Ho-
vag ninyong papagíamahin ,
hovag papagharapin filang
magyifa 5 fivayin ninyo fila
nang dilan íaban fa calinifan
nang canilang catava,t, cata
íova, at nang (¡Ja,y, bandido-
nan, ac papagafavin nang P.
Dios , ac nang cayo,y, hovag
fifihin, ac pagifipan niya nág
anoanomang caíalanan nila
dahilan fa inyong pahintolot,
atpagvavalá bahalaía canila-
30. Bocor dito, inyong pa.
catantoin, na fiíndi Cafal di-
binyagan kong pagaafava,
cundi Chrifiíanong Cafal. Ga-
ya pilit irapac ang abala, ang
abatayo, ac ang pagcaíavon
niya hindi fe caparangalanan,
capala!oan,at hamac na cato-
vaan , cundi fa tantos, coto-
ong afal Chrifliano. Hovag
•pahincoloc ninyo, dalitama,y,
Sames Sacramento?. n
dar de ellos con vn Chriflia-
no cuydado; n© permitiéndo-
les, que anden, b eflén juntos,
que fe vean á Colas* y prohi.
biendoles rodo lo que pueda
fer contra la pureza de fus
almas, y cuerpos, paraque los
bendiga Dios f y fea fu Ma*
gcíkd quien los cafe, y á vo*
í o tros no tenga , que repte*
henderos , ni de que pediros
cuenta por algún pecado, que
ellos con- etan por vueflra per*
tnifion, b dcfcuydo con ellos;
30. Demás de eflo, advera
tid: que efle Cafamiento, no
es Caíanücnto de Infieles, fi-
no es de Chriffianos. Por lo
que, esprecifo el dirigir, y
ordenar vueflra Función , y
Fieíla, no á la vanidad, no á
lafobervia, ni á la mundana
alegria, fino es á vn eflylo,
todo, y verdaderamente ChriC
ú*n°Z No deis licencia, ni per*
mu
RT
hovag dalicain anomang pag- mitais fiquiera, que aya bay-
íafayao, u pagaavit,cua mey le*, cancares , ni acción algu-
anyog nuhalay. Savayin nin. na, que toque en drshoncílU
yo nlng matigas ang manga dad. Prohibid feriamente, que
palabiro,raanfamalalafui:|m, haya burlones, borrachos, ju-
paladial, ac ang ¿bang gágai- gadores, o otros tales, que fon
tong manga catolo.ig nang ayudantes del demonio para-
diablo fa pananampalafan ii. que fe ofenda a Dios, .y fe pu.
Dios, ac la pagpapacafama crdan las almas, y íino te quu
ngng manga caiolova; ateun íieren contener, dad parce itn*
di día pafavay fa inyo, ay, y- mediatamente al Capican del
babala ninyo capagdaca fa Pueblo,b á mi, Guaalaos,Hi-
Capitán nang bayan , cun fa jos,y cerned i Dios no fea que,
aquin caya. Magín |at cayo deileanJo fu Magcílad bende-
(hijos) ac matacot fa P. Dios, cir, y hacer dichofo cfte Ca-.
maca ybig nan niyáñg bendi- famieno, en lugar de eíto, le,
cionájat pagpáUm icong pag- maldiga por vuestro mal mo-
aafava, ay, bihifau niya aang do de alegraros, injuriólo a fu
fumpa, dahilan fa mafimang Diván MageflaJ, y íi le mal
catovaan ninyo, ac pan mam dixeíTc, que feri de ellos, y de
palafan facaniya,ac cu i fura, vofotros? Y que felicidad po-
pain niya, mapapaano cayo dteis cfperar; Preparad lo fu-
nila? Anong fucat hincin.nin ficiente para alegraros ChriU
yong galíng ^ Yhandi ninyo tianament--, p?ro de modo q
ang^caílyahan fa capvaang no fobre para el diablo, Pa-
ChriQiano , hovag mey labis ra el logro de codo efto, y que
fa Demonio. Ac nang carnean tengáis con fofiego vucílra
Para adminipar los Sanios Smtiékntis* rj
fcinyo itong lahat, ae magaa* Función ; no la rengáis fuera
bacayo cayo nang cancong ca- del Pueblo ¡ en vueílrc P*g¿»,
pafagayan nang manga loob 6 Sementera, fino es aquí dé-
ninyo ay, hovag cayóg mag. tro del Pueblo, cerca de! Có-
abala ía iovai nang Bayan, ü vento, y ¿ viPa de ía Juflícia,
Nayon cun ía Byquir caya , paraque C fe os intreduxefle
cundí dito fa loob nág Bayan, algún vellaco, á quien no po*
malapic ía Covento, acfaha- dais voforros contener, haya
rap nang manga mey baras, quien le contenga , Iuc*o y
nagcunmeycampalafangma. eche de allí, filo es Jo que
quipagafaawyo.acdipafavay quieren, y tienen mandado
fe inyo, ay fucac favayi,t, pa- ios Superiores para el buen
alifing marali.Yto,yf a yon fa govierno, y que no puede de-
calcaban, at dating otos nang jarfe de obedecer. £a bolveos
manga Pono, fa nwgaling na con Dios,
pagpapafonor fa inyo, na hii>
di mangyaring di fundin. Ay
movina cayo,t, íámahan nang
Panginoong Dios.
Si por fer muy pobres los Contrayentes no huvhren de to-
va Función, o aíatayo,y de ello ejluvhn cierto el Mtniftro ,
[era ocioja la exort ación del rmm. $o. Cerno también lo /era la
del num. i9. ft fmen perfinas efpeciales en el temor dt Dios,
modeflia t y honra los Padres , o los por cuya cuenta corra el
CafamientOy a juicio del z¿lofi , y prudente Minijko.
W¿? aviendo refultado impedimento alguno de las Pro*
damasj examinados 3 y aprobados en la Doclrina ¡ «onfojado*,
RT
i^ Manual Tagaiog* y Ctfleüántp
y emulados ya; y teniendo prefente el Mmiftro h f* naeftras
Confíitmwnes nos previenen en el num. tj6 en orden a difptn*
jar 'ad cauteíam, /¿rd erar cot arreglamiento á U mmtede U
Piouwcia: y a [si mifmo teniendo pn ¡mies d Fifcd (para lo
queje pudiere ofrecer) y a los Tefligos.
PAKA CASADLOS.
Erando reve/lido a la puerta de la lgkfié> o donde los aya
de cafar, pifara a explicarles k Graci*., y fm* del Santo
Sacramento del Matrimonio , y las opciones, fte por el con .
traben entre fi mifmos \ como lo crdma , y manda que [e baga
¿a Santa ¡¿lefia en fu rR¡tual 'Romano.
31. Paquingan ninyo (ma . 3* Atended , Hijos míos |
liga Anacco ) itong iian cong a lo que ya os digo, en or*
ara! la inyo ngayon , tongcol den i h Gracia, y excelencia
fa Gracias camalnlan nicong de eñe Santo Sacramento * q
Santo Sacramento Matrimo- aora mifmo, íi Dios os lo con-
nio, na gagavin ninyo* at ca - cediere , aveis dejxlebrar , y
camtan ngayon din , can y- recibir-, y a£i mifmo \ las o-
pagcaloob nang Dios, at ocol bligaciones, que por ¿l entre
ñaman fa dila ninyong fucat, vofotros mifmos contrariéis,
at dapat na afalin fa inyong
pagaafava.
, 3z. Ang pinagmumulan 3*. El Matrimonio no re-
nang Matrimonio ay hindi u conoce otro principio, que al
bacundi ang'áting P. Dios mifmo Dios; fu Divina Ma-
din,Gya pala angnaglalang, gcftadlc invento, y inftiniyb
at fiya din ñaman ang mey en el Parayfo , y alli caso fu
- — - ~ ^ " Ma-
:
X
Para admtmflrar los
gava fa caniya doon fa Paray-
íb, ac doon din pimpagafova
nang P. Dios lina Adán ni
Evang atíng manga maguga*
lang.Pinacatibay nga ang Ma-
trimonio nang ating P. Jefu
Chrifro, at inihalai din niyág
rnaguin Sacramentong habilin
niya fa Sanca Igleíuj at bocor
pinagpala niya ang Matrimo-
nio, yayainang fina Jcfus nag
caniyang mahal na Ina, cafa-
rua ñaman ang iba fa manga
Aportóles, ay nagpacamahal
fa caniya, at naquipagcangay
fila fa ífaog Cafal , ac doon ,
alang alang fa gayong Sacra-
menta guiña va niya yaon0,
catacatacang himalang ypu
nanguilalas nang lahar, ang
pagpapaguín alac baga niya
nag tubig. Gaya gayón ang
pgpapaia nang atíng P. jtfu
Chriíío fe Matrimonio , ang
ito ngarting Sacraméto ay ca*
halimbava mandía nang pag-
dcdcípofono ni jcfus, jit nang
I • J.9
Santos Sacramentos. u
Mageílad á nuefiros primeros
Padres Adán, y Eva. Confir-
móle Chrifío vida nueflra, y
le elevo á frr vno de los San-
tos Sacramentos, cjuc dejo en
Cu Iglefia. Ennobleció fu Ma«
geílad al Matrimonio, y le
honro* dignandofe de afsiílk
a vn Caíamiento con fu San*
tí&ina Madre , y algunos de
ílis Aportóles, fiendo vno de
los combidados, y allí por rcC
pecio del miímo Matrimonio,
nizo acjuel portentoíb mila-
gro, cjue admiro á todos, con-
viniendo el agua en Vino.
Honro, y enfaízb afsi fu Ma~
geflad al Matrimonio, por íer
figura de los purifsimos DcC-
poforios del miímo diviniísi-
mo Señor con la Santa Iglc-
fia, y del ertrecho vinculo, y
vnidad, cjuc mediante la gra-
cia logra el alma con fu miD
ina Divina MageOad. Pues,
hijos; no es excetcntifsimo et
Sacpmedto del Ma^rimotfío?
C No
m Manual Tagaleg , j> Cafteliane,
Santa Iglefia manga P. natin; No es digno , no foio de no
ac calaravan ñaman nang pa. fer dcfprcciado con alguna ac-
euisMi iía nang Dios, ac nág cion, palabra, 6 penUinemo,
calolovang banal. Aba,H«)os, que defdiga de cofa tan Di.
hindi camahalmahalang Sa- vina, fino es de fer reveren,
«amento ang MatrimonioíDi ciado, y apreciado en mucho,
dapac hovag Gyang pahamacá y de que vofotros deis por el
ninyo nang gavang . di toto , frecuentemente por toda vu-
nang vicaman, at nang panim. eflra vida fmuchas .gracias a
dim man laman?, cundí bag- Dios Nueílro Señor, que os a
cus ygalang, pacamahalin, at concedido , y hecho tan íne-
vpaíaiamat ninyong marang- fable favor? Si por cierto, Hi-
dung, at fa tanang buhay fa P. jos, eflo es lo juílo , y lo que
Dios nanagcacaloob fa inyo debéis hacer; y lo que, como
nang gayong di mahalagahág vuefiro Padre, que ioy, os a-
biyaya; Oo n¡a , Hijos , fiya confejo , y mando , paraque
a¿ tapat , at dapat gavin, at vofotros, y vueflro Cafamicn 5
fiya din ang hatol cong Ama, to fcais felices , y dichofos en
at otos fa inyo, nang cayo nág tiempo, y por toda la eterm-
inyong Cafal, ay , mapacaga- dad.
ling ditofa lupa, at magpara-
ting íaan. r . .
3j. Tatlo mandin ang bo^ J3- Por tres caufas pnnci-
cor na dahilan nang paglala. pálmente inventó Dios Nu-
lang, at pageatha nang ating cirro Señor, y mflituyo eflt
p. Dios nitong Sacramentong Santo Sacramento La vna be
fgfc Ang ifa,y, nang maguin pata dignificar, y fannficar la
J
Vara, admintflrar los
dapat, at Santos ang pagfafa~
nía naiig lalaqui , at nang ba-
baye,at nág dumami ang ma-
nga campun niya , cun Ji|a>e,
maganac. Datapova, dio din
macocoha nínyo ang pato-
longcolan ninyo nang inyong
pagíafamang magifa , hovag
lamang faíiamac nacatovaan,
fapagcaiya,y, alai hayopjcü-
di fa cayíípan nang Dios , at
nang dumami baga ang ma-
nga campun niya. Cayanga
magingat cayo, at hovag ga-
vin ninyo anoanomang ycapa-
pahamac nicong caifipan nág
P. Dios. Atdítonama.y, ma-
feahangopa ninyo ang inyong
catongcolan fa manga anac,
cun ypagcaloob nang Dios fa
inyo. Cun ibig nang Dios na
maguin campun niya ang ma-
nga anac ninyo, di capalapa,yf
-pilit pagpiiitan ninycng yha..
yen h!a,atpacatovirin capsg-
daca ía P, Dios , aralan nang
Doflrina, nang manga ma-
Santos Sacrdmtntou tf
compañía del hombre , y de
la muger, paraque afsi juntos
procreailcn, y fe multiplicáis
íén los efcogidos para íu ían-
to Servicio, y Gloria. De eflc
principio inferiréis el fin por-
que os concede Dios el que
viváis juntos, y folos, no pa-
raque os dexeis llebar folamen*
te como las beílias, de icio el
vano deleyte ; fino es del in*
tentó de Dios, que es, el que
fe multipliquen fus efcogidos,
que íe fu van , y alaben. Por
lo que os debéis guardar de
hacer alguna cola , que im*
pida efte Divino Intento. Y
también del mifíno princi-
pio os informareis de la o-
bligacion ; que tenéis para
con vueílros hijos, G Díefc
fuere férvido de concedéros-
los . Si fu Divina MageC-
tad quiere que fean jfús Eíl
cogidos, y Siervos, cita claro
que debéis defde luego diru
girlos, y dedicarlos á ííi fair-
'-'i
i3 Manual Tagalog, yCaflellano.'
aagaliog iu afal, at nang bo- to fcrvicio , enfeñandoles la
ongcatongcolangChriftiano? Doftrina, las buenas coU
DUatongcolan ninyong pa- tumbíes , y toda la obliga-..-
hovaganíila, at favayinnang don de Chtiftianos , pto-
anoanonúgmafafamaíapag- bihiendoles todo lo malo en
vicaman, fa paggavaman , at obras , y palabras, fin per-
dalicama.y, hovag dalitain fa ñutirles fi quieta coía alguna,
canila anomang afal na yca- que los aparte del Divino Scr-
fillia nang pagea campun nila vicio. Efto es precito , y no
pan» P. Dios? Cailan di gayón puede dejar de fer aGi ; por-
ang°catongcolan ninyo, ha- que fí afsi no lo hiciereis con
man*. cundí aafalin ninyo ito ellos , no ferán Siervos , y
ík camla , ay hindiifaman fila efeogidos de Dios , fino es
manigual campun nág Dios, del demonio ; y vofotros , y
cundi manga campun mng ellos os perderéis etemamen-
demonio, at pava cayo nila,e, te; ellos por fus malas obras,
mapapacafama fa Inficrno,<la- y vofotros por no haver cuy-
hilan fa manga mafafamang dado de ellos como debíais,
afal nila, at fa pahincobt , at Imprimid ella Doíhina en
pagcavalan bahala ninyo fa vueflros corazones, ñola clvi-
canila.Ypabman ninyo itong deis jamas, premeditadla le>
aralfainyong manga loob.at ñámente , y guardaos, y te-
cailan man hovag ninyong ca- roed a Dios , porque a voio-
limotá.Pacabulaybulayin nin- tros os-ra de pedir cuenta de
yo , at magingat , at matacot todas las obras , y coftum-
fa P. Dios , fa pageacayo din bies de vueflros hijos,
ang pagyifipan niya nang di- A
Para ddmlnifirar los
lan gava,t, afal nang manga
anac ninyo.
34. Ang ycalavang date*
lan nang paglalalang nang P.
Dios, acpagcatha nicong Sa-
cramento, ay nang mapalagay
ang loob nang lalaqui, at ho~
vag magnafa fa ibang babayc,
yayamang mey farili .fíyang
babayeng calologdan 5 at ga-
yón din namang mapalagay
ang loob nang babayc tongeo!
fa ibang lalaqui, hamang mey
quinacaniadin fíyang lalaqui
fipagfonor nang caniyang cai.
■bígan. Ytoang calooban nang
P. nating D¡os,at dito matata»
lañas ninyo ang pih't na catógv
colan napgbalang ifa,t, iíafa
inyo fa pagfonor capagdaca
nang caíbígan nang caniyang
afava, at hovag fumuay ía ca«
niya , at nang hovag fíyang
tocíbhin nang diablo fa iba,
fapagcafinafaraantala n% de*
monio ang lahatía panonoefo
ü mey afava, nang mafíra ang
Santos Saoámentos.
Ü
34» La fegunda csuía por*
que Dios inflícuyo efte Sa*
traroento fué atender á la
humana flaqueza, y quitar
al hombre , y á la muger ia
ocafion de pecar con quien
no fucile, fu -Conforte, pues
teniendo, mediante cfte Sa-
cramento, cada vno el fuyo
propio, podrán vivir quie-
tos , y fin inquietar a otros.
Efta es la voluntad de Dios,
y de ella conoceréis ía precíía
obligación , que mutuamente
os tendréis de convenir el
vno con el otro fin contra-
dicion , ni refiflencia , luego
que reconozca fu voluntad,
para no dar lugar á que el
diablo le tiente con otra per*
fona , porque efte enemigo
íc vale de qualquiera coía
para defeomponer , y deí-
concertar á los cafados. Tam-
bién entenderéis de efla vo-
lun^
BT
¿p Manual Tagalog , y CafltUau;
loob nüa.Diyata: hovag mag- Juntad de Dios lo grande -del
tanguihá ang magafava, cun- pecado , que cometerá cea»
dima?Lonorannangcanícan¡. tía fu Divina Mageftad el
iaSg c°aybigan, at nang mapa- Cafado, que hicieffe aaycion
lagay fila capova. At dito na» a fu Conforte. Es ínexplica-
ma.y.matatáco din ninyo ang ble lo horrorofo, torpe, y feo,
.«lachan nang eafalanan fa del adulterio ; porque no ío-
Dios nang tavong mey afava, lamente es traydor , y aleve
uanaglililo fa capova afava. Di i fu Conforte , y le quita la
yfjmanmafafabiangpagcalu. honra, fino es que defpre-
,lu?ic[upit,atangpagcahalay- cia a elle gran Sacramento,
halaynitongcal¡lobn;fapag- y a fu Autor, que es_ el
caliindilamaogaogcaniyang mifmo Dios Nucflto Señor.
afava ang pinagkliio, ac binu- Y dejará acato fu Mageílad
buthian.atfinifiuaunangpu- de caHigar gravifsim amenté
ti; cundí ñaman -pinabahama- i. quien. •comete tan torpe,
can kong Santo Sacramento feo/, y honoroíb pecado"; Por
fampun ang mcycatfaa faca- tanto , Hijos , guardaos, y
niya, ang A. P. Dios baga,y, huid de femejante culpa por
hinulumghang din nang nag- obra , por dedeo , y aunque
lililo. At mangyayari cayang di
parufahan nang mafaquet nág
A. P. Dios ang mej gava nág
gayong calupitlupií, at calu-
layhilay na caíalanan? Paanóg
pangyayaringdiparufahánang
gayong? Caya, hijos, matacoc
La
Cea íblo decurias.
Para aiminijlrur loi Santos Satvaúmm*
cayo fa gayong cafalanan , fa
gavaman, fa pagnanafaman,
ac fa birobironian lamang.
55* Ang ycatlong dahelan
fa pacacha nang atiug P. Dios
nitong Sacramento , ay ang
pagea Talinbohol nang mag-
afava. Süa,y, na tatalian, ac na
boboholan nkong Sato Sacra-
mento nang valan catibay, na
di macacalag nang fino man ;
dilí yíaman mangyaring mag-
hrvalay fila hangan fa di ma-
matay alin man ía canila; pa-
anong pangyayari angpagca*
Jag, cun ang ating P. Dios din
ang nagtatali, at nagbobohol
ía canila nicong mahal na Sa-
cramento ? Magfaíama filang
magaíáva fatana nüang dal-
vang buhay,fapagca fija,y, pi*
napagfafama, at pinagtatali
nangp. Dios. Ang baba ye, ay
hindiaíipin nang lalaqui.cuo-
di cafama lamang, datapova %
fapagea hindí fiya ang Pono,
-cundí ang lalaqui,caya cacpg,
Ú
m
jy. La tercera cauía de la
Inftitucion de efie Sacramen-
to .es el Vinculo; b cflrcchif-
fimo ¡azo con que quedan v-
nidos entre fi mifmos los ca+
fados , mediante efíc Sacra-
mento, que no hay autoridad
ni poder en [o humano, que
los pueda feparar. juntos de-
ben vivir, fin poderfe feparar
baila que la muerte los divi-
da. Como ha de haver poder
en el mundo para defatar , 6
difolver lo que clmiírno Dios
ato, y vinculo mediante efle
Santo Sacramento? Se han de
acompañar los cafados míen-
tras vivan los dos, porque los
junto, y eflrechb Dios para-
que aísi fe acompañen, y vi-
van viudos.. No ha de ícr, ni
es la muger cfclava del hom-
bre , fino es fu compañera ;
pero por quantp no es ella ia
ca-
■¿ ,,-.■ Manual Ta¿aUg,y Cajlcllmo.
colan din nang babaycng gu- cabeza , b Superior, que eflo
malang, raagíitbi , iumonor, b es el hombie, por tanto es
at paíonor , ai mamincoho fa precifa obligación de la mu-
lalaqui, fa dila niyang otos, na ger el re fjoar , iervir, dejar-
dicafalananfaP.Dios;atang fe governar, y obedecer al
eatonecolan iiang laiaqui , ay varón en todo lo que la man-
migpafonor, paran Pono, fa de, no fiendo ofenfa de Dios.
babaye,magalaga,atmagali!a La obligación del varon.es
mng rapar, at oaaninta fa¿a* governar, como Superior, a la
niya paran tfpofang quínalo- muger, cuydar de ella, man-
logdan , ar paran ¿aybigybig tenerla en todo con decencia,
na cafaroa. Yto , Gtropua a»g abarla como á fu ddeflifsitm
ibang na Tabico , fe «¡ataba Eípo&, y eftimaria como a íu
ü inyo, ang catongcolan nin- aoiabilifsima compañera. Eílo
yo, calooban, at otos nang P. con lo demás, que os dejo di-
Dios fa manga mey afava . cbo , es vueflia obligación , y
Inyong ypalaman fa inyong lo que Dios quiere , y manda
manga loob, hovag ealimotaa a los cafados . Imprimidlo en
callan man, at y agar ninyong yucíkoa corazones, no lo ol-
funding lubus. Sapagfonot ni- videis jamas, y fin mas tepa*
íong lahat ay biffibigya,£,pag- ro, qu* a que es la voluntad
cacalooban-napg P. Dios ang de Dios, cumplidlo «aftaroe-
manfa magafava, aiang alang te. Para todo eflo da fu Ma^
¿ico fa ma'naí na Sacramento geflad , y dará á los calados ,
tvaag bocor na graejang yca- por reípeíto de eíle Santo Sa-
pageacateto, icapagcacaybigá, «amento la cfpecial gracia
at ycapaguiguia yfang loob , coa que vistan amigablemente
IPMi
Para adminiflrar los Santos Sacramentos. 2}
a,t ycapagfafalaraoha nila , at fe amen, fe conformen en co-
nang ííla,c, magfonoran nang do como fino fueran dos, fino
lpob, mageaavaan, ac magda- vno fbIo¡ paraque fíguiendofe,
licaan, magcolongan Ja pag- afsi las voluntades, mucuamé-
cacabanaian , ac fa lubus na te fe compadezcan, fe fufran,
pagfifirbi fa P, Dios dito fa lu- y toleren, y fe ayuden en el e-
pa, at nang ííla,e, palovaiha- xercicio de las virtudes , y en
tiin niya magparatíng faan fa el Divino Servia o, mientras
Langit. Yrong bocor na gra- vivan parque fu Mageítad los
cia, na ycacaya ninyo, at yca- premie haciéndoles bienaven-
pageamit ninyo nang Jahat , turados eternamente en muri-
ay inyong hingin, at pacada- endo. Ella efpccial gracia, con
langining marungdung fapa- cjue podáis cumplir , y lograr
nginoong Dios fa tanang bu* todas cílas cofas , pedidfela, y
hay ninyo,, at lalopa ngayen fuplicadfcla continúan eme á
din horas dito fa paggava, at Dios nuefiro Señor por toda
pageacamit nitong mahal na vuefíra vida, y con mas partí-
Sacramento , at nang boo ni- cularídad aora mifmo para ce*
yang gracia. lebrar, y recibir ef te Santo Sa*
craracnto con Ja plenitud de
fu gracia.
De e/la exortacion ( que contiene en si la excelencia, gra^
aa, tienes, y fines del Santo Sacramento del Matrimonio, y afsi
mi/mo las obligaciones délos cafados entre sí ymfmos,y refpctt»
de fas fíj/os ) podra valer fe el difcrcto,y zelofo M'mtjlro , fegun
le pareciere, atentas las circunjl andas de Perjonas, oca/ion, g£¿
1ue fííSSS?» ™ el té * #| ó « M%i { dividiéndola €n
---- 3
0 -"' M*M*ÍTagdír¿rf¿llMi
amo cimacio ( fUf*$W v*divmut*^m
con y podra variar, fajar del miento, y obw clfa(kd^de
dJ(icípn,y fi ** m m^*f-flulYJf^*
lo ha dé determinar. Lo qual concluido, tes hm¿ a U Con» oyen-
tes, y a los Teftigos el (¡guióte requtrimtento:
- % Cayo manga cacafaluí * f vofotros, que aora o,
ngayon.farnpun ang manga aveis dC ca&r , y a ¡os Sena-
MannnoongLfuiS c^n?, resTeíhgos.q eftan prCfcnc«,
thiaunongco.t, inootofati cu os pregunto y redero; Jé
baca mey naaalaman cayo, fi (abéis, b fabe a'gunode vo-
¿i M Ta inyo caya, a- íbtros, dé algún impedí»
nomang dahilang di fucat y- por el qual no pueda ¿feta**
capangpyari nitong pagaa- fe efe Cafam.enc, no o «a*
fava,aybovasypagae!anin. teis; deddmelo aora al punto,
vo-, ybabala nmyong tambing paraque no fea nubefte Ca-
fe aquin ngayon, nang hovag Caliento, Otra vez, y por ter-
tnapahamac icongCafal.Mm. cera os pregunto, y rcqmero,
fan copa, ac y nooüt eotig ma. que ílncerameme, me diga» (i
caictong ytanong, ac ypag- &beis algún mipcdtaento,
otos fa inyong lahac, na fabi-
hin ninypng lagar fa aquia
ngayon, cutí baga mey naaia-
oían cayong dahilan. # ..;: ¿
TUti&mdofr todos en que no (den de WptdmM» alp*
W- f*ff*r¿ * h celebración del Santo SMritmento , pngunta^
dales primero por fus nombres -, jf 'excitado fa ttrt*d*4 ?*** *§
¡títd* Atención, y intención, afsk ,
"... . i .. <■ --: Aten.
■
Para admm^rar jos Sanm SammintoT. fa
jí7;-l^cacaíidaa,t , tantoin 37, Atended son cuydado,
ninyong ixiagáling ¡tong fof y encended las preguntas, que
íc*nor m manga unongeo fa ya os voy a hacer paraque
inyo'n gayón , nang magmu^ las refpueilas, que. a ellas me
la ía Eáaang lópb ang ifagoc deis, fean, y digan de todo
óinyp fa aqyin, (a pagea- ico- vueftro corazón, y voluntad,
liga pala ang yquínapangya- porque con ellas fe hace, y
yari nkong inahal na^ Sacra- celebra efl<? Santo Sacramen-
meato, hindi ang pageaca n*. to, y en ellas confiüe, no en las
éáa, tóndi ang pageocobong, Velaciones, ni en las Cádelas,
at afal lamang na mágaling que todo aquello no es mas, q
ydo%at pagbefeendicion «ang ceremonias , aunque fantifsi-
Sanca Igícfia ía inyp.
& 5$. Sino ang pangalan p
tong laiaqui?
59. At ang pangalan nu
tong babaye, ay fino>
mas, y bendiciones, que os da
nuellra Santa Madre íglefia.
38. Como fe liama efle
Hombre?
39. Y cíla Muger , como
fe llama?
?R§GV*HTA ALVÁRQ«tf.
40. % nacaiybiga cayang 4a N, quieres aora de pr<^
maguk Afava ngayon niring fente ser legitimo Efpofb de
fí N. na caharapmo para nang cfla N. que tienes prefentc ,
ynbotos «ang Dios, at nang fcgmvy como lo manda Dios*
Santa Igefia ína mu®} y nueílra Santa Madre íglefia?
gandido <juefiyeon: Q0 paxe, L Qopo, l.Oú Pangk
ItóOngco, fufará a la ^tt fe ación. "
41. Tinacaogap.mo- fíya , 41, La. recibes portal, »
D* dé&
¡M II
1
0 MmmI Tagdogsy Cajleftano, '
at hangan ngayon ay Afava- defde aorá es ya tu legítima
«10 na
Muger?
'ftefpondido quefi U recibe, con • Oo Pace, tinatangapco ,
premntard a la Muger.
V N. nacaiybigca cayang 4*< N. quieres aora de pre*
ma^uin Afava ngayon níriiig fente ser legítima Efpofa de ef-
fi N. m caharapmo para nang te N. que tienes preferiré, fegu,
yniootos nang Dios , ac nang y como lo manda Dios, y la
Santa Iglefiang Ina natin? Santa Iglefia nucñra Madre?
%tfpondido que ¡i, con: oo pocp, la preguntara para U Ra-
tificación.
45. Tinatangap mp í7ya , 43- Le reabes por tal, y
at hangan ngayon ay Afava- defde aora es ya tu Icguiim
mona? Marido?
%efpondido por ella, que fi recibe , con : Oo, tinatangapco
poco > les mandara , que fe den las manos derechas ¡j authorU
iara el Matrimonio.
44. Magcamay cayo nang 44- Daos las manos *ctCm
capova cañan. chas,
Ego authoritate Sanóla Romana Eccle-
fi¿e in Matrimonio vos conjungo, & iftud Sa-
cramentum inter vos confirmo, in nomine P^~
tris, & Fihj, ^ & Spiritus San&i. Amen, a
Authoriz^do afsi el Matrimonio, fino fe han de velar, co~
mienta el Manda Deus virtud tux,&c. vtn&isperófifibm.
Vieren deVeldr, bendice las Arrasólo* [^Íil^^joniendo el
vno
. — «j
y
Para adminifirar los Sanios Sacramento?. 47
vno en el quam dedo de tamaño diextra del Varón, iodo co*
mo e/la en el Mamd; toma el otro, y fe le data ai Farm, di.
aendole: ( y haciendo lo que dice el Manual. )
45
Col
lia ítone
Smgfing 45, Toma efia Sortija con
nang tatlong dahtimo, at yfo- tus tres dedos, y ponfcla á tu
otmo fa ycapat na daliri nang Efpofa en el cjuarto dedo de
canag camay nang Eípofamo. fu mano derecha.
'Bendecido el Amito en la mano de la Muro; temara et
Mtn'ijiro las Arras, y les diri:
46. Ifahor ninyo, at pagfa- Ac. foned en forma de re-
pavm ang manga camay nin- cibir, y voas fobre otras vu-
yo. Sa ibabao ang fa lalacpi. eOras manos, Las del Varón
encima.
Pueflasyd las manes en la forma dicha .pondrá el Mi.
mjiro en las del Varón las Arra^y U dirá: l
47. Magvicaca fa iyong Ef- ' ;¿ j¿ ¿ tu Efpofa afsú
pola nang gayón. l
Lo (igui'ente lo dir¿ el Minino de efpacio , y palabra por
palabra, paraque lo vaya repitiendo el Varón, duiendoíelo ala
AlHger. J
- 48. Erpofaco, itong Sing- ¿ Efpofa mía, cite An¡-
ling.íampon mtong Arras ay Ib, y juntamente eflas Arras
ybm.bigayco fa iyo, tanda te doy en feñal de nueího
nang pagaafava ta. Matrimonio.
Dicho efto, dexa caer el Varón las Arras en las manos d*
la Muger,y recibiéndolas ella , dice al Varo: Tinataneapco,
poco , To lay recibo, Señor mio^ Lo qual concluido, comióla <¿
Mi.
' l i-** ;„„rí tui &c. y concluyéndole • &*
Miniflro el: Manda Deas vircuutus, <*c-J
Mmifmo, les dice: j os dcre,
>M«,i« , b concluí con ios W-y «W ^
¿ Manga Anacco, yaya- ° rtj» ^
nungnacanuannanmyoang que P S^ ^
mahal na Sacramentong Mv el Santo >a ^
dicion nang Santa Igleüa ma n ftfa
natin , ay hovag capotan *¿g»£¿Z¿ c Di9,
ninVo hong caloob nangD.cs *£*{» ^ Jy**
fa Inan buhay ninyo. Ypg- - **j£ j
essssg gísfessa
y
Para adminifrar les Sania Sacramenus. í?
man Iamang. Matacot cayo fa ella. Temed á Dios, q enredas
Dios na caharapdin ninyo fa. partes eirá prefente, y es muy
anuían, at lubhadín íiyang zeloíb, y vengativo de tedos
mapanhiganri nág dilan pag- los agravies, que el Hombre
papahamac nang cavo fa ga~ Jiace contra cite Santo Sacra,
yong mahalna Sacramcntong ment©, que fu Magcflad inf*
caniyang catha. Magcaybigan tituyb . Amaos mutuamente
cayo, magfonoran, at magea- feguios las voluntades como
yfang loob; magdalitaan, at íí no fuera mas que vna. Su-
magtolonfan cayo, at hovag fríos el vno al otro, ayudaos,
eayong magtanguthan fa ano. y no os contradigáis en co.
tnangtongcolfainyongpag- fa alguna tocante á vyeílra'
Mama, at pagíjílrbi ía ating fociabilidad, y vivir juntos cq
J>. Dios, nang cayo niya.e, paz, y en el Divino Servicio,
bendíciooan, pagpalain. bíg- paraque viviendo, y pottádoos
yan nang magalíng na pama- afii, os bendiga Dios, p haga
tnahay , at nang yeafafigana dichofes, os dé con que paflar
ninyo dito fa lupa, at faca pa» con decencia vfa. vida, y def-
fovalhatiin magparating &*n pues os baga bienaventurados
la Lanfit. Siyanava, por teda vna eternidad en el
Cielo. Amen.
Dicho ejh, ( o ¿aparte , que de ello quiftere , ¡t ■% paree/ %
¡rtser largo ) los rociara con Agua bendita {como allí mifmo É
pcjmh la Santa Igkfm ) y projegum la MiJJa t dándoles, i
tedot la bendición, (ge.
» El rLtual Toledano ( <¡ue «, parece , ti que fe pgM in tal
i?. ™*&* EffWt 9 m k majo,- ptr* él ^ j g^g ^
ata-
$¿ Manual Tagalog,y Caflelloni,
acotada U Miffa de Velaciones, entriegue el Sacerdote, queVeZ
lo, la E/poja a fu Efpofo, como allí dice, diciendo al Ejpofo ef.
tas palabras:
jé Cafama , k hindi Ali- ff- Compañera os doy,, y no
pin ang bigayco fa iyo-, cay- Sierva; amadla como Chriíto
biganmo fiya para nang pag- ama á fu Iglcfia.^
caybig ni Jefas na P. nacin ía
caniyang Sanca Iglcfia.
£d 5MT4I ¿|%&f ( *tf & c'W* tilica de el final déla
Miffa pro Sponíb, & Sponfa) manda fe les amonefle tambUn
que guarden caflidad en tiempos de Oración, de Ayuno, y de gran.
des%lemnidades. Santifsimo es el Con ft fa pero Te, confiejfu In-
menmi nunca me bé atrevido a decir jelo en efta oca/ion, en que no
puede el Miniflro alargar fe tanto como la cortedad de e(ios Indios
necejsita , para imponerles bien, y con la materialidad necesaria
en f e/le es folo confijo, y no precepto, para fie no ofendan d Dios
por conciencia errónea , negando fe a fus Confortes, de lo que tan
gravt fimos ,y mortales inconvenientes fe figuen , y pueden fe-
gtéirfe centra fus almas, y paz.', corno, con fmimiento, lo expeii-
mentamos-, en mut»f¡mos de los que tienen el Efcaptdano de
Quefir a Señora del Carmen, por mas queje les predique , y re-
pita el que no es precepto ,/ino es mero con fe/o el atener fe del
vfo del Matrimonio en los días, que preferí be la devoción, no la
obligación, y que efia debe antepomrfe fumpre a aquella. Es
mucha fu cortedad , y en encajándomeles vna cofa , es difictl el
deftmprefsionarlos de ella. Por eflo no me bé atrevido a amonef-
tarín febre eflo en ejfa oca/ion \ lo hago ft, con lasPerfonas , que
me
■
Pera adminifrat los Santos Sacramentes. ft
me parteen capaces, y dóciles, en el Confesonario , donde puedo
e/tenderme en la explicación paraje fe impresionen de ello
como deben. Perdóneme, Como piadojif sima Madre, que es, nuef.
m Sama Madre Igleiia, f¡ en e/lo la ofendo, aunque Jólo negad vé
fia, pues no es efe mi animo, ni tal juzgo por lo ciiáo.
PARA QVANDO LLAMAN AL
MINISTRO PARA A LGVN ENFERMO,
En que fe contiene la Adminifi ación de los Sacramentos del San-
tifsimo Viatico, y Santa Extremaunción.
f¿ A NO> ybigmong
-t\maecomDÍfal?
5*. /~\VEcoía> quieres
gcompiíal? V^¿confeiIarte>
55. Magpilitcang mageom, í3. Procura confeflarte bi-
piíal nangmagaimg, maca íá. en, no fea que eíla fea tu vl-
caii ¡co.e, ang huhng pageo- tima confeftion.
compifalmo.
54- Cun baga mey cafala- 54, Si por ventura te acuer*
nancang malacjui, na dimopa das aora de algún pecado gra.
ypinagcompiíal fa pagca m¡¡_ ve j ^ ayas comcticfoj nQ
motanmo, at ngayo,y, mala- le has confeíTado Dor averfete
ajamona, aypüic ¿fama fama, olvidado, es precifo que le
nga bagong cafalanan, ac y- coafiertcs aora con los demás
pagcopifaimo nama;i ngayoti. nuevos que tengas. "
U'. Ay, itonaman pacaran- 5«¡. Nota también, con cuy-
daanmo. Cun baga facali mey dado ello. Si acafo tienes al-
calalanancang malaqui, na di- gun pecado grave, que no a-
ffiopa. ypinagcompifai fapagea yas baila aora confefladd, por-
que
.
3i. , Mamd Tagalogfy Caflellano,
yquuiahiya, cun yquinacacoc- que la vergüenza, b el temor, a
mong fabihin fa manga Pa« los Padres Cófcílbrcs te lo han
dreng pinagconpiíalan mo, ay impedido; es precito, fi quieres
cun ybig mo na patavannea que Dios te perdone, el que
nang P. Dios, ay pilic ypag- acra los confieíTes fin callar
compifal namagaling» at obo- coía alguna grave; y junta*
fing íabihin ngayon, íampun mente has de confeflar el a-
ñaman ang pageacaelamo, at verlos, b averie callado, y quá-
cun macaylan , at acona ang tas vcccsf que Yo cuydado en
bahalang maava,t, homatol oirte, y aconíejarte lo que pa~
faiyo nang ycapacagaling mo. ra tu Salvación te convenga.
Dichos fus pecados, dígale antes de absolverle Para el per*
don de enemioos.
'.O
56» Ay ano, Anacco, pina* $¿. Hijo , perdonas de to~
tatavarmo (atañan loobmo, a* do tu corazón , por ampr de
langalang ía ating P. Dios, Dios, a todos los que te han
ang lahat na gungmava, nag ofendido, en toda tu vida, ha-
vica caya , nag opafala, cun ciendo, diciendo , mormuran**
nag bintang faiyo nang ano- do, b leba ntandotc algún falíb.
anomang mafama ía tañan teflimonio?
buhaymo?
57. Pinatatavarmo fila pa~ 57. Los perdonas con las
ra nang pageaibigmong pa- viras, y tan de todo tu cora-
lavarinca nang P. Dios? zon , como tu quieres que te1
perdone Dios?
58. Gayondin ñaman, tug 58. Del mifmo modo, pí~
tnatavarca ía boomons loob des perdón de todo tu cora*.
Para adminijlrar los Santos Sacramentes. 5}
fa labt na hinunghang, ai pi. Zon | toáoslos que hls ofen-
nagcaíalamn , at finiraanmo dido en toda tu vida con tus
la tañan bubaymonang iyong obtas, b malas palabras?
manga gava, cun manga vica
cay'ang mafafama?
Hágale también baca los Wos de Fe, Efperan^y Charidadl
5?. Smafangpalatayanan- }9. Crees firmifsimamente
mongmatibay namatibayang en todas las cofis, que te cn-
& an yniaatal, at prnafaíang- fina, y manda creer la Santa
palatayanaa Cuyo nang Santa Iglefia nueílra Madre?
Iglefiang Ina natin> 6o. Confias ¿^ ^
¿o. Ynaauhanmo namang mifsimamcntc , y cfpcras en
matíbaynamat.bay, at pinana- Dios nueílro Señor, que aun.
nahga ang ating P.Dios naba- que tus pecados fian muchif-
gaman maramingmar,mi ang fimos, te les há de perdonar
manfa cafalananmo, ay pa- todos por los méritos de Nfo.
tauvanneadm niya nang la- Señor Jefu Chtiflo, y por ref.
hat alangalang cay Jefus na peto de fu Santi&ma Paf-
P. natm, at pacundangan fa fon, y Muerte de Cruzí
mahal na Pafsion, at pageama.
tay niya fa Cruz?
<*. Ynñbig , at finifinta- <rr. Amas, y quieres con el
mpng mafaouet namafaquet mayor aprecio, y de todo tu
ftboomong kob ang atíng P. cotazon i Dios n ueOro Señor
Dios na lab fa lahac na ma- fobre todas las cofas vifibíes,
nga bagay bagay nanaquiqui. y invifiblesí
tt,t, di naquíijuita natío?
E* Ea
(
34 , • Manual Tagalog,jy Caflellanc,
^ 6u Dlyata, pinagfifiíihan* 6z. En concluíion, te peía
mong maíaejuce na maíáquet mucho de haver ofendido i
ang manga cafalanan naypi- Dios, y de haver cometido los
nagcompiCiláio «gayón fa a- pecados, que aora has con-
cjuin , fampon ang lahat nay- teílado conmigo, y juutamen-
pinagcafalamo ía P. Dios ía- te los de coda tu vida? Y pro-
tananbuhaymo } Ac nagtiti- meces himiísímamente á fu
cacang matibay na matíbay Mageftad Divina de no bol*
fa acing Panginoong Dios na- verle á ofender en tiempo al»
dicana molí moling rnagea- guno?
fala ía caaíya caylanman?
Concluido e/lo (fi par-a ello huviejje havido tiempo ) le ai*
folveniy fi no buv'ure obke\ y le aplicara las Indulgencias , que
pudiere por Hulá, Coi don , g^r.
Si el Enfermo ño pudiere por la qualidad del accidente in~
tegrar la Confefsion le dirá para abfolverle.
¿3. Anacco, hovag cang 6$. Hijo mío, no receles,
mabaliía, at diman mifabimo que aunque no puedas decir
nfayon ang manga cifalaná- aora, y confeílar con exprc»
mo, ay patatavarincadin nang fion tus pecados , te los per-
P. Dios nang lahat, cun ía donara Dios todos, fi de to-
tañan Ioobmo,y, pagfifihan- do cu corazón te arrepientes
tno filang mafaejuet na maía* de haverlos cometido, y pro-
quec, ac magticacang matibay pones firmemente el no bol»
namatíbay nadinamoHmoiing ver a ofender a fu Divina
magcafalacaíacaniyajfampü Mageflad ; y afsi miímo el
magticacang mageompifa! na confesarlos con individuación
—
■*
Para adminijlrar los Santos Sacramentos* 3 f
imiguí, at magfayfay nang fl fuere férvido de darte dem*
lahat nacafalananmo, cun pa- po, y fuerzas para ello,
lugalanca nang Dios, ac pag-
calooban nang panahon.
64, Ay ano pinagfifiíihan- ¿4«, Pues, ce arrepientes dé
naong mafaquet namaíaquct codos tus pecados con que has
ang lahac nacafalananmo l ofendido á Dios i Y prometed
Aniagtitícacanamangmatíbay firmemente el no bolverle a
namacibay nadinamoling mag ofender? Y afsi mifmo el coní.
ca&Ia ía P. Dios caylanmanB feífar declarando todos tuspa-
Nagücicacanamang mageem- cados , fí Dios te concediere
pifal,at magfayfay nang nu- tiempo para hacerte
nga caíalanannio cun mey <
panahon?
"¿{ejpondiendo el Enfermo a todo, que ftt U aíjoherá,y ¿2
pilcara las Indulgencias que pudiere. . "
Sí el Enfermo huviere perdido el habla , U dim aftendolt
la mano.
65. Anacco, caya acó na- 6$. Hijo mío, he venido
parito.y, nang caavaancata, aquí fojamente, por vfar de
m hovageang mapacafama. mifericordia contigo, para*
Pagíifihanmong mafaquet na» que no te condenes etema-
mafaquet díyan fa Icobmo mente. Arrepiéntete en lo in-
ang lahat nacafalananmo fa cerior de tu corazón de todos
tananbuhaymo; at magtica- los pecados de toda tu vida ,
cang matibay namatibay fa y promete firmemente á Dios
Dios na dicara molimoling de no bolverle i ofender; y
en
3£ Manual Tagalog, y Cajlellani,
magcafala k caníya caylan- en feñal deque afsi te pefa dc
man. Pisiiomo icong aquing averie ofendido, y de que ais1
camay , canda nang gayón g prometes el no bplverie á o-
pagfifiíiaiQjt, pageiuca. Paca* íeader, apriétame e#a mano,
pislinpislinmo,c,.nang matan* Aprictemela bien paraque yó
joco ang cafaqucta>t, catiba*. conozca lo deveras que es tu
yan nang pagíiGfimo^, pag- arrepentimiento, y propofito,
tinca , at cacaíagan caca >i, y te abíolveré , y perdonara
patatavannea nang P, Dios Dios tus pecados.
qang rnanga cafalananmo.
Si comjpondiejfi el Enfermo apretando la mano, o dando
etra ferial ¿e abfolvew abfolutcj y de no fubponditionc: Si es
capas; y le aplicara la¿ Indulgencias, $k.
Si la enfermedad fuejje grave 9 y inflare el recibir el £¿n~
tifsimp Viatico 9 le difpondra piar a el efecto diciendole.
66, Anacco, tayong íaha$ 66. Hijo mío, Dios nutftro
na Clirifliano, y, ynaotofan Señor» y la Santa Igleíia nos
nang P, Dk&t& nang Santa manda comulgar quando hay
ígleíiág loa jMting* maquina** peligro de muerte. Por eíio es
bang, cun m^gcoraulgu jdo» predio que comulgues acra,
ying m$y panganib ¿ng .a* porque es grave tu enferme*
ting bpHay ¿ GiyiPp pü¡í dad, y peligro. A efle comuU
maquhiabangea i>gayoq, as gar llaman Viatico, que quic-
malubhaiia iíong Taqueemos is decir? Provifion para el que
Ytong paquiquínabang na tjc.ne que h$cer Viage largo.
yto>y, piíianganganl^ng Vía Provee la Sata Igfcíia al Hora**
tico , na con baga fa vmm krg enfermo con eíte Santiísi-
mo
Para .admimftrar los
Tagaíog ay Bavon nang mey
paroroonang malayo. Paba«
von nga nang Sanca íglefia
fa tavoog mey íaquet na"rna~
Iqbha kong camahalmahalang
Sacramento nang pageoce-
mulgar, namacatacapang, ac
macalalacas ía cavo fa pana-
nangpalataya , fa pamnalig,
fa pagcaybig fa Dios» fa pag~
cacabanalan , ac fa paglalaban
ía manga coefb nang diablong
maraya; ac nang fumapic na-
malovalhaci ang calolova nág
cavo fa caniyang tamo,t, to-
coong bayan fa Langit. Itong
lahac, ac maramipang paqui-
nabang ang cacamtanmodin
fa calolova,t, catavanmo, cun
magpilitcang maghanda nang
loobmo ía pagpapatoloy fa Ca-
fantoíantoíang Catavan ni Jc-
fus na P. nacía. PacahcgaC-
hogaíanmo iyang caiolovamo
nang marami*c, mafaquet na*
pagfifiGmo fa manga caíala-
nanmong laíuc, at nang maj
Santos Sacramentos. M
mo Sacramento para el Via*
ge de la eternidad para forta-
lecerle en la Fe, en la FXperan-
za, y en la Chanelad; paraque!
exereke las Virtudes, y refiÜa
con valor á las tentaciones del
demonio, paraque aísi llegue
felizmente á fu propia» y ver-
dadera Patria, el Cielo. Todo
erto, y muchos mas provechos
para tu alma, y cuerpo logra-
ras,^ te esforzaíTes, á difpo-
nerte bien para hofpcdar en
tu pecho al Sancifsimo Cuer-
po de Nro. Señor Jeííi Chrif.
éq. Procura limpiar, y labar
bien tu alma con muchos, y
fervorofos años de dolor de
todos tus pecados, y con firmes
propoíitos de no bol ver a o-
fender en toda vida a fu Di-
vina yageflad. Roegaxombi-
dando a todos los Angeles, y
Santos del Cielo , y cfpecial-
mente a fu Reyna , y Señora
nueííra la Virgen María, pa-
rque apiadas^ de ti . te a-
yu*
38 Manual Tagatog,y C a/le llano t
tibay namatibay napagtkiea yudcn en cOo * y hermofeen
na ainamolimoling niagcaíaia íu alma con fu pureza , con
fa camya fatauan buhaymo * íus virtudes, y Santidad, para-
Anyayahanmo^, pintacafinin que aüi teas digno de hoípc-
ang lahac na Angeles, at Satos dar a cu Criador, y lograr iüs
ía Laugic, n bocorpa ang ma» mifericordias.
ha! na Virgen, at nang caava-
anca,c, colcngan nila, ac paca-
butijiin fiila ang calolova mo
nang c^nílaiigcaliniun, nang
manga ^abanaian nila>£, £a-
Cunofan nangniaguindapatcág
ímgpatoloy íáflieygayafaiyp,
accanac|íno¿ngdijan ava niya.
La Pr cufia de la Fe 9 y demás Ceremm¡4s para dar a
los Enfhwos.el SavniUlrno Viatico*, quanáo para udo da, íug&r-
el accidente 3 U tiene muy de cmfemmo nueflra Sanm ProVifliía
t¥&áufid<$> fti T&gdhg> y pusjia /en todos los ^dmijímos^ y ia
trae también d Libntp Paoalangb fa Pangiiioong Dios de
mejlrp F$dr?py ¡llsflrifáwoSemr D. f¡\ piorno de SpGng*m
OÍ fin» Per pfto no fe pone ¿tqui,
pn reeiíimÍQ a ¡ju Mageflad el Enfermo, le dird ínvc- ■
mente para excitarle al dpb'iio batimiento de gracias y aptove<*
eharji ds tan gran éenefiio,
67* Aíiiceo 5 pacafaiman- 67. Hijo mío, premedita
himanin ípong yfipíra can H-* fcríanicnte, y de eípacio cjuien
tío caya iyang $$ñoxm tyng* £s efle Señor, tjue fe ha apoícn^
-
Mr
Para adminiflrar tes
moloy íaiyo? Hindfyba, cun-
dí ang Dios mo, at P. ¡no, na
mey gava fa iyo, ac ü iahac.
Ang Manunubus fa iyo, ac
nagpacamatay fa Cruz ava fa
iyo. Siyaang yguinagalang
nang Sangcalangicang Santos,
at quiíiatatacotan nang fang-
infierno. Amamong totoong
lubhang maáVáin, ac Hoconu
pa na maghohocom ía iyo ba-
lang oras. Siyanga ang tung-
moloy, ac narian fa iyo. Pa-
cay íípinmo ñaman cun (moca
bagang cinoloyan , at dinalao
nuongCamahalmahalang Pa-
nginoon? Sinoca caya, cundí
yfang ovor na valan caboca-
bolohan? Yfang macafalanang
tavong dipac pacaíamin niya
ía Infierno dahcian fa manga
caíuayan ía manga otos niya.
Cayanga, Hijo magpacunba-
bacang mafaquet ía harapan
niyang Señor. Magpaíalara at-
ea nang marami fa caniya. Y-
tavarmong mafaquec fa cani-
ja
Santos Sacramentes,
cado en ti? No es otro que ti
mifmo Dios, y Señor, tu Cria
dor , y de todas las cofas. £s
tu Redemptor, y quien por cu
amor munb en Ja Cruz. Es á
quien reverencian todos los
Moradores del Cielo, y a cjuié
teme todo el Infierno. Es cu
Padre piadoíifsimo , y tam-
bién cu Juez, que te ha de juz*
gar en alguna hora. Elle es el
que fe ha apofencado, y eftá
ai en tu pecho. Pienfa tam«?
bien coiTi reflexión quien c-
res tu , en quien fe ha apo-
fencado, y á quien ha viíitado
cíle A Idísimo Señor. Quien
eres cu, fino vn defpreciabíe
gufano? Vn pecador digno de
cílar en el Infierno por cus
pecados? Por tanto Hijo hiÉ
millate profundamente, ante
eíTe Divinifsimo Señor. Dale
repecidiísimas gracias por can
grande favor. Pídele te per-
done tus pecados. Promete el
no bolvexle á ofender. Pidele
F per-
40 - - Máimd TagaUg, y Crfellana, - :\
ya ang lahat nacafalananmo. perdón, cisma por mifericor-
Magticaca íá caniyang rnatu día. Ruégale ce auxilie. Y fu*
bay namatibay nadica moíing puefto que es Omnipotente, y
magcafalaíacaniya. Patavar* fu miferieordia es un termi*
ca, paava, patolong fa caniyaj no, ponen fus Divinifsimas
at hamang fiya,e, macapang- Manos tu alma, cu cuerpo, tu
yayari fa lahat, at ang ava n¡* vida, y toda tu felicidad, pa-
ya,e, valang hanga, ay ypala- raque de ti baga !o que fucile
gaymo ía manga mahal na ca. de íii agrado en tiempo, y en
<raay níyaang caloíova,t, ca- eternidad
tavanmo; ang lyong buhay, at
capalaran, at nang gavin niya,
ía íyo ang baíang maguinca-
looban niya ngayon, at mag*
paratingman íaaa.
Sí no le hubiere de adminiflrar ¡inmediatamente UsSanZ
tes Óleos, le di [pondrá para qu anda fea tiempo diciendelex
5 68. Hijo mió, mey ifa pang c$> Hijo mió , otro Sacra-
Sato Sacramentong halal, arpa meneo hay determinado por
tongcol nang Dios, at nang Dios, y por la Santa íglefia
Santa Iglefia fa manga mey para los enfermos, quancjoíe
faquet na tavo,cun mafaquec- hallaílcn muy agravado$ , y
na, at malapit ía pageamatay. próximos á morir que es el de
Siyanga ang Satos Óleos. Ay les Santas Óleos. Tues, me pi-
ano , hinihingimo caya fa a- des dcfde aera que tele admi-
quin hangan ngayon itong niflre quandp fea tiempo?
mahal na, Sacramentp nang
Para *dmnijbár los Santos Sacramentos* ■ aé i
ypá|caIoobco íaiyo cun pana.
bao na? ñ
A los <¡ue afsiftan- al Enfermo les Jira:
fy. Manga anacco, pagpú 69. Hijos mios, procurad
lien niíjyong aiagaan , aiang aGiítir por Amor de Dios s y 3
alag fa P.Oios, ac pagGrvihary fervir á eíle enfermo , fcgun
nong rmyfaqucc nang dilan vueftra pofsibiií dad, afsi como
macacayanan ninyo, p4ra nág vofotros quifierais fer afsifK-
pagcaybig ninyong cayo/c, a ? dos de otros, fi eftubicrais en- t
lagaan nang iba cun magea- fermos, Efío es lo que manda
cafaquet cayo. Siya pala ang o. Dios quando nos dice: Ama ¿
tos nang Dios ía acín: ybiguin cu próximo como ¿ti mifmo;
(angvica)ang eapdvamo ta* y fu Mágcítad cuydado en "
voparamngpagcaybigmofa premiaros tan excelente obra
catavanmo,atfíyadinangba. de mifericordia. Dos cofas os
halang gumanti fa inyonang mando aora. La primera es,
gayong daquilangcaavang ga* que fi cíle enfermo neccfsitare
ya. Dalua din ang otosco fa de alguna cofa , que no ten-
inyo ngayon. Ang ifa,e, cun gais, ni podáis adquirir, no ,
baga maüfalacan itong mey tengáis vergüenza, id luego al
faquet narag anoanomang vala Convento por ella , que, como
fa ínyo, at di ninyo macaya- la baya, os la daré al punto. La
nan , ay hovag cayong mahi- fegunda cofa que os mando ,
yangtomacbofa Convento, at es: que í¡ el enfermo no me*
ytatambiQgdingycaavacocun jorare, y fe le agravaíTe mu-
baga mey doon.Ang yqaluang cho la enfermedad, no efpereis
otos co;aycua baga di gumav i que eñe agonizando para Ha*
F 1 mar-
4i Manual Tagalog%y Caftetlano\
ling itong mey faquec , ac lu- marme, y darle los Sancos O*
niubhapa fa dati ang laquee Icos. Es conveniente que ten-
niya, ay hovag hintin ninyo ga todavía algunas fuerzas,>y
ang paghihingalo niya fa pag- cQé aun el entendimiento c)a-
caon fa aquin nang pahiranco ro, para lograr toda la Gracia
fiya nág Sancos Óleos; maigui del Sacramento, y muchos do-
can mey lacas lacafpa ang ca- nes , y auxilios, que Dios le-
taVan, at malivanagpa ang ca~ dará por el.
nlyáng baet fa pagcacamit nág
boong Gracia nitongmahal na
Sacramento , at marla pang
caloob nang Dios.
Quando le aya de dar ya los Santos Óleos, le dirá primero.
70. Hijo , caya acó napa- 70. Hijo, he venido a ad-
rito, ay papahirannacaca nang miniftrarte ya los Santos O-
Santos Óleos, fa pxgcamalub- leos, porque íe ha agravado ya
hauang mifaquet angíaquet- mucho tu enfermedad. Pues,
mo. A y ano, mey ipagcocom- tienes de que confesarte? Prc-
pifalca? Pacayfipinmo cun mey medita bien fi tienes algún
ano ano nang cafalanan cang
bagong guinavamo
pecado nuevo defele la^vltima
Confefsion hafla aora?
hangan
ía holimong pageocompifai
magpangayoq?
71. Maca facalmgmeycafa-
lanancang daquilang dimopa algún pecado grave , que no
ypinagcompifaífapagcanaca- ayas confeílado todavía por-,
limotanmojcun dahilan fohu haveríe te plvidado, b por ha*
ver-
V-
71. Mira no fea que tenga* ,
i.. :■**&*
Para adminlflrar los Santos $acrawiní¿$\
ya 3 cun tacotmo caya \ Cun
bagamey roon,at naalaalamo
ngayon , ay pihc ypagcompi-
(al, cun ybigmo na pacavarin-
ca nangP. Dios,
71. Vaiacamang ypagcocom*
pifal na gangaitong caíalamn,
ay cun ybigmong patavarin-
cangmoli nang P.Dios, ay fú-
car mong, cun ybig, na ypag-
compifal namoü, at olicing
fabihin ang balangcafilanan-
mo doon ía lahat na ypinag*
compifalmo ía tana buhaymo,
at cun fiya, íampun ang Uhat
ay pagfiíahanmong muii , at
calaganca nang Pare , ay ca-
aava.m capa nang Dios, at da-
ramipa ía calolovamo ang ca-
niyang mahal na gracia. Di i-
torin angguinagava naming
niiinga Pare, na halos araoarao
ay nageocompifal cami bago
magmiffa , at fa tolong nang
Dips, ay maralas vala caming
naaaiaman anomang bagong
cafalanang tptoo , mumunti*
verte preocupado la verguéza»
b el temor para confeílárlc? Si
de algo de efto te acuerdas
aora es predio el confcflailo»
fi quieres que te perdone Dios.
72. Aunque no rengas pe-
cado alguno de eflos, Ci quie-
res que Dios te perdone de
nuevo tus pecados, puedes, íi
guílas, bolverte a confcffar de
qualquier pecado, que ayas
cometido en tu vida, aunque
le ayas confeíTado ya, y arre-
pintiendote de él , y de todos
los demás , y abfolviendote el
Padre lograras el que Dios ü
apiade de nuevo de ti , y íe
aumente en tu a!raa fu Divi-
na Gracia. No es eflo miímp
lo que hacemos los Padres, q
quafí todos los días nos con-'
feflámos para decir Mifla, y
por ía Mifericordia de Dios
muchas veces no tenemos, que
confeflár pecado nuevo algu-
no cierto, ni aun venial? Pues,
que dices? Quieres?
En
Í¡¡ 'Manual Tagalog, t Coft11*»**
man?' Ay ano, anong vicamoí
Ybigmocayaí
En eflo vltimo de efle num. 72. no boy que mole/larloi, porque
por lo común, Je cierran a decir, que ya lo bd» (onfe fado todo, y
no hay medio para facarlos de aquí.
Exdiquelt la virtud , y efe fas del Sácrament» d,e la Ex.
trernazmc'on dictendole-,
' 73. Paquinganmo, Anacco, 75- Atiende , hijo mío , y
ang daquüang cabagfican ni- adviene la gran virtud de cite
tong mahal ni Sacramento, Sacramento paraquc logres to-
nang camranmo ang boong da la plenitud de fu gracia ;
gracia niya, cun afahanmo.t, ¿cacándola, y pidiendofcla a
hinginfaP.Dios. Dios Nueñro Señor.
Ang oaquinabang nang El bien que logra el hora,
tavo fa Excrcraavbcion (ayon bre por la Santa Extremavn-
favica nang Dafal ) ay ang cioníTeguii dice la Ocarina )
pagpapalacas fa mey manga es el corroborarfe , y cobrar
faquet, nang manalo fa toefo fuerzas cfpiritualcs para ven-
nang diablo, at ycaguiguinha . ccr á las tentaciones del de-
va nang catavan, at ycapapayi tnonio: aliviarfc en losacci-
nágholihangiibag nang cafa- dentes del cuerpo ü aísi con-
lanan.Diyata mey paquinabag viniere para el bien del alma;
na natotongeo! fa catavan, fa- y el que fe borren de tu ató*
paoca paca^uiguinhavahin Ci las manchas, que en ella ayari
ya*nang Dios cun tapar, at ca- dejado los pecados. Según ef.
fangeapan yaon fa cagaiingan to conBcte eíle Santo Sacra.
nans calolova. At mey na to. mentó el gran bien, que per-
ja -■— - «.••.• te.
KF*
!■■■■■
Para,údminljlrkr Us Santos Sflcramefitisl 4$
tongcol namang paquinabang tencce al cuerpo , de aliviarle
ía calolova,angfiyanga,e*pa- de fus accidéntese para el bien
catatapañgtapangip, at-paca* del alma afii conviniere; y
lalacas lacafin nang P. Dios a- muchos que pertenecen al al*
lang afang dito fa mahal na ma; porque por medio de eñe
Sacramento fa paguriis nang Saco Sacramento la fortalecerá
diiin hirap, ac faquet nang íu. Magcflad» y dará valor pa¡r'
pageamatay: fa pageacabana* ra fufrir ehriflíanarcente los
lan , ac íapaglalaban ía dilao dolores , y arguflias , que la
tocíb nang demonio. At bocor muerte trae configo: para e-
dito, ycava vala- itong mahal na xercirar las virtudes, y para re-
Sacramento nang manga ca~ ííflir a ías tentaciones del ene~
falanang mumunti, at.ycapa- migo. Y demás de cíloJe per-
payi.nang manga libag,atba* donará Dios los pecados ve-
cas nanatira fa calolova dahi- niaks, y le borrará, y facará
Jan fa manga cafalanan Gaya, por elle Santo Sacramento las
hijo, hin|in , at pacahingin- manchas que en fu alma han
mo fa P. Dios itong lahat na dejado los pecados. Por tanto,
paquinahatig pacundangan di- hijo, pide, y fuplica de todo tu
to fa mahal na Sacramentong corazón a Dios NueflroStñor
ito, te conceda todos eílos Bienes,
y Gracias por efe Santo ¡j¿#
eramento.
Beques de dveríe ñdmíritflrfdo la Santa Frtdon, le dirá:
i 74 Anacco, ypafalamatmo , 74. Hijo mío, da muchas
nang marami.-íá P. Dios ang gracias á Dios Nueílro Señor
inalaquingQialaquing ava ni. por la grandísima Mifcricor*
día,
I
46 Manual Tagaleg , y CaJlelUnó]
ya fa íyo, yayamang pinagca- día, q ha víado contigo, con*
loobanca niya nang lahac na cediéndote todos los Sancos
Santong Sacrau.entong patóg- Secramentos deílinados por íu
col niya ía pageacamit nang Divina MagcÜad, paraquelo-
tavo nang magandang pagea- gtc el hombre vna buena miu
matay. Maramiding tavo ang cree. Muchos fon los que tu
manga naaalaman , at nari- mifmo fabes , y has oiio, que
ngigmo , na di pinagcalooban 110 lograron efte íavor del Cíe-
nang Dios nang gayong ava, lo, porque á muchos mataron
ía pageamarami ang manga na los rayos , á muchos les dio
lintican , marami ang manga mal viento , muchos los que
tinamaan nang mafamang ha- hárí muerto de repente, y nin-
ngin, marami ang manga pi- guno de ellos íe pudo confef-
nifanan, ac nafandalian nang íar, ni pudo comulgar, y ra~
pageamatay, at alin man faca- ra vez alcanza alguno de eflos
nila,ay, valaa Confcfsion , di los Santos Óleos , por altifsi-
naquinabang, bihirang mey mos incomprehenfiblesjuicios
na pahiran alin man fa canib de Dios, que afsi lo diípone-, y
nang Santos Cieos, at cun a- de ti ha tenido fu Magcüad
no atíg dahilan , ang P. Dios cípecial mifericordia dándote
lamang ang nacaaalam \ hago lugar para recibirlos todos. Ef-
y cao,e, bocor quinaavaan ni- ta gran Mifericordia, que con-
ya , at binigyan panahon fa tigo ha tenido, en ti mifrno la
pageacamit nang íahat. Itong ha de bufear fu Mageflád Di.
daquilang ava ía iyo, ía iyo vina. Te ha de pedir cuenca de
din halianapin nág Dios. Pag- eíle gran favor , y beneficios,
iyfipan cadin niya nitong ma- y de las gracias, que en recrU
bu*
Para admmifim h «¿ Sacramentes. 4¿
kquing caloob , ac cun ano bucien ic has dado por el. Por
eaya ang pagpapafaiamat tno taco combida á todos los Cor-
ra caniya^Caya, anyayahan» tétanos del Cielo , Angeles, y
mo ang íangcalangitang An- hombres, y pídeles que te ayu-
gcles, at Santos, na tnagdaiita den a dar gracias, ioor, y ala-
íila,t, maquitolong ía íyong banzas á Dios Nueflro Señor
magpaíalamat.raiui.atmunyi por tan inefable mifericordú
la P. Dios nitong di maíabing como te ha hecho.
ava ía iyo.
7f- Samantalahinmo, Hijo, 7<¡. Aprovéchate, Hijo, de
icong panahong ypinageaca- efte tiempo, que todavía te c5-
looopa nang Dios fa iyo. Ang cede Dios. Lo que has de ha-
gagavín mong marungdung cer continuamente en lo in-
di yan fa bobino, ay naagpa- terior de tu corazón, es el ar-
cahíi,t , tumavar fa P. Dios repentitec mucho de todos tus
nang diiamong faia fa caníya pecados, pedir perdón a Dios
fatanang buhayrno ; magtica- de todos ellos; proponer firme,
eang manbay , at .manflas fa ments de no bolverle á ofen-
camya , na hi.ndicana muüng der á fu Divina Mageftad en
mageafaía fa caníya , babaan toda tu vida, aunque te la con*
caman niya nang buhay fa cediera por muchos mas años,
marlapang taon . íeo ,t, ico , Ellas cofas fon las que has de
ang oolit olitis mong ma- repetir frecuentemente en lo
mngdong díyan fa caybutu- interior de tu corazón,
ran nang bob mo.
16. Magpiiíc cang magba- 76. Esfuérzate , y procura
yar fa P. Dios nang «ang nág mientras tienes vida , fatisfa*.
G cer
r^S Manual TTégdcg , "j> Caflethnoj
waúga Cafalananmo, feman- ecr á Dios Núcílro Señor lo
iabiigmaybuhaycapaiatnág que por cus pecados le debes,
iiovagcang papagbayarin ni- paiaque no ce lo haga pagar
ya doon fa caquilaquilabuc na en ios efpancoíos tormentos del
cahirapan fa Purgatono.Mag- PurgatonQ . bañe , por fa ar
^acaciífea , alang alang fa P. mor , con la maye* tolerancia
^Dios nang düa inong laquee, codos los trabajos, dolores, an-
hirap,amac,hinagpis,ac luna- guñias, y mítezas, que la en-
bay dico fa pageacafaquet trio, fermedad, y muerte traen con-
-kt "pageamacay rao i ac nang figo.Yparaqueefiofca accep-
tanggapin nang Dios ay yfa-
marao icong lahat fadi mafa-
fabing dalica nang mahal na
Virgen fa paa nang pono nang
table á Dios, vnelo con. lo i-
ncfable,que padeció la Virgeb
Sandísima al pie de la Santa
Cruz, y principa Irnéte atante
Sanca Cruz , at lalopang yfa- como por ti padeció, y fufne.
mamo fa di mayfipan nang Nueftro Señor Jefu Chrifto er
finomang cafaquecan ni Jefus toda fu fantifsitm Vida , do.
na P. natin fatanang mahal lorofa Pafsion, y Muerte d<
na hubay niya, ía cahabagha- Cruz-, y todo cito ofrecefeb;
- bag na Pafsion, at pageama- Dios por paga de la deuda
tay niya fa Cruz , ava fa iyo, que por tus pecados le debes
at itong lahat ay yhayeivao Procura hacer eílo muchas ve
< íaacing P.Diosbayarfaotang ees en lo interior de tu alma
nang 'manga cafalananmo . que como aciertes i ofrecer
Pagpititanmong gavin icong felo, puede fer que acabes é
t Paralas diyán fa loob rao, ac pagar á fu MageOad codo I
- ¿éancun matotomongyhayin que debes, y defde efle perat
don*
•iiíí
Tara admimjirar los
ía P, Dios a y oobofinmog ba-
yaran uya uag boong otang,at
hangan diyan la banigmo ay
luánparna ang calolovamo fa
Lan&it, fa pagca ang manga
carapatang valaa nanga nang
datvang l\ natuí fina Jefus ni
María ay íarilimo dmg ari, pa.
liblulay paniana pala nilang
manga cocoong Aca^t, I na
mo, ía iyoi ac bocor pa namaq
dito , ay quina'Iulugdaa ding
maíacjucc nang P. Dios yaong
taang i carapacan , caya ddi
yfa man mangyayaring. cjkan,
gapin niya, cun matoco mong
yhayln, ac ialay fa caniya.
77. Hovag mong caümo-
-tan ang 5átong caíagyonio, ac
ang Santong Ángel nacatutUr
bomo , yayamang fila > .ang
«panga Pintacaí imong farili ,
at manga haíal na tagaunor
inang P. Dios ía calolovamo.
rPmtacafinmmo fila, tavaguin.
« mov paa'mpun , at patolongca ía
manila > lung calarabinca mía
Santos Sacramentos. 44 1
donde cílás, bucle tu alma de*
recha al Ciclo, porque los me-*
ritos infinitos de los dos Se-,
ñores jefus, y Maria Sawifsi*
raos Ion propios tuyos, y pro-¿
pia hacienda tuya, pues te los
dejaron en herencia como tur
verdaderos Padre , y Madr$
c¡ fon Jefus y Maria ; y deman-
de efio le fon cftos mereció
m ientos íumamente agradable^
a Dios Nucüro Señor, y. no
dejara de aceptarlos, íi tu aCjCjrt
tares a ofrcccrfelos. i
77. No te olvides del Smtq
de tu nombre* y del Santo Ánr
,gel de tu guarda, pues fon tus
efpccialcs Patronos, defíinadqs
por Djos Nueftro. Señor para
Guardas, y Directores de tu
alma. Llamal os, invócalos en.
tu auxilia; pídeles, que te am-
paren, y te ayuden; xjue rie-
guen á ¿ios por ti, y te librar
t3i dé
*
?.*
jo fl<f anual Taga
fa P. Dios, at y pagar y a fa di-
lan rnaíafaniang tocío , at pa-
raya nang diablo fa iyo.
• 78. Datapova, bocor fa la-
hat, ang mapaparati ía cay-
buturan nang loobmo, at fa
bibigmo ( íamantalang dica na
vavalan nang hininga)ay ang
manga catamiftamiíang pá-
ngalas nina Jefus ni Maria,
ang fila ogani , ang fanda-
tang lalong matibay fa pagla*
laban fa dilan mafafomág pita
nang catavan, facanan tocfo
nang demonio, at fa dila ni-*
yang paraya, at fa boong fang
ínfiernong diablo. Gamitin-
mo,t, hovag butivá itong fan-
data, at mananaloca ngani fa
lahat na manga caavaymo. Sila
din ñaman, fina Jefus ni Ma-
ria, ang manga tanto,t, totoog
naagugulangmo, ang manga
*unay na Ama, at loa mong
maayaing lubha» nanacayybíg
fa iyo lalo fa dila fucatmong y.
tipia. Sila nga , fi jefus , ac fi
de todas las tentaciones y en*
ganos del demonio.
78. Empero, fobre todo, lo
que no te ha de falcar del in»
terior de tu alma, y de tu bo-
ca mientras vivas, han de íer
los Dulcifiimos Nombres de
Jefus, y de Maria; porque ion
la mas fegura arma para re-
fiílir a los malos apetitos del
cuerpo , a todas las tentacio-
nes del demonio, y fus enga-
ños, y a todos los diablos del
Infierno. Vía de efta podero-
fa arma , no la fueltes, no la
dejes, y vencerás ciertamente
i todos tus enemigos. Jefus, y
Maria ion tus ciertos, y ver-
daderos Padres piadoíiGimos,
y que te aman mas de lo que
tu puedes peníar. Son Jefus, y
Maria el principio, y fuente
de donde proviene toda la
Gracia , todos los Dones , la
mifericordia, el auxilio, y to-
dos los bienes deíleables, para
ü
Para, admini/lrar los
María ang pinangagaünga,^
pinagmurnulan nág Alan gra-
cia, nang tanang calooh, ava,
ampun, ac nang lahatnacaga-
lingang fucat ¿folian nág fino*
man íaca!ok>va,t,catavan,dito
man ía buhay nayto, at fa bu-
haynamang valan hanga. Pa~
avaca,c,patavar íacanila; pa~
ilao, paampun,at patolpngcaía
tanang loobmo. Si Jeíusnang
í¡ Jefus, í¡ Maria nangfi Matia
ang iyong vivicain, ang u
yong tuturan fa caybuturan
nang loobmo, ac fa bibigmo
ñaman , cun mangyayari , ía
baíang hfoingatno. Magpa Je
fus Maria nang magpa ]efus
Mariaca hangan fa dica ma*
patdan nang hininga, ac ma-
nivalaca,t, manatig dito ía
dalvang camahalniahalang Pa-
nginoon , Ama ,t, Inamong
lubhang maavain, nág magan.
dang pageamataymo »t, rna-
iguing capalaran magpara*
ring man fian
Saütús Sacramentos* fi
el alma, para ei cuerpo, aísi en
eflavida, como en ia eterna.
Clama á fus Divinas Magejfcu
des por tóifcricordia, por el per-
don de tus pecados, por luz para
el acierto en todo, por fu au«
xilio ¡ y ayuda á tu flaqueza.
Jefus María, Jefus Maria es
lo que en cada reípíracion
has de decir con el corazón ,
y con la boca también, mien*
tras pudieres. Repite conti-
nuamente eílos Sandísimos, y
Dukifsimos Nombres , de Je-
fus, y de Maria, mientras ten*
gas vida, y confia feguramente
en cílos Divinifsinios Seño*
res, Padre, y Madre tuyos pia-
defifsimes, el logro de vna
muerte feüz , y eterna feli-
cidad.
<Ü cv •■ Mmimi Fárdog $ y Caflell&no,
i De todo U aquí pnefio par a los Enferme* ki dirá el Mu
pi/iro lo que fu %gh , y prudencia le d.tUajje.n figm d.hxc , 6¿
Hüiic de las prfií&fianfiaSj que corrieren de talento mas, o me*
&a$ del Enferme-, de refalo, o cfpacw del accidente, de mayor, o
tmmr mce[s¿dadf que re$onoz$a> gfc. T ¡i el accidente diejji lugar,
p$dw repetirlo 9 o repartirlo en ¿as pifie as, que le haga de/pues de
fammM<ié) hafta que o muera, o mejore, y /í guftwe de decirle
m>i$9 recurra para ello é algmo detento* Librito$ Tagalos imprefi
ios, como hay, j traen la ^enc ornen da f ion del dma,y otras muchas
cofas ¡dSif'mm d intento de ayudar aíien morir, prom^ndo,
y: lelando el que no te falten al Enfermo de éa , y de noche %
mientras eftmUre en peligro, los Ancianos Diputados, que fuejfen
de 1 anoria, para afsifiir a los Enfermos, ayudarlos ¿Jáe* morir,
y avifar a} Mmftro de qualquura necefiidad Pfpirttual, a-Cor»
poral* qne fe les ofrezca* p^e* pw& eJf° p lcs raciona juficiente?
iwente del Convento por fimana, baya, o nobay4 Enfrrrm,
PARA QVANDQ LA PERSONA ENFERMA ES MVGER
d,c parto muy pcligroíb.
Q / áfafpl como no pocas veces fimde ) fuejp la per fina enferma
^J alguna muger de parto recio , en que por no poder parir, peligre
fu vida ¿ y por efío fe. le aám'nlfiren los Santos ¡Sacramentos, es
precifo atender .tamkiety 4 la fahéd de la alma de la Criatura,
parame nq fe pierda por ni r ponerlos pofiíhles medios humanos pár
raque logre el $$n tg Bautifmo . Para lo que , fi no e/luíiere alli %
mandara ¿limar a lapfrfim, q pa^ 0qmlypamge ejluíie/Je de anr
tema %o infimda pata ocurrir % y bautizar en cafo denecejsidad,
w**
Para admimflrar los Santos Sacramentos. ^
faracjue con la Partera^que también dek efiar ifijlmidá),iflm
cen el debido euydado para no perder vcafion en tí aw par o de
aquella alma. A efias, pues, per joñas f para renovarles tas efpe~
cíes, 3 a lasqtse allí hallare de mas razón, Qan hombres y o ma~
geres,las injixuir.l al intente de y.utiz&t laCriatur.idicíendoles:
75?. Manga Anacco alang 72. Hijos míos , por amor
alang fa^ating P. Dios, at fa deDiosNro. -Señor, y por elá«
dapat napagcaybig natin fa mor q debemos i nueílro pro-
capova cavo, ay magdalita ca- xímo ¿ dignaos de atender con
yo, at pacaalagaan ninyo ang el mayor cuydado al alma de
'•'Calolova niyang Sango! nana- eOa Criatura, que aun efiá en el
fatiyanpa nkong babay e> nang vientre de eíla muger, paraquq
i bovag mapacafama, cun baga 110 fír pierda, fi pudiere fer , Ja
tnangyayari, hamang tinubus que la redimió Nro. Señor je-
din íiya nijeíus na Panginoon fa Chriílo con íu precíofa San*
natin nang caniyang rnalial gre , y laílimofa Muerte de
■ na dugo, at cáhabagbabag na Cruz. Atended ton e¡ mayor
pagcamatayfaCruz. Pacatan- connato, y imprefsionad en
daan nínyong ypalamanfa lo- vuefiro interior, eílo q os voy
ob itog yaaralco fa inyo nga- a decir aora que bagáis, y pro-
yon,atpagpilúan ninyongfun curad cxecutarlo a la letra fe*
dinglubus nang boo ninyong gun vueflra posibilidad , que
capangyarihan, na hindi yía- el premio que Dios os dará por
man maguiguin.ano bmang ello no fera afsi como quiera,
: an§ gan" mn§ ^'os ^ *nya porquc fera muy grande.
80, Mana, cun baga ma- 80. Atended: Si eftamü»
figanac itong babayc,. at añg ger pariere, y la Criatura fk-
lie-
54 Manual Tagálog,y Cé¡lelUno$
Sangol a y magaling, at ía y- iicre buena, y á vueílro pare*
fip ninyo,y,vaia anomang bo- cer no cornefib eípecial peli*
cor napanganib ang buhay nú gro fu vida* no tenéis que ha-
ya, ay vala ñaman cayong cer cofa alguna, en quanto á
gagavin, tongcol íapagfemyag bautizarla , fino es cuydar de
facaniya,cundi para nangdau ella como io hacéis con los de
ninyong pagaalaga ía ybang mas , que no tienen accidente
manga Sangol na vaJan fa-
quet , Saca bibinyagandin ía
Simbahan con panahoa na.
Bu Datapova,£,cuii ía yfip
alguno , que dcípnes Ce bau-
tizara en la Igíeíia á fu ti*
empo.
81. Empero , si, ¿ vueílro,
ninyo,y, mey bpeor na panga- parecer tubiere eípecial peligro
«ib ang Sangol, na ycamatay la Criatura de perder la vida,
niya, ay pilk nabibinyagan fiya es precito, bautizarla al punto
capagdaca, m¡ liovag (Papa- paraque no & pierda lü alma.
cafarna. Ang gagavin ay ito. Loque haveis de hacei es efio,
Pacaíaudaan ninyo cun baga Atended con cuydado: Si pu?
fucat eumaon fa aqum , cun diereis llamarme a mi, o á o*
fa ybang Paie m pagbinyag tro algún Padre, paraque íea
fa eaníya , ay, fiya ang tapat bautizada, cSo es io conve-
caonin njrjyó aÜtpaia , cun
ypacaon cays fa mabaet na
cavo , naog- paricong maali,
at minyag fa caniya,
82. Ñguiii., eun ang panga.
nib ay malaquing iubha , ac
niente, llamadme al punto, b
embiadrae a ¡lámar con per-
fon a de razón , paraque ven-
ga prefto, y U bautize.
8i. Pero ü el peligro de
morirle la Criatura fuefle muy
truraling maroauy aag San- grave, y üo diere lugar para
tu
Para kdminiflrar los
gol i at di fucat hintin ang
pagdating nang Pare, ay, ho~
vag ypacaon, cundí binyagang
tambing ¡mg Sangol nang ba-
lang lalong marunung ía m*
yo , lalaquimun , babayeman,
camaganacman nang Sangol.
A ñopa? Amaman, Jnamau ni.
ya, cUíí valan ybang maru-
nung , ay , fucaedin , ac pilic
minyag fa caníya.
85. Apatding bagay ang
fufundin nang bibinyag, (\~
nonian fíya, doon ía caniyang
pagbinyag nang lio vag ma-
pahamac ang gava. Ang nao-
na,y, magtíuca fiya fa loob na
guouva nang guinagava nang
manga Pare, toví íilang &I*.
ninyag, na fiyanga ang otos
nág Dios, at nang Sanca Iglc-
íia, nang maguí 11 Chriftiano,
at campun nang ating P. Jefu
Chrifto yaong Sangol.
«4. Ang ycalava ,y, tong*
col ía tubig naybibinyag. Y*
cong tubíg nayto, cahiii>a,i
Santos Sacramente?, «*
efperar al Padre, no le man*
deis llamar, fino es bautizarle
al punto qualquíera de vofo-
tros , que mejor íupiere , fia
hombre, b fea muger, aun-
que fea pariente de la Criatu-
ra , y aunque íea fu mifrno
Padre, b fu mifma Madre, fino
huviere otra períbna, que Ce-
pa bien, puede, y debe baijf
tizarla.
83. Quatro cofas ha de ©b~
ícrvar el que bautizare , fea
quien fuere, en el bautizar,
paraque no fe malogre lo que
hiciere. Lo primero , ha de
hacer intención en fu interior
de hacer lo qucJos Padres ha*
cen fiempre que bautizan, que
es realmente lo que manda
Dios, y la Santa Iglefía para-
q aquella Criatura fea Chrik
tiana, y del Gremio de Jefu
Chiiflo nuertro Señor.
84« La fegunda es en quáto
a la agua con q íe ha de bau-
tizar.Efla agua, aunque noct
H té
5¿ MamdTagt
di bendita, masapagfiürbidin,
cun tanto, at tatoong tubigfi*
yang tunay, ü Ylog, fa Dagat
man, fa Bucal, fono fa Oían»
man, fa Balón , cun fa Lava ;.
mainkman, malamígtmn, cun
malacoco caya. A ñopa? Aun-
mang cubig , cun cubig na
totoo, faanman nacoha, ay fu.
cae, at maiguídin , ar valanan
ybang aa.fáhan. Ac cun yca-
nong ninyo cun magcanong
cubig ang caíiyahan fa pagbin-
yag? Ay ang &gotco,y, balag
magaikigin nmyo, ac magca-,
noman ang cauntian niya, cu
vmanor lamang fa olo nang
Sango!, ay caíiyahan na.
85. Ang ycatlong bagay
ayocol fa pagbofeohos nang
tabigj at cun faan ybobohos*
Aiig olodin nang Sangol ang
bübuían. Ang o/onga9 anaquin,
nang Sangol ang bubuían, ac
maanoran nang cubig nang
maalaraan ninyo, na cun baga
ang olo(ac gayo^dín ñaman
'hg,y CdjUlUnis
té bendita, puede fervir , co-
mo fea agua verdadera , fea
del Rio, de la Mar, b de, Fuen,
te , b Llovediza* de Pozo, de
algún Charco; erté caliente, b
elle fria, b tibia. Sea de don*
de fuere, como fea verdadera
agua , baila, y no hay que
deííear otra coOi. Y G pteguo*'
calléis: que quanta agua fera"
menefler para bautizar? La reC
pucfla es: que laque cjulííe* ,
reis, aunque fea muy poca ,
con cal que corra por la cabe-
za de la Criatura, ícrá la íu-
hcieace.
■ • . / . , . -. ]
85. Lo tercero es pertene-
ciente al echar el agua, y
donde fe ha de echar? EilU
mifma cabeza de la. Criatura
íc ha de derramar. En ¿a mif-
ma tabcz0% digo, de la Criatu*
ra fe ha de derramar , y por
ella miima ha de correr el a«-
gua. Paraque lepáis, que fi la
ca»
J
Para admimjtrar tos
ang ata!, cun camay, cun psst,
cun dahri Gaya, &c. ang bu*
buían nang tubig ) a y nababa-
locpa nang anomang maca-
pal na dugo, cun nang -ybang
gaiamar, cun anocaya yaong
paniniquk fa catavan nang ba»
gong naposlk , 6 nalabafna ,
áy pagpílkan nang Hilot,cun
nang manga babaycng nag a-
alaga doó, ña pucnau,t, aliíín n
mona, nang tumamayat vma*
ñor ang tubig ía oto din nang
Sangbl, at hovag doon ía di
catavan ni ya.
86. Ang ycapat na baga^ ,
áiapijit maalaman nang bibin-
5*g» ay> ang manga vica na-
yquinayayari nitong mahalna
Sacramento, at vivicain niyag
cafaba y nang caniyang pag-
bobohos nang tubig faolo nág
Sango!. Dito íá bagay na yto ,
ay maalaman ninyo na baval-
dín, at faia yrorig vi'cágTaga.-
íog na %'»y^, fa -pagea hindi
yaaanng tapatfa paggava ni-
Santos Sacramentos? $>
cabeza (Jo miímo fe dice fí
en la mano/pie, 6 dedo, &c.
fe hu viere de echar el agua)
eÜubicre embuclta, con algu-
na Ctngre, grueffa, b con otra
alguna como fuciedad, b lo
que es aquello que efta pcga«r
do al cuerpecieto rccieníatido
del vientre; procurará la Par-*
tera, b las mugeres ¡. q alli af-
fíflicren , defpcgario, y qui-
tarlo primero, paraque el agua
caiga , y corra por la mifma
cabeza de la Criatura , y no
por lo que no es fu cuerpo.
Só. La quarta cofa , que es
preciíb íepa el que bautiza fon
las palabras con que fe hace
eftc Sacramento, y que las ha
. de proferir al mifmo tiempo,
que eche la agua en la ca*
beza de la Criatura. En quan-
xo a efto, a veis de faber, que
cílá prohibida para efto la pa«¡
labra Tagala ^inyagi porque
no fe juzga por competente
para hacer eíle Santo Sacra-
H z men*
j$ s Manual Ta¿alog , ^ CafleÜam.
tpng Sacramento, at mcy pa- meneo , y cortera mucho , y
nganib namalaquing darating grande peligro al alma» fi eog
fa calolova, cun yaong vicang ella fe bautizare.
yaon ang ybinyag.
87, Diyata,y, ang vicag La- 87. Según efto, las palabras*
tin, cun Caftila caya ang ta- c¡uc haveis de decir, mientra?
pat, at dapac gamitin ninyo fa echéis el aguachan de fer et*
pagbinyag,at y fama fa pag- lengua Latina , b Caflellana,
bobohos nang tubig, ang ba- porque con cualquiera de ellas
lang ngani fa canila, ay ycjui- fe hace riertatpcnte el Sacra-
nayayaring tanto nang Sacra* mentó. Quales fean eOas pa.
mentó. Cun alin alin caya y- labras Latinas, b Carelianas?
cong manga vicang Latin, cu Os las dcmonflraré, aqui aora.
Caftila? Ay, fiyang ytucuroco»
na dito ía inyo ngayon. ¡
SA FICAN LATffl.
Ego te Baptizo in noraine Patris, & Filij,
&: Spiritus Sanóti.
SA V1CA«H C ASTIL A.
Yo te Bautizo en el nombre del Padre,/
del Hijo, y del Efpiritu Santo.
88, Ytong manga vicang i- 88. Eílas palabras en Latía,
to ¡ fa Latin man , fa Caftila o en Caflellano , fera bueno
man, ay, raayguiding pagpu que procuréis leerlas muchas
litan ninyong dating bafahin veces de antemano , quando
nang bafahingmaralas,cü m*¡ ?un no aya á (juien bautizar,
: '' TfT"^ pa*
Para aJwmiJlrar los Sanio} Sacmm entes. cj9
Iapan bibinyagan : nang cun paraque quando le aya de re-
mcyroong bigia , ay > mátalos pente , y apiicfa , las pronun-
mangofap cayong matovir m ciéis corrientes, y bien, y no
9m vican§ yaonS y Wnibin-- cometáis algún yerro fubflan-
yag ninyo , at hovag cayo fa cial en fu pronunciación, que
gayong raalamang bagay mey annuje el Sacramento, y pier.
cimaliang ycafira nang Sa* da Ja alrna de la Criatura. >
cramenco, ac ycapacafama nág
calolova nang Sango!.
89. Datapova,t,cu baga tfc %<>. Empero , fí quifiereis
loobanvninyong minyag fa in- bautizar en vueflra mifroa íeiv
; yoding vicang Tagalog, nang gua Tagala, para obiar aquel
mavala yaong malaquing pa- tan grande peligro, lo podréis
nganib, ay, mangyayari din, hacer , con fofo cagaiizar a*
cuh tagafoguin lamang yaong quclla palabra Latina Vaptize*
vicág Latin: Vapitzp, cun ang b la Caftellana fautiip* de
vicang Caftila cayang "Bautiza eñe modo,
nang gayón.
SA PICAW TAGALOG.
Aco,y, nagbabautizo íaíyo ía ngalan nang
Ama, at nang Anac, at nang Efpiritu Santo.
s>o. Mana, cun gayón ang 90. Mirad , íí afsi dixcíTeis
panfonfoíap ninyo nang vi- las palabras coa que fe bauctw
¿ang ybibinyag, Tagalog má, z% aunque ícaa en Tagalog,
> ay maygui din, at matov¡r,,at eílará bien dicho , y no avrá
yalanang patigamb fi calólo- peligro alguno para el úrx\§á$
fo Mcmml Tai*t<¡g\ yC*pelUnf>
va nangS,ngoUcíkPan|o. la Criatura, ni vofotros tefH
Uva^mpalibhafa^rarihdín las , pues es vueúro propio
paUninpng vica Piliiu oi, Idioma Eícogcd i. «.33
L ang bahng ybig dito fa fiereis de citas tres, Launas,
tatlong man* vica!i Latín, Caflellanas y Tagala,, «
Canillar Ta^alog, Balang i- qaal^uina.cfcdtocí fin du-
fi fí canih ay tapat , at ma- 4a buena para bautizar,
ygui fa pagbinyag na valan
pagdiriíidili»
91. Datapova,cun baga da- 9T. Empero, fi por lo recia
hilan fa imíaquing cahirapan ¿c\ parto no acabare de falir
nang panganganac , ay hindi \x Criatura, y folamentc afo*
pa napapanganac ang Sangol, maiTe, b fahcfle alguna mano»
cundi naGGpot larnang ang ^ aunque vn fofo dedo fia, o
eamáy, daliri man íamang, cun pie, b otro qualquicr m¡em>»
paa niya caya, cun iba cayang bro de fu cuerpo , en el fe le)
cafangeapan nang catavan.ay bautizara al inflante, echan*
fíya din ang bubuían capág- dolé el agua ( no fea que fe
daca nang tubig( maca vmo. büelva a entrar , y fe duede
fong,at di mabinyagan )'ayon fin bautizar ) fegun queda yl
fa nayaral na fa icaás, cun y- dicho, añadiendo bolamente i
rogtong lamang fa loob icong la intención cíta condicional:
cayfipang ito: Cnn mangyaya~ Si es que te puedo bautizar* To
ri cMAng btnya^an, Aioy, iMgs te lautize* $&* Pero fi la parte,
Éabautkg , 0¡á Alinearía cun cjue afonía es la cabeza, y eti
log ota ang nafifipot , a| |g elía ie echa el agua, y fe W#
ti*
1
Paré ddmlnijlw los
yang bubuían nang tubig,ay
vaiá yreregtong anoanoman.
s>i. Cun ang náflfipot naca-
fangcapan nang catavan nág
Sango!* ay hindi angolo.cun^
di paa, camay, daüri caya, ac
(Jyang nabuían nangtubig;cú
faca ypanganac na a-ng San-
gol na buhaypa,ay piiit bufang
muli ang ca ni yang cía nang
íubig,at binyagan ( maca ía-
cali di naguintorco yaóg pag-
binyag fa camay, cun ía paa,
cun ía daliri caya ) datapova
yrorogtong lamang fa pagti-
tica nang loob itong cayílpan:
Cun baga dicapa btnyagany A*
co$y, nagíabaattzp, %$c.
93. Cun baga, bago maypa-
nganac angSangol,ay naraa-
tay ang Tna, cun tocoong ro.
toc,t, tantong pacay na íiya,
pa valan pagdiriliditi, ay pzh
€atandaá ang gagavin capag-
daca, slang alang fá Dios, at
¿va fa calolova nang Sangol ,
nang hovag ííyang mapacaía*
Santos Sacr&intntúsl ¿i
tiza, no hay que añadir coíi
alguna.
su Si el miembro del cu^
cipo de la Criatura, que falib,
y le nunifeílb, no fué la ca«
beza, fino es pie, mano, b de*
do, y. en aquella pacte íe !e e-
chb el agua ¿ y bautizo ; i¡
dcípues nacieíle , y faÍJerc to-,
da, viva, es preciíó el bolver*.
le á echar el agua en la cabe-,
za, y bautizarla ( por fino hu-,
viere fido verdadero el bautiíV
mo, hecho en la mano, pie, b
dedo) añadiendo á la inten-
ción efia condicional; Si acafa
no ejias bautizada, lo te b&Um
93. Si poracafo , antes de
nacer la Criatura muriefle re-
almente la Madre, de modo
que no quede duda alguna ,
en que efia muerta, at;endaíe
con reflexión a lo que fe ha de
hacer al inOante por amor dé
Dios, y por Charídad con ci
alma de la Criatura) paraque
no
1
$t c Manual Taga
ma. Bubucfan ninyong ynga-
nga capagcoan angbibig nág
patay,atíicangan ninyo nang
muncing cahuy, nang cun na-
paparatmg nanga ngan|a atig
bibig nang patay, ay mcy hi-
ngahan ang Sangol, nang
di mainis fa loob nang tiyan,
Saca titilafin ang tiyan nang
Ina fa dacon caliva, ( at ma-
ca, ang Sangol ay máíugatan)
at hanfoin ang Sangol, at cun
buhaypa, ay bibinyagág tatri-
bing fa oto para nang naíabi
tu fa icaas . Datapova alang
alang fa Dios, at ía calinifan,
yraan ninyo ito facahiyaang
ChriAianoj ang títilafan la-
mang nang catavannang ba-
baycng patay ang hohobaran
iiinyo,t, ang iba,y, ingatan,
at comotan.
94. Sacatapufan nitong ía*
hat, ay iyía ding catagapang
aral ang inyong pacatandaan.
Toving mcy bibinyagan ca*
J¿g*y'CaJIellan¡>
no fe pierda. Se le abrirá la
boca ala difunta» y fe le atra~
befara vn palito , pataque te-
niéndola aísi abierta, tenga
rcfpiradero la Criatura , y no
fe ííifbquc en el vientre. Def-
pues fe le abrirá el vientre coa
vn cuchillo > b navaja, por el
lado izquierdo ( y cuydado en
no herir á la Criatura ) y íc
facará del vientre; íi aun e£»
tuviere viva, fe le bautizará al
punto en la cabeza como ya
queda dicho arriba. Pero, pro-*
curad por amor de Dios, y
por reípeclo á la pureza, exe-
cutar efto con la mayor de-
cencia, y modeftia, no defeu*
briendo del cuerpo de la mu-
ger difunta mas de aquella
preciía parte, que fe ha de a*
br ir, cubriendo, y guardando
de la vifta lp demás.
94. Por conclufion de todo
cíto , notad con cuydado efta
breve advertencia. Siempre q
ayaisde bautizar alguna Cria*
tu»
Para admmi/Irar los Santos Sacramentes» 4$
yong alinmang Sangoi dahi- tura por peligro grave de fu
lan Oí pangamb nang buhay vida, ü la Partera, o Jos que
niya , cun baga vngmaaiang efiubieren prefentes , dudaren
alang ang Hilot, cun ang ma- de si eílá, b no viva la Cria-
nga caharap doon , cun bu- tura, porque dice vno, que ef.
hay, cun pacay caya ang San- tá ya muerta , y el otro dice:
gol, fa pogea ang vica nang que aun eíla viva; lo que pre-
iba,y}patayna;atangvican¿- ciíaqientc aveis de hacer al
yong iba,y, buháypa, ay ang punto, es, dejaros de difeurrir,
pilit na ■ gagavin ninyo alit- y ^controvertir íbbrc ello, y
pala, y , patda, t , bayaan ang bautizarla al punto , teniendo
pagyiíip, at pagtatalo ninyo lelamente en fu interior el que
doony at bbyagan capagdaca aya de bautizar eOa intención
ang Sangoi , cun ypalaman condicional: Si cftas viva, f&
lamang ía loob nang bibin- te íautizp, g&
yag icong cayfipang ico : Cun
lahayea, aco,y% nagíaLiutizg»
PARA EL SANTO SACRAMENTO
DE LA PENITENCIA. j¿
Aralfa dügmodolog mageopifid» Bxortacion ai. W. í tente.
5>j. /^ A yaca dungmo. <><¡. I A caufa de a verte
V^Iog fa aquin, ( A- -Ljlegado á mi , Hijo
nacco ) nang mageonfeflarca mió, es para cotifrüár tus pe-
nang manga cafalananmo, at cados, paraque Dios Nueflro
nang patavarínca nang P. Señor te los perdone, y te con-
~ I ce. '
64 Manual TagaUg, y Cájlcllmo,
Dios* atbigyan capa niyanag ceda fu Santa Gracia * Tocta
caniyang mahal na gracia. Ca- efta felicidad lograrás fin duda
camtanmo din icong cápala- como procures, con el Divino
rang ico cun p3gpihcanmo,ía Auxilio, confeílarce bien Mu»
tolong nang Dios, na pacaga- chifsimos fon ios que íe hallan
lingin ang iyong pageocom- condenados á vn ererno ln-
pifal . Maramiding lubha ang fiemo , no obítante el averie
manga cavong napacafama ía confesado para morir. Y por-
Infierno, nacapagcompiCilim que? No porque fe confeffaron,
(¡la , bago namatay . Ay ba- fino es porque Te confesaron
quin > Hindi dahilan fa pag- mal Dejaron voluncariamen-
cocompifal nila, cundí fapag- te de poner los medios ncccffiu
ca maáma ang canüang pag- rios para confefíarfe bien , y
cocompifal. Quinolangdin fi* por clFo fu Confcfiion fue ma-
lang ciquis nang capac na ca- la, y ellos fe condenaron.
íangeapang pílic fa magaling
naCompifsion,caya napaha-
mac ang Compifsion nila , ac
ííla,c, napacafama.
?<$. Cayanga , Anacco , $6. Por tanto, Hijo , para-
nang ho\ . r rang mageagayó, que á ti no te íúceda femejan*
ay pacatadaanmong magaling te deígracia, noca , y advierte
icong maicling cafayfayan nág con cuydado efla breve expli*
manga cafangeapan fá tapat, cacion de las partes, que de*
at magaling na pagcocompU be tener la Confefsion para íer
fal, nang patavarinca baga nág buena , y frucluofa , eflo es ,
P. Dios, ac pagcalooban capa paraque por ella te perdone
*" u Dios
Para admimflrat las Santos Sacramentas, ¿t
nang gracia niya. Lima nga Dios tus pecados, y te conce-
(ayon fa Dafai) ang manga da fu Divina Gracia. Cinco
bagay, cun cafangcapang y- fon (legua el Rezo) ¡as par-
cjuinapapacagaling nang Có. tes, que por acedianas fe &C-
fisión, íjanin.
EXPLICACIÓN DE LAS CIRC VNSTANCIAS
de la buena ConfeSion.
Angnaona ang Pagaalaala. La primera & el Examen! I
Pf. g Alang tavong nacai- 97. Q Valqufcra perfona J
ybíg magcopifal, ay, **^ -]ulfiac ¿bdfig
pilit magpacadahandahi mona firfe, es precito, q primero pr¿J
iíyág magpacayfip nang anyo medite deefpaco d eftado de
nang loob,cun conciencia ni- fu alma, y condecía en la Pre-
ya fa harapan nang A. P. Dios, faina de Dios Nucflro Señor.
gü, Ang caonaonahang gá¿ *& Lo primero, que ha de
gavin niya, ay.paampun, pa* hacer es , excirarfe á pedir i
colong, ar pailao, (a Panginoóg Dios Nueftro Señor, a la Vir-
Diosja mahal naVirgen, k fa gen Samifsima i y á ios An«-
manga Angeles, at Sáto^nang geles, y Sancos, que le ayuden»
matóte fiyang fomooor ní¿ auxilien, y den luz para acer-
tong caonaonhang cafangea- car á hacer eñe previo, necef-
pá fa magalingnapagcocom- fario examen para confeflarfe'
pi&L Saca ooíííain niya cun bien . Defpues , averiguara ,
cailan fiya nagcompifal? Cun «juaneo ha que no fe conficíTaí
fa aling taon , boyaa, lingo , En que añp, mes\ femana, S
cun Fieíla caya ang fauli nj: Rcfla'^iuc fu vlcima Confer-
ía 8¿ -
66 Manual Tagdcgyy CaflelUno,
yang pagcocopiíate Nang ma- fioctf Para faber deícle guando
alaman cun hagan callan maef ha de comenzar el Examen de
mumula ang caniyág Pagaala- fu conciencia, y el nacer rae-
ala nang manga bagóg cafala- moría de los pecados, que nuc-
nan niyág üfubihin dito faca- va mente ha cometido, y fu
niyang pageocopifal na muli. de confeííar aora. .
99. Saca,pagfaíaquitan ni- 99. Defpues, procurará prc-
yang pacaifipin , cun yaong meditar: íi aquella vltima Có-
huli niyang pageocompifal ay fcfsion , que hizo, fue buena,
magalmg, cun mafama caya? b mala? Si ( fegun lo que aU
Cun ( fa pageaabut niya ía ha- canzare delante de Dios ÍÜh*
rapan nang P. Dios ) napono eftro Señor ) pufo todas las
din yaong ConFefsion nang li- cinco circuníhncias, que ion
mang cafaiigcapang püic fa neceílarías para la buena Con-
pageacamit nang pagpapata- fefsion; b íi le falto alguna de
var nang P. Dios fa caniya-, ellas, por lo que fué mala a-
cun quinolang caya nang alin quelía Confefsíon? Si le pare-
man ía canila , ac caya nafí- cieíle aver íido buena, defde
ra,r, napahamac ang Confef- ella ha de comenzar el Examé
fiong yaon? Cun ariin niyang de fus pecados; pero íi dudaf-
magalipg yaong Confefsiong fe fobre ella, confultelo feria,
huli,ay, hangan doon din 00- y lifámcnte con el Confeílbr,
nahin niya ang Pagaalaala nág y eíle a lo que le dixefle.
manga caíalanan niya ; nguni
cun baga magdilidili ííya dito
fa baga y na ito, cun magaling
cun mafama caya jaong cani*
'Mas
a
Para adminiflrar los
yang huling pagcocópifal, ay,
iagar niyang yíangoni la Pare,
at fundm aag caniyang hatol.
100. Dacapova,cun naaa la-
man niyang tanto ang pagca~
ííra niyong, Confefsion , ay ,
pilic vrnorong íapaghanap ni-
ya (fe harap nang l\ Dios) nag,
naonang Confefsioii doon fi
nafira, at gayan din pacayfípi»
cun mínamagaiíng , cun m$~
namafama caya niya yaon?
Cun magalingin, hangan áoó
Santos Sacramentos^
*f
dinmagoaumula ang Pagaala
ala; nguni,cundi niya maga*
■lingin, ay, oorongpa íiya (ca*
himac maguin cafangeapang
vmorong nang v morón g han*
gan fa caonaonahang pageo-
eompifal niya fa pageabata ,
dahiian fa pageapavang fira
ang lahat na caniyang manga
Confefsion fatanan buhay )
hangan fadi niya aburan ang
magaiing, at valan cacóla^
njang pageocompifa! niya,
ay, oorong, anaquiíij at fian-
ioo. Mas fi ciertamente fa¿
be, que fue mala fu vltima
ConfcSien^ esprecifo, que
budva acras, á bufca'r la Con*
fefsion-, que antecedía próxi-
mamente a aquella mala , y
faerilcga-, y del miímo modo
premeditará (delante de Dios
Nueílro Señor) fi aquella fué
buena , b mala? SI la juzgare
buena, defde ella comenzará
el Examen ¡pero fila tubiere
también por mala, retrocede-
rá mas ( aunque fea neceflário
llegar retrocediendo I la pri-
mera Confefsion q hiZo quá-
do niño i per reconocer aver
íido malas todas las Confcfsio-
nes de toda fu vida ) rettoce.
dera, digo, halla hallar algu-
na Confefsion en que no ha-
lle [i fegun fu juicio , haver
deleito, q la ar.nulafle, y deH.
de ella comenzara .fu Examen
pa-
gan doondin raagtnumula ang para la que apfa quiere hacer*
Pagaaiaa'a nang manga cafa-
la ung ypagüíaiía oiy» .dúo
fa caoiyaijg Coirfcfsioja.
101. í'apataiidaaíi oanjan ioi.No:£ cambien con cuy.
Jaang cayong rpagcopompifil dado el que Ce lia de confeffar
ipng aja! íumalauun, Cun efla iojporcáiiCsinia Doíhina.
baga niey iniaabijríiya fa cqu Sí reconociere, quc vna,ó
ííiyang loob; aa yfo, can diU dos, o muchas de & Confcf-
va,cynaiaratni cayaangnu* fiones han fido malas, ftpa
n|a nnfafarnaqg pageocoo?» que es precifo reiterarlas ro#
pifal raya, ay maaaünoan, na das las que afsi coiiociefíe
püic bagohin niya. ang lahat aver íijo facnlcgas por mal
nainaabyc niyang mafatama; hechas-, y que hi de .confcííarf
Oí ypagcocompifa! niya, hiadji «o íolo ios pecados que deídc
lamang xi}¿ ai anga eafijanág la vkinja Confcfrion hi come*
bago, hiqdi laniang ang nía- ádo; no folo los que Jejo de
ii|a iialifiii > cua oacalínio- confeílar por olvido, b por
tan., cun ypinagcaeíang dquis vergüenza, q por tensor, ímo
dahilan fi hiya niya, cun ra* es cambíei? tjodos los pecados
co^ cundi oaaia^i ypagcacoíEu gravas , q conf^Go #j las ma«
pifal Riyangí^olianglihaína U$ Confefskmes , Ajunque bs
nnlalaquiíig pfalanaag ypí ^ya ya £üijfefl¿do» £5 preniíb
nngeo npiíal fa iaháí qa ipa- el bolvcrlos k decir, y coníet
n^a psgcocctppifid uiyíg ma- far, porque por ayer fidoma*
fafama. Nafabinjm niya aeg jas lasCoafeísiones, 9 CpnfeC-
ibang ma:i|a caíaüaan 4oon üon> m que los dijo, ni ynp
»<i*i7
:j
Para admimjlrar los
fa Confeísion, cun manga
■Confeísion cayang aahla, ay,
pük colitín níyang íabibin
n gayón, fa pagea hindi yía má
ypinacavar nág P. Dios fa ca~
niya aíin man,aahilan G, pag-
cahamae niyong Confcfsíon »
cun manga Corfefsicn caya;
fámpun faíabihin niya ang j¿
qtnnafira nang manga Con-
feísion niya, ai cun ilan caya
ang caniyang maiiga gayong
Confcísiong napahamac»
102. Diyata, cun maabnian
na niya ang caniyang huling
pagcccompíQI na magaüng
(ayon fe tocoong cotoong yfip
niya fa harap napg P. Dios na
nacaaalam nang lahat, at y&
man di mapagdayaan naiig fi-
noman) ay, pacahimanhima-'
nin na níyang yfipin ac p*ig-
pilicag pagajaalatunin ang la-
hat na cafalanang daraejuilág
ypinagcafala niya fa P. Dios
hangan ía hulí niyang pageo-
compita! na magaling hangan
Santos Sacramentos &$
¿¡quiera de ellos le perdono
Dios Nucflro Señor, ¡tilica-
mente ha de confeflar la cau-
ía de aver fido malas aepe*
Ha, 6 acuellas Confesiones,
y cambien guantas han fido
las Confeísioiics oíalas, que
ha echo.
loi. Enterado ya, pues, del
quando de fu ¿vícimá buena
Confefs¡on,b defde donde ha
de comenzar á hacer fu exa-
men (fegun e! diclamen de fu
conciencia, formado ante Dios
Nueflro Señor, que lo fabe
todo, y que no puede ser en-
gañado de alguno) confidere
feriamence , y procure hacer
memoria de todos los pecados
graves» que ha cometido con-
tra Dics deíBe ía vítíma Co-
fefsion bueqa, que hizo, harta
aque»
1
jo Jldanftal-Ta^alog, y CaJlelUno,
doon fa horas na ybig niyang agüella hora £n que quiere
ypagcompiíal na mo!i. Y faifa- buiver á confeílarfe . De vno
huí día niyang baybayin ang cu vnorecoiralos diez Man-
ftmpovoog oeps jiiang Dios» «damicntos de Dios, y ios cinco
ac ang li^a nang Santa Iglc ét .nuefua Santa Madre Igie*
fiang lnamúnf%t pagpilicaog fia; rebuelva, y eícudriñe con
pagbunjgcaliij , at bahcotcqcin la mayor atcncípn rodos los fe-
ang cayeaybuturan nang caui- nos de fu interior, y note to*
yang bobear pacatandaan aog dos Jos pecados gravas, q ha-
manga c^faLanág «ulalacjuí ng Me a ver cometido contra cada
caniyang guinavang Liban ía vno de los Mandamientos por
balaug yfa,tfl yfang.$ca$, fa penfamienío, por delfeo, por
panimdim , ía pagnanafa , ía palabra , y obra, paraque los
pagvivica, ar fa pagga va caya, jueda ¿referir ú Confcflbr.
nang imngyaring ypagfaíica
ang Iaiíac ía Rareng pageo-
compiíalaja niya.
105. It0,y,|>iiit na taaona fa 103. Eflo €S predio hacer
pagdolog aiyafa Pare, ai: ma- zatcs de Uegaríe al Padre pa-
lalavon ííya fa gayong pag- r,a confefla'ife; y fe detendrá
aalaata nang íiianga ilaii^g a- ¡ene/le Examen ios días, b las
rao , cyn nunga fiang horas, horas, que neccfsite, íegun el
ayon fa pgcaíavon pang hulí mucho , b poco tiempo, q ha
niyang inaíguiog pageooom- paflado Jefde fu vltinia éue-
pifa!; at ía pagcalí^ao, cyn ü na Goníeftion; y íegun tam-
pagcagologolo nang cjniyág bien lo daro^ b enredado de
conciencia . Malalavon úm íu conciencia . Se ha de déte*
ner,
-
I
fié
Para adminljlr&r tos
hangah fa di mapalagay ang
caniyang loob , at matalaftas
na vala nang ibang íucat ala*
alahanin. Ang manga cafalaoá
namang mumunti ( cun totoo
ding mumunti ) fucat, ac mai-
guiding pagalaalahanin, cun
ybig,at ypagcompiíal ñaman,
diman catongcolan niya.
Ang ycalavaty, ang Pag (¡fifi, )
104. 1TO ang caponopo-
noang caíangcapan
fa magaling na Confefsíon, at
ang lalong malamang bagay ía
dilang yc|uinapangyayari niya.
Ayon fa Dafal, dalva din ang
bagay nang Pagfififi. Ang v*
na,y, pinanganganlangCó»^/*
cion; at ang icalava,y, Atrición.
105. Ang Contrición, ay, i-
íang daquilang daquila, at ma«
faquet namaíaquct na pagfiíífi
nangtavoíacaniyang manga
caíafatfan, at asg pagtitica ni-
yang matibay na matibay na
di fiya moling magcafaia ía P.
Santos SacrAnicniiT.
7*
ner , hafta que íc quiere fu
interior , conociendo que ya
no tiene mas de que acordar-
fe. Los pecados veniales ( fi-
endo realmente tales ) puede
también, fi guílare, hacer exa-
men de ellos, y confcflarlos,
aunque no tenga obligación
a ello.
La fegunda es ti Dclorl
104. fTSta es la principa-
lísima, y mas fubt
tancial circunftancia para la
buena Confefsion . Según el
Rezo, dos íbn las diferécias del
Dolor neceflario paraque la
Confesión fea buena. La pri-
mera fe llama Contrición, y la
íegunda Atrickn.
105. La Contrición es vn no-
bilifiimo, y grandifsimo dolor
de aver ofendido á Dios Nu-
eflro Señor, y vn firmiísimo
propofíto de no bolvcrle á o»
fender, que el hombre conci-
be en fií corazón , motivado
K fo.
I
yi Manual Tágdog* y Cajtellane,
Dios catlan man, pacundangan folamente del amor, y rcfpec -
fa finca niya » pagcaybtg , ac to que tiene a fu Mageílad
galang fa P. Dios na caniyang Divina, a quien ha ofendido ,
pinagcafalanan , bago dapac fiendo digno de fer amado,
din fiyang fintahin, ybiguin, querido , refpetado , obedecí*
ac ygalangj fundin , ac pag» do, y férvido de codo lo Cria*
ltngcoran nang lahat, ang G- do; por fer fu Divina Magef-
yá ngani ay valan hangang tad quien es, Eterno, Señor
Panginoon, macapangyayari, Omnipotente, Criador de to- ;
ac me y gava fa lahac: Ponong do; principio, y fin de toda la
mula,t, caoovian nang dilan Santidad, y bondad-, de toda h
Cafán:ofa,t , cagalingan • ac hermofura, y fabiduria-, exce-
üág cañan cabutiha,t, carunu* lencia, y Gloria. Por eñe ex-
rigan, camahala,t, Calovalha- celencifsimo motivo fe llama
tian. Caya pinanganganlá na- cambien eñe Dolor; Arrepentí*
man itoñg Contrición Pagfi* miento de Hijé\ porque loque
fifm Anac , fa pagea ang ypi- á vn Hijo le motiva a dolerfe
nagfiíííi nang Anac fa caíala- ds aver ofendido a fu Padre*
nan niya fa caniya ig Ama , es el amor, cariño, y reveren*
ay, ang ;pagcaybig , at Tinta cial refpeílo, que como a fu
niya fa Ama niya. Padre le tiene.
ios. Itong Pagfififing ito, 106. Eflc Dolor, ü Ce acora-
cun famalun nang tanto,t, pañaíTe de vn propofito firme
cbtoong pagtiticang mageom- de confcíTarfe bien, pudiendo,
pifa! na magalmg cun mey borra al punto, y perdona al
Pare, ay, nacapapavi din tam- hombre todos fus pecados j y
bing nang dilan caíalanan ni- tal puede fer fu intcnfion, que
" r"~' """ haf-
* -
Para admimflrar los Santos Sacramentóse 75
ya. At ópan macapnpavi na- halla toda la pena merecida
man alitpala nang boong o* por eilos íe perdone Dios tara.
tang nang tavo ía ft Dios da- bien, fea !a que fuere . Tanta
hilan fa manga cafalanan ni- como cfta es la virtud, y efi-
ya , mageanoman ang otang, cada de cíic Arrepentimiento
cun malubhang difapala ang de Hijo, o Contrición, por [o
cafaqueta,t,calumbayan nang muy apreciabie, que es ante
caniyang loob doon ía cani- ios ojos de Dios Nucftro Se*
yág Pagíiüfing Anac, cun Có» ñorí Por lo que es digniísimó
tricion. Gayonngang daqui-. de ícr deífeado de qualquicra
la angcabagfican nitong Pag- perfona , y de que mecíante
fififingAnac,cun Contrición, mente, y por todos los me*
dahilan ía pagcaybíg, at logor dios, íe le pidamos á fu Divina
nang ating P. Dios fa caníya! Mageftad, como inapreciable
Cayadapatngangafahánang Pon, que es de fu Bondad
finomang tavo, at pagfaque* infinita.
tan niyang hinging marung-
dung ía P. Dios itong dima-
halagahang biyaya nang ca-
niyang valan hangang caala-
man.
107. Ang Atrición, ay, ang 107. La Atmion es vn gra«
inafaquct na Pagíifiíi nang ta- de Arrepentimiento, que el
vp fa manga caíalanan niya , hombre tiene de aver ofen-
at ang matíbay na pagdtica dido á Dios, y vn firrife pro*
iriya ía P. Dios na di na mo~ pfito de no bolver á ofender-
üng magcafala fa caniya , da- le, motivado del temor de la*
Ki pe*
||. Manml Tagáfogl y Cé/lellan*,
hclan fa tacoc niya fa Infierno, penas del Infierno ', con que
cun fa pagcavala fa caniya Dios ofendido le puede caíti-
nang Calovalhatian fa Ungic. gar , privándole para fiempre
Gaya pinanganganlan ñaman de la Gloria. Por lo que fe Ha*
itong Atrición Pagfififrg Ali~ ml también eüe Dolor, b 4-
pin, ang yaon nganing tacoc tricion; Arrepentimiento de Ef
na lamang fa parufa ang y- cl*w porque lo que al Efcla-
quinapupucao nag loob nang vo le motiva á dolerfe de a-
Alipin U Pagfififi fa cafalaná ver ofendido a fu Señor ,«
niya fa caniyang Panginoon. ciertamente el temor del caí-
Itonggay3ng PagfifiC.cun y- tigo. Eüe tal Doior.fi fe acern-
fama fa pageocompifal, ay pañafle con la Conrcfsbn, es
magaimg, at cafiyahan ngani bueno , y fanto , y fuficicntc
fa pagpayi nang manga cafa* para borrar con ei Sacramento j
lañan; datapova,cundi.6yaGu los pecados-, pero por fi folo,
nuhan nang ConfcGion , ay, fin el Sacramento de la Peni*
vala fiyang magyfang cabag- tencia, no tiene virtud p*ra
fican fa pagcavala,t, pagpavi borrar los pecados por masin-;
nang manga cafalanan, mag- tenfo, que fea.
canoman ang cafaquetá nang
gayong Pagfifific
108. Dito fadalvang Pag- ióí. Vnode eflos dos Po-
<¡íiG,.ay, pilíc na cafangeapag lores, Contrición , b Acucio,
ypa^fama nang tavong mag- es precifamente neceflario pa-
cocompifal ang yfa fa caniía rala buena Confefsion; de mo.
( alin man fa dalva ) doon fa do, que la perfona que fe co.
caniyang pageocompifal § ac feflare fia alguno de ellos, a^
un
1
Para admtnljlrar los
cüdi ypagfama niya, ay, mag-
cafaíaia ííya nang malaquing
caíalanan,at pavang valan ca-
fe olohan ang caniyang Confef*
(ion , valamañ ibang cacóla-
ngan cundí ico Iarnang. Ga-
yón din ñaman , cun ang ca-
faquetan,at pagcalumbay nag
tavo fa caniyang Pagüf¡fí,ay,
di nacapananayimtini fa loob,
at nacatataos ía caniya , ay ,
vala ñaman cabocaboíohan> ac
PagGfifing bibig lamang , na
di yíaman totongha,t, tatang-
gapin nang P. Dios ía p^gpa*
paravar ía caniya; anoanoman
ang vicain niya, magcanoman
ang caniyang pananangis doo,
cundi taos fa loob, cun ía bi-
big lamang» ay valan halaga.
109- Bocor dito fa daluang
nafabíng Pagíiíífi, ay mcy yía
pang pinanganganlang W#*
turak cun taga, ang yquina-
íbíblong nang loob nang ta«
vo fa Pagfífifj fa manga cafa-
lañan niya, ay, ang hiya ni*
Santos Sacramentoí. yj
unque no tenga fu Confcísion
otro defefto mas, que elle, c£
nuila , facrilcga , y de ningún
valor, y peca graviísínian;en-
te . Del mifmo modo pecara,
y hará invalida Confeísion,
quando el dolor no fea de to-
do fu corazón , por mas que
diga: que le peía de aver o-
fendido á Dios, por mas la-
grimas, que derrame, y íeña*
les de Arrepentimiento que
ponga, fi no fon de corazón ,
nada valdrá todo, porque íerá
fingido, y folo de boca fu do-
lor, a el que ni atenderá Dios
Nuefiro Señor, ni le aceptará
para perdonarle.
icp. Demás de los dos di-
chos Arrepentimientos, Con*
tricion, y Atrición, hay otro
que llaman Natural, y es quá-
do lo que á la períbna le mue-
ve á dolerfe de fus pecados, es
la vergüenza , 6 temor fola*
men *
,
j¿ Mmual Tagalogy'y CúfteÜano,
ya,t, racoma lamang ía ma- mente a los hombres, que fa*
nga tavong nacaaalam nang ben fu pecado , por el que ie
caniyang manga cafalanan ; defpreciarin, abominarán, y
ang fiya caya,y, mapapacaía- quedará para con ellos perdí*
ma , ac calulupica,t, pahaha- do. Efte motivo, y otros femé*
iracan nang tavo. Itong dahi- janres á el, que no provienen
lan, ac ang ibang manga gan- de Dios Nueftro Señor, no fir*
gaito, na hindi (a Dios nanga, ven, ni valen cofa alguna, m
galing, ay, pavang valangca- por fi folos, ni con el Sacra-
papacanan, mageanoman ang meto, para la Confefsion fruc-
cafaquetan nang Pagfififi, yfa* tuofa, por mas intcnfo que fea
ma man fa Confefsion, di man el tal dolor. Por lo que no fe
yfama, valang cabolohan, caya fie períbna alguna de femejan*
hovag panivaíaan nang fino te [dolor por fer defprcciable
mang tavong mageocompifal para la buena Confefsion.
ang gayog hamac na Pagfififi.
Angycatloy y, mg Pagtitica. La tercera es el Pr§pofito.
no. TTong ycatlong ca- no. C Sta tercera citcun£
íangeapan fi maga- tancia de ia buena
ling na pageocompifal nang Confefsion, no fbío es coníc-
tavo, ay hindi lamang caíbnor quencia del dolor, ya explica»
nang Pagfifífing* nafabina , do, fino es íubftancia del do-
cundi calangcap din niya na- lor mifmo. No puede de tru>
man. Hindi yfaman nangya- do alguno fer verdadero el
yaring maguin totoo ang Pag dolor, fi en fi no incluye el Pre#
fififi, cudi palamnan fiya nang pófito de no bolver á ofenda
^ gar-
-
1k
Para admtnijlrar los
Pagtiticang di moling magca-,
fala ía P. Dios aág malaqutng
cafalanan. Di anong pagcato.
too,c, cafaquctan nang Pagfí-
íííi, cun nata loob nang cavo
ang pagcaybig niya,c, banung
magcafalang moli fa P. Diosí
Maguiguin Pagfiüíing bibig
lamang, Pagfifiíing biío,t, ha-
mac , na ycafufucalpa fa dati
nang loob nang Dios fa cavo
ang giyong Pagüíiíí.
; ni. Diyata cafangcapan*
ding pilit fa maiguing Con*
ícísion ang Pagcitica. Magtiti-
caagani ang tavong magco-
compiíaI,aa hindina fiya mag
cafalang mulifaP. Dios nang
malaqumg cafalanan , hindi
lamang íá loob nang Quaref-
nía, hindi lamang fa loob nang
íánglingo, fangbovan, cun
fangtaon caya , cundí fa ta-
ñan niyang buhay, habaanman
nang Dios fa marlapang taon,
at hangan caylanman, ay hin-
dina fiya naoling magcafaU
Santos S&rawentos. 77
gravemente a Dios. Que ver-
dad , ni que intenfion puede
tener el dolor en quien quie*
re, y idea el bol ver á pecar
contra Dics Nueílro Señor >
Sera realmente dolor, fblaré^
te de boca, arrepentimiento
de burlas, y defprecíable, que
inteníara la averfion de Dios
al hombre, que afsi de burlas
fe arrepiente de averie ofen-
dido.
ni. Espuespreciíacircunl-
tancia para la buena Confef-
fion, el Propofito. Ha de pro-
poner ciertamente la perfona,
que fe ha de confeíTar, el no
bolver á efender a Dios Nu-
cflro Señor, con pecado algu-
no grave, no felo en la Cua*
refma, no fulamente en vna
Corana, vn mes, b en vn ralo,
fino es en teda fu vida , aun-
que fe la alargue Dios por
muchos mas años, fean los
que fueren aunque fea necefla*
rio (como dice el Rezo ) per»
der
j% Mánml Tagahg, y Ca/ídlano,
nang daquilang cafalanan |¡ der h vida, y toáis las coíás
mavalanman íiya nang buhay de cite mundo,
.( ang vica nang Dafal ) at
nang diladüanna.
ni. Cayanga yaca, nang to* m Pof efto, piraque anee
toohanin nang cavo fa Pa- Dios Nueílro Señor fea verda*
nginoong Dios ang catiba- dero, y firme el Propoíito, ha
van , at pageatotoong totoo de premeditar, demás de ío di*
nang caniyang Pagtitíca , ay cho, el origen, b principios de
bócor fanafabina, ay pacayfi- donde fe le ha íeguido el ofen-
pindiii niya fa loob ang ma- der gravemente a Dios, para
nga pinagmumulan nág pagea procurar quanto en fi fuere, et
cafala niya nang manga nw- proponer huir de ellos como de
lalaquing cafalanan fa P. Dios, Serpiente venerad y apartar*
nang pageacbohan niyangpa- fe quanto pueda de todo lo
ran ahas, cun mangyayan, at que conoce ferie peligro para
vmilag fiya fa dilan niyág na- ofender a Dios Nuefiro Señor*
tatantong panganib fa pagea- Que valor ha de tener, ni que
cafala fa Pangincong Dios a- firmeza elPropofito de no bol*
yon fa macacayanan niya. Di ver á ofender á Dios,en la per*
ano cayág halagan, anong ca- fona , que quiere voluntaria-
tibayan baga nang Pagtiticang mente permanecer, y no rcti-
dinamoling mageafaia , cun rarfe de los peligros drofcn-:
napaparating tiquis ang tavo, derle gravemente? Atenderá
at dí'vmilag fa naaalaman ni- acafo fu Magcftad Divina, y
yang panganib fa pagcacafala aceptará femejante Propofito
niy^ fa P, Dios nang mala* de fola la lengua, y fraudu en*
- :\ "-■ "*— - " "" ' tQ>
*i
Para adwiüiftrar les Sdnm Sáerdmentes.
quing cafaíanan? Matotong- tpí No es cierto que no> Y né
han baga nangp. Dios, at ta* Cera nula , y íacrilega íémc->
tangapincayaniyaanggayog jante Gonfeísion por falcaría
Pagüticaiig bibíg, ac Pagtitu el verdadero, y firme Pjcopo-r
cang íínongafing ? Di hindi ? ÍJio? Cerno no h¿ de fer afsiíj
At di mapapahamac ñaman \ como.no ha de fer la-ma-i
¿aya ang gayong Confcfsiong yor laflima, aun folo el penfií
quiodangnax?gtoEQo,t,mati- efloí
bay na Pngtitica? Callan di
gayón? At íáanpa di íayang- 3
«gang yfipinman lamang icol
Ang jcapat ay an^ pagfafabi
(a Pare,
113 I Tong ycapat na ca-
fangeapan ía maga-
ling na Cojifefsion , ay , ang Confcísion es el decir el Pcní^
pagfafabi nang cavo ía Parcng tente, al Confcflbr todos lo*
pagcocompifalan niya nang pecados graves , que fahe h¿¡
caiahatlabatang cafalanan ni- cometido , y de quienes fe a*»
yang malalaquing naaalaman cuerda al tiempo de Confek
niya,t, naaalaala doon ía ho- firfe. De modo, que no ha dq
fas nang caniyang pageocom* ocultar ni vno ííquiera, y \o\
pilal; hovag mey ypageaela fi* bá de decir abfolucamente to-f
yang iyfai&man lamang.cun, dos, pues aunque pueda cnga«5
di ooboíiodinniyang fábihiq 5ar al Padre diciendolc: qf*4
^ng lahatj yayaming mapag- no úm mas que coisfe
h PO
La (¡uaná es decir al Confcfi
J . >>. ■ .. I
uy pSta quarta circunf*
rancia para la buena
So
Manual Tagalog , 'y Caplíano,
dayaanman niya ang Pare,
cun ang vica,y, valana, ay,
ang ating P. Dios na caharap
niya dóon,at nacaquiquita na
itiey roonpa fa caybuturan
náng loob, mapagdarayaan
baga niya?
114. Hovag patalo fa hiya*
magcanoman ang balay, mag*
canoman ang dumi , ac dami
nang caniyang manga caía-
lañan , hamang cavo ngani
ñaman ang Pareng pinagfafa-
litaan, at dad niyang itaaalá-
niaii ang cahináan nang loob
tiang tavo, at carulafan náng
catavang lupa. Hovag namág
matacot magfabi náng caía-
lañan, ano&noman yaon; ano
cáya ang ycatatacot nang ta-
vo doon ? Aanhin éaya ílya
nang Paró Di lihim na lihim,
ña valan calihirn yaong Pag-
fafabi? Di paran ytinatapml fa
calaotang nang Dagat ang ba-
lar^ nang íaíabihin doon?Di~
yata hovag páraya fa diablo ,
podra acafo engañar a Dios,
que eüa allí prefente , y que
vé que en fu interior, hay*
realmente mas que confeflarí
114. Sea quanta fuere la fe-'
aldad, fuciedad, y multitud de
fus pecados, no fe dexe vencer,
ni preocupar de la vergüenza,
pues hombre es también el
Confeflbr á quien fe los refie-
re, y fabe muy bien quanta es
la flaqueza del humano cora-
zón, y lo deleznable de nuef-
tíá terreneidad. No dexe tam-
poco de decirlos todos por te-
mor, que alli le a (Falte, fean de
la gravedad que fueren . Que
le puede aili cauíar temor?Que
le ha de hacer el Confeflbr í
Aquel decir los pecados al
Cbnfeíjbr no es debajo del
mas riguroíb, profundo, y ob«
fervadd íecreto? No es como
fi los arrojara al mas profundo
/
Para adminiflrar los Santos Sacramentos
hovag patalo.fi hiya, fa tacot-
¿nan, Áagar niyang obofing fa-
bihin ang lahac, ayon fa pag-
caqu¡lala¿t, pagcaalaala niya
doon»
,-. m¡ Hovag ñaman fiyang
maglicolico doon ía Pagfafabi
niya nang caniyág manga car
falanan,.cun anocayang ban-
ca nang cavong nagülicolico (a
pagcocompifal í Anaqui ang
pagcaybig niya , ay hovag
macalaflas nang Pare ang la-
qui , cun halay nang manga
caíalanan, at cun gayón ano»r,
di maíama ang caniyang Con-
fefsion ? Bílang ngang ytina-
tago niyang tiquis ang manga
qafalanan nang gayong balí-
balicong Pagfafabi , at mang-
yayari bagang caavaan nang
P. Dios ang nagcocompifal
nang gayón? Di hindi din? Ma-
hang^y hovag fiyang dumo»
Si
golfo de alta. Mar? No fe dexet
pues, engañar del demonio, no
fe dexe vencer de la vergucn*
za, «i del miedo, dcterminefe
á decirlos abfolutamcnte to-
dos, fin ocultar alguno, ícgun
los conozca , y fe acuerde de
ellos alli,
115« No ande tampoco pot
rodeos par^ explicar > y de-
eir los pecados» Que inten-
ta el hombre con andar por
rodeos en la Confefsion? Pare-
ce, queíolo quiere que no en*
tienda el Confeflbr lo grave,
o feo de fus pecados ; y fi.es
afsi, no fera -mala fu Confef,
fion? Eílbs rodeos vienen a
fer lo mitmo , que ocultar de
intento los pecados, y ferá da-
ble el que Dios fe apiade* de
quien aísi eonfieííá \ No es ci-
erto, que no? Mas le valiera al
que aísi fe confieíla el no lie—
garfea confeílar.
mt
í
L*
Re2
U Manuá(Taga\og,j > CafíeUkn*, i
Jpgitiagcdñipiral. ; -•- -l
nó. Pacatapat tapatin niya n¿. Repare bien en ; lo que
ang pangungufap, buc-in ang hable; defeubra > y manifieftc
lopb, tocoyín .ang vica , íay íu corazón; adeque ufa, y de-
ía.yin niya ang dilan fucac y- rechamente fus palabras * £tc«
eahayag nang pagcalaqui, nág pliquc con claridad todo lo q
pagealupie nang pageadami conduzca para declarar el nu-
caya nang cafalanan ¡ at cun mero, lo grande* y feo de fus
Cañan Ca lumalacar, ay dumaan pecados, y al modo de cami-
faguitna,achovagmamiiiog* nance, eche poí medio para
miling; fabihin , fayíayin ( a* aorrac de palabras,no ande por
Daquin)ang lahat parang na- las orillas rodeando con que
aalaman nang P. Dios, at na* fe alarga el camino ¿ diga , y
taranto din nang tavo fa ca- explique ( quiero decir) todos
piyang loob , cun baga yhig fus pecados como el mifmO:
niya na fiya,e, patavarin nang los conoce, y como tos vé, y
labe- Dios Nueflro Señor, fip
quiere que fu Magcftad íe los»
perdone.
Mfi En quanto al numera
de los pecados, diga clnume-
P. Dios nang lahac.
;.
1. I ' '
117. Hovag namang cola-
B|an nang tavo ang bilang
nang caniyang manga cafala- ro cierto de ellos, fi puede, fin5
pan, hovag dagdagan ñaman, añadir, ni quitar; porque vno>
Cipagca xun iyfayfaman la* £blo grave, que añada, b quite
rnang na malaqui, ay, riquis de intento del numero cierto,
niyang colangin , cun dagda- ferá mala fu Confefsion. Nun*
gin, ía naaalarrun niyang tí- ca diga :¿ Pico rnas, o meñes3
^&T. " "~ ~ "Y i quan-
Para admmiflwr los
Cong biíág, ay maíiíiradin ang
caniyang ConfeCsion. Hovag
namang pahunugm ¡ty ccmo-
lang fíya, cun naaalaman ni-
yang tanto ang tocoong bílá^
nang caíálanan. Gayón din
ñaman hovag niyang turan
cáilanman angparígaían nang
cafama niya fa pagcacafah ía
P. Dios, calaro man , caavay
má, cafapacat man niya, nang
hovag maquílala nang Pare .
Alíncana ang lagay, ac afal ni*
ya, cun hinfog caya, cun raey
afa va , cun camagamc caya
niya, congcol fa pagfafayíay
oangcafalanan faycanisn,cun
S ycaGaro na otos riág P.Dios.
118. Hovag namang ypag-
pmbong niya fa Pare ang di-
nonyo, cun ang cavo finomá,
apagea ang pagcocompííaí,
ly, hindi paghahabla ía Ho-
óm ; hovag, anaquin, ypag-
lahilan ía caíalanan niya ang
(¿nonoefb nang diablo, cun
M pagaaglahiVcun pilit¿ cun"
Santos Sacramentos.
qoándo fabe el numero cier-
to; íblamente quando* avien*
do procurado averiguarle, no
ha podido hacerlo fijamente,
¡o podrá, y deberá decir» Afsi
mifmo guardefe de declarare!
nombre de la perfona con qui*
en peco , o que fué fu Com-
pañero, b Conforte en lo ma-
lo que hizo, b es fu enemigo,
para no defeubrir fu pecado, y
paraque el Confefibr no venga
en conocimiento de el, ía¡vo
el eílado de cafado , o folte-
ro, o Pariente para explicar al.
gun pecado contra el fexte, b
nono Mandamiento de Dios
Nueftro Señor.
n8. No fe quexe, ni acuílc
en la Cófcfcíon al demonio, ni
£ períbna alguna, fea la que
fuere, porque el Confcfíbnario
no es Tribunal de Delacicné^
b Querellas; quiero decir, q
no pretefle para pecado algu~
no, que le tentó el demonio,
que le provocaron/forzaron,
o
g4 Manual Tagalog , y Careliano,
biroeaya^eunpagmomoraea. o dieron motivo para pecar j
ya nang tavo la caniya , ano- porque ni el diablo, ni perfona
anomang cafalanan nang iba alguna , por mas que hagan ,
hovag -ypahayag, hovag íabi- pueden obligarle á pecar íi el
■ hin; ang manga farili niyaqg no quiere; y él pretextar eflb,
cafaíanan lamang ang fafabi- es cargar i otros, y defeargarfe
Kin, at ang cahinaan nang ca- afsi , lo quai no es bueno. El
niyangloob fa paglaban fa &u Confeffor tendrá cuydado de
Un mafafama, at pageavaian preguntar lo que convenga, y
bahaia niya Ci.pagfonor nang de formar diftamen de la roa-
Otos nang P. Díqs, at nang yor, b menor gravedad del pe*
boong Chriftianong afal, fiya- cada Solos fus propios peca-
ngaangypagdarahetanlamág, dos ha de decir i fola íu fla-
at ypagíombong niyafa Pare: queza hade pretextar; a fola
kongang farili niyang loob na fu falca de refsiftencia á loma-
tnafama ang caniyang avaya, b ha de atribuirías culpas; á
at' fiíihin lamang, at magpa*. fo¡o fu poco cuydado en la ob.
cumbaba fiyang mafaquet fa fcrvancia de los Divinos Pre-
P. Dios nang ( cun lingonin ceptos, y obligaciones deChrif-
iiiya ang caniyang cababaang tiano, es á lo q ha de echar la
loob, na dati niyang quínalo-
logdan) ay, caavaan* at pata
vatín fiya.
culpa de todo; contra fi miG»
mo fe ha de enfadar , y Guita-
mente airar; afsi mifhao fehi
de, y debe reñir, cafügar, y re-
prehender, humillandofe mu*
cho anee Dios, paraque viendp
fu Divina MageíUd fu humil,
„ dad
i
^í? aJp[nifir*rJoi Santos Sacramentos. fy
dad (de cuya virtud tanto fe
1 agradan fus Divinos Ojos)
tenga de él mifericordía , y le
perdone.
Ang y calima y > ang Pagfencr
nang Parufa.
np. p^ Ng ycalima.t, ho^
ling bagay na ytj'tíSfi
hayayarí nang magaling na
Confefsion, ay, ang pagtitica
nang tavong nageocompifal
fratumangapjatSuiuonor nág
Parufa , at manga bilin nang
Pare fa caniya.
í20. Mcy dalyading bagay
aa Parufa . Ang iía,y, Paru-
fang ¿?ayar , at fiya ang ypi-
napagdarafil; cun ypinagaga-
n nang Pare fa tavo na má-
fcabayar niya fa P. Dios níg
tong nang manga cafalanág
^pinatavür ía caniya doon fa
>agcócompiíal na yaon . At
fttg ifa,y, Parufang gamot , át
iya nga ang ypinagbibiKn
iang Pare ía tavo mdi ycabai*
La quinta es cumplir la Peni*
tenaa.
lrp' L^ Suinra» V vlcima
circunüancia de I¿
buena Confefsion es el propo-
fíro de aceptar, y cumplir la
Penitencia , que le fuere im-
puefta por ei Confeílbr.
uo. Hay dos diferencias de
Penitencia. La vua íé llama
Penitencia fatisfafioria , y es
lo que marida rezar , b hacer
el Confeífor, en orden á ía-
tbfacer á Dios Nuefíro Señor
la deuda de los pecados, que
fe le han perdonado en aque-
l/a Confefsion. La otra fe lia 1
ma Penitencia medicinal, y es
lo que el Confeílbr manda al
penitente, que haga, b dexc
de *
f£ ¿Manual Taga¿og%:y C(ácümo%
fíat niyang muli, na di ycapag^ de hacer , para no bolveí a
caíala niyang njuji baga la, L\ recaer en ios miímos peca*
pios. Cun baga La balimbay;*,. dos. Como, V. g, que no fu-
ang bilin nang Pare fa eani- ba i tal Gafas o que no fe a-
yasy,hovagmongpanhicaang comparé con tal perfbna; b
g*ypng bahay . Cun bovag que note vea, ni hable a fa*
mong muling caíáinahu iyág las con cal fugeco, b otras fe-
travo, Qw hovageang mag- quejantes cofas, que fon. ¿cal-
ifa ng hpmarap. cun maquio- mente medicinas prefervatu
láp c$y poyan, cun yba £a~ vas cfcl pecado, paraque fe
yang ganga ytong biiin,na pa- mantenga en la Gracia de Nu-
yading manga gamot, na y* eftro Dios, y Señot. Si Jo que
cápapaiati pa;¿ caloloya nang el Padre le mandare no le fue-
cavo fa mahal na Gracia nang r£ ppísible, o k fuere muy di-
P. Dios, Can baga fa yfipnang ffcil , el cumplirlo f digafeto
tfrvong nagcocpmpifaj a y Jiin- ^Jli miírno al ¿onfeílor , naa*
di mafqfbnpr ni ya ang Paruía aifcftandoie la impofsibilidad,
nang Pare fa caniya, ^ íab> b -.dificultad» parque fe la rnu^
bin niyang pufa U Pare alit> de en otra cofa, o juzgue lo
pala ang c^üvagan, nang pa^ mas .conveniente . Eflas dos
litan nangPajx nang iba,cpn Penitencias* y qualquicra de
hatolan niya r\ang¿apat- Y- ellas , es preciíp hacer inten-
tbng dajuang Parjjfa, at din*- cÁon de cjjmpjijjas , porque
man Ca c^mla f ay, pille rica* ejftc iiuenro, 6 propoílto es
fiirig agar ílifundin , ap tutu*- iKceílaria citcunttañcia para
paria nág ravong nageocom- hbmin ConfcGiop. ,
pifa!; ang itong nganing ote-
Eí
/
Para admim/lmr los
ticica,ay,fiya an¿ caüngcapág
pilit Ci mayguing Compiíion.
«i. Ang tavong vngmaa-
yao tumangap nang Parufa ,
ac manga biíin nang Pareng
pinagoompííalan niya, ay,ca-
halimbava mandin nang iíang
mey faquct na napagamoc fa
marunung na Medico; cun ba-
ga hinauílan fiya nang Medi-
co nang tapat na gamoc , na
ycaguiguinhava niya, at faca
aayao ang mey faquct fumo-
ñor nang hato!; ay ano,y, cun
itong mey faquet , ay, maco-
loyang mamatay , fino caya
ang fucaí pagliinanaftan ni-
ya? Di ang caniyadm fariling
cafuayan fa liatol nág Medico?
122. Gayondin ñaman, mey
faquetdin ang calolova nang
tavong nagcocompifal, napa-
gaga moc fiya fa Pare na Me-
dicoding marunung íá calólo-
va; ypinagootos nang Pare fa
caniyaang manga capat nagv
mee, naicagagalmg niya íá P.
Santas Sacramentíu
- tu. El Penitente , cjue no
quiere aceptar ía Penitencia ,
que el Confcílbr le impone, es
femejante al enfermo, que lla-
ma á va Medico dc£to para-
que le cure, y recetándole el
Medico lo que ha de hacer pa.
ra coníéguír la falud, no quie-
re cxccutarlo. Si eñe enfermo
de hecho fe muriefíe, de quu
en fe podrá con razón quejar?
No deberá feí fulamente de fu
mifma inobediencia?
122. Eflo mifmo es lo qire
le fucede al Penitente, que no
quiere obedecer lo que el doc-
to Medico, que es el Coníef-
íbr, le manda hacer paraque
fane fu alma, y fe preferve de
bolver á ofender á Dios. Si
cite inobediente Penitente fe
M con-
$1 Mamál Taga
Dios, at ycapaparaíi ü mahal
na gracia mya. Cundí fundin
nang. cavo y toa manga bilm
nang Pare, ai caya mapaca-
íama fiya fa Infierno, fino ca*
ya ang dapac paghinanafhuí
niya hangan doon La catacoc-
tacoc , ac mabangis naapuy ,
cunJi ang íanlidin niyang ca*
tigafan nang loob, ac caíua-
yan fa manga otos nang Pare?
Di (iva lamang ang mey da-
fielan? Aayao fiyang ííimonor
fa Pare, aayao pahatol ía Me-
dico nang caniyañg calolova,
di fiyananga angbahala doon
faVaquiiaquilabut na cahirapá
magparating faan? Diyata; cu
ybig gumalbg ang tavong
mey faquer fa calolova, ay,
pílic pagticahan niyang fun-
ding lubus ang manga biün
nang Pare fa caniya.
123. Ycoag limang bagay
ngani ang ypinangyayari nág
magaling na pageocompifal .
Sila ang dapat-^ongjpagík-
condenare por fin a! Infierno*
de quien fe podrá quexar deC*
de aquel efpantofo, y cruclifsi-
mo fuego, fino es de fu mií~
ma dureza de corazón configo
mifino , y de fu deíbbcdiencia
a lo que el Minifiró- de Dios
le mando ? No fué el mifino
lulamente la caufa de fu éter*
na defdícha? Si no quifo obe*
decer, ni dejaríe governar, fii
no fe dexb curar del Medico
de fu alma, alia fe lo aya él en
aquellos tremendos tormentos
por toda la eternidad. Es pues
precifo , fi el hombre quiere
fanar fu alma de las enferme»
dades de la culpa, el proponer
obedecer cumplidamente lo q
el ConfeíTor le mandare.
125, Efias cinco circun/lan-
cías fon las que neeefska te-
ner la Confefsion para fer bu¿»
na. Procura^u/Hijomio,cf-
for*
ü
Para admimjkdr los Sanm SatrmeniiZ t$
quctangfunding, Anaccq, cu forzarte, y trabaxar por po.
bagaybigmonapatavarinca,at ncrlas en execucion todas, jf¡
caavaan nang Dios nang dílan quieres que Dios íc apiade dé
cafalaaanmo. Sila pala ang y* ti, y te perdone tedos tus peca*
naaíahanco ngayon ía i yo, nág dos. El que cumplas con todas
hovag mapahamac ycong ca- ellas , es b vnico , que aora
nkang pagal. Ac íijadin na- defleo Yo paraque efte trabajo
mang limang bagay ang hi- de ambos no íe malogre. Eílo
nihincay nang P. Dios fa iyo, mifmo es lo que Dios Nucflro
nang pata vari,t, caavaanca ni. Señor efiá de ti efperando,
ya, at valin .bahalana niya para apiadarfe de ti, perdo-
ang manga cafalananmo mag- narte, olvidar para íiemprc tus
parating íaan, at pagcaloobá- pecados, y infundirte fu Divi-
capa,t, cafíhan nang caniyang na Gracia, y concederte fu a-
mabal nagracia Siyauava. niiflad. A Si fea.
Ocms Exortaaenes para antes de U Confepwn fe Mia-
ran en efle Manual d num. 53. y d num, 70.
CONFESSONARIO
pE LO QVE REGVLARMFNTE SE HALLA EN LOS
Indios, y de lo que por lo común cftá obligado el Míniüro
á preguntarles.
P\EAM,B^LO DE LA CO*NFES S 1 0*N,
114. /^AylancaoagcQm* 114, /*""\ Vando te coiv*
V^piTai? V¿,fcflafte> ■
uj. Ang hulimong pageo- iíj) Por tu vltima ConfcH.
ívU' don
90 Áí anual Ta¿alog , y CdíieHane.
compifa! ícinatanongco fa iyo. Con te pregunto.
no. Baquit dica nagcom- u6. Porque no te confefiáf-
pifa! fa Quarefma? te en la Quarcfma? ■
nr. Hangan fa hulimong ny. Dcfcie tu vltima Con-
pagcocompiCii, ilan nang taon fefsion, quantos años han paC
magpangayon? &do ya ná^ aora?
n8. Daluangang cafalanág 118. Dos pecados graves
malalaqui ay ypinagcafalamo has cometido contra Dios Nu •
fa P. Dios taon taon, dahilan cílro Señor en cada vn año ,
fa catamarán, cun pagcavalan por tu pereza, b ningún cuy.
bahalamo fa pageocompifal , dado en confeflar, y comul-
ác pagcocomulgarmo , para gar, como te lo mándala Igle-
nang yniootos ía iyo nang fía nucflra Madre.
Santa Igicfiá Inanatin.
W9. Doon fa hulímong pag- lip. En tu vltima ConfeC
cocompifa! finabimo caya ang fion, dixific todos tus pecados
lahat na cafaUnaamong nula- graves?
laqui?
, i>o. Mcy ypinageaelaca ha- 130. Ocultafte de intento al .
gang tiquis alinmang cafala- gun pecado grave en aquella
nang malaqui doon fa pageo- tu vltima ConfeGion?
Gompiíálmong huíií
131. ínobufmo cayang- f¡-
myfiy ang lahat?
132. Vala bagan yfamang
131» Los dixifte, y efplicak
te abíblutamenre todos?
532. Ni vno íí quiera fe que-
natirang nalifan, cun wpinag- do por decir, ni ocultafle alü?
íingirtno doon?
-
Para adminjflrar los
135. Iyang cafalanang cümo
ÍJnabi, a y ano, nalilan lamang,
at nacalimotanmong toteo?
134. Maca yquinahiyamo,
at cay a dimonafabí?
131. Maca facali yquinata-
cocmofaParc?
136. Ang tunay na catotoo*
hanan ( Anacco ) ang fafabi-
hin mo dito paran naaalaman
nang P. Dios. Cun totoong
yquinahiya, cun yqninatacct-
mo ía Pare, at caya dimo y-
pinagcompifal» fabihinmo: na
ypinagcaelamong tiquis. Ho-
vageang mahiya * hovag ma~
tacot fa aquin. Datapova, cun
totoong totoong nacalimotan
mo fa loob niong pageocom-
piíalmo, fiya laraang ang iyóg
iabihin fa aquin. (num. n¿.)
137. A y ano caya , naguin
paanobaga yaon?. Hovagcang
mahiya , hovagcang matacot
fa aquin, magfabica nang to-
too. (num. 113.)
138. Maca, caya naliían i-
S antes Sacramentas» $$
133. Elle pecado, que no di-
xifle, fe quedo fin decir por
olvido total tuyo?
134. No fea que le dexafles
de decir por vergüenza?
135. Mira , no fea que per
miedo del Padre no (e dixefles?
136» Hijo mioja puta ver-
dad, como la conoce Dios, es
la que has de decir aqui . Si
ciertamente dexaílc de confcC
íátle por vergüenza , 6 poc
miedo al Padre di: que le ca-
llafle de intento. No tengas
temor de mi , no tengas con-
migo vergüenza. Pero íi real-
mente fe te olvido en aquella
Confefsion,cíTofolamentc me
has de decir (num. U6.)
137. Pues, en que queda-
mosí O como fué acpeilo? No
tengas vergüenza, 110 tengas
miedo de mi , di la verdad.
( num. 113. )
13*. Mira no fucile la caufa
de
■
i
5,3, Aíitriual Tagátog, y CaflclUnf*
yang cafabnang malaqui , fa* de a verte dejado fin .confeflaí
pageadimo mona pimgpilitág efle pecado grave , el no aveir
pagaaiaaUhanin ang manga procurado tu hacer anees el de*
talalanan ; cundi pageafom- i>ido examen cié cus culpas.;
pong- fa iyo nang pagcaybig fino es que íuego que te dio
magcompifil, ay nagpahamac- gana de confeiiaite, te Hcgafte
canang díimulog la Pare , at al Padre fin mas difpbficioi^
fúcar? ( á num. 97- ) ( * nurn- Í7* )
159. Ay ano, di rao inaring 159. Y pues, no tuviíle por
cafalanang malaqui yaóg pag- pecado grave aquel llegarte al
papahamacmongdumulog fa Padre fin diípoíicion?
Pare nang gayón?
140. Dnno naaalaman na 140. No fabes que el debí-
ang tapat na pagaalaala nang do examen de conciencia es
manga caíalanan ay pilit na predio, que preceda á la Có-
ixiaona fa pageocoropifal , at fefsíon, porque es circundan-
talángcapandingpilu.íamaú cía preciía paraque la Con-
guing Confcfsion? (num. 103.) feísion fea buena? (num. 103.)
141. .Doonfa bulimong pag- 141. En aquella tu vltima
cocoiupital aypinagfifihanmo ConfcGion te arrepentific de
cayang mafaquet ang manga todo tu corazón de tus peca*
cafalanaúmo la tananmong lo- dos? ( á num. 104. %) prcapm
ob \ ( á num, 104. {¡} prcctpui num. 108. )
num. iqS. )
141. At ang pagtiticamo fa 141. Y fue firme el Propo*
Dios nadica molimoling mag fito de no bolver á ofender a
cafala fa caniya , ay macibay Dios que tubiftc en aquella
Con*
Para édminijlrar los Santos Sacramentes. sp
caya doondin fa Confefsíong Confcfsion? ( á num. no. )
yaon? ( ánum. no.)
143. At fa pageatocoo nang 143. Y en prueba de lo fij>
íyong pagtitica fa P. Dios, ay me de cu Propofito a Dios Nu*
nagpihrca cayang vngmilag eflro Señor te has procurado
fa dilamong natatantong pa~ aparcar , y huir d: cedes los
tiganíb fa pagcacafala nang peligros, que conocías de o.
malaqui fa caniya? (num. m.) fenderle gravemente? ( n. ni.)
144- Nafcnormo caya ang i4<1- Cumplirte la penicen-
parufa nang Pare fa lyo fa Có- cia, que ce impufo el Padre en
íefsion mong yaon? aquella cu Ccnfefsion i
145. Ac dimo natupar? i45. Porque no la cumpÜfte?
145. Ano caya ang paru* 146. Que penitencia fué a*
fang yaon> quella^
147. Diman nacuparmo ya- 147. Aunq no hayas cum-
ong parufa , tinangapmo ca- plido aquella penitencia , la
ya, ac cinicamoding fundin acepcafle , y prcmecífle cum-
doon din fa loob nang Pagco* plír ciertamente alli mífmo
compifalmo? (num. 120. ) dentro de cu Confefsion? ( n.
no, )
148. At dimo tinangap ang 148. Porque no aceptafie la
paiuíá? Dimo naaalaman na penitencia ? No fabes, que la
ang pageirica nang cavong fatisfacicn in voto, b Propo-
nageocompifal fumonor nang fito de cumplir Ja penitencia
parufa, av piüc na cafangeapan que ímpuficre el Confeílbr, es
fa rnagaling na Confeísion > circunftancianeceflar ¡apárala
(nuna. no. ) buena Confefsion? ( n. no. )
"" r ;"""' " Si
$4 Manual Tagalog.y Cajldlmo]
149. Cun inarimoug mafa- ms> Sí ce pareció grave, y
ouet, at rnaiivag na iubha ang muy dificultóla de cumplir la
parufa nang Pare ía iyo, na penitencia , que ce mpufo el
dimo mafonor , ay, baquin di Coníelíbr, porque no fe lo di*
fínabinio Ca caníya doon din fa xiíle alli mamo en la Confck
loob nang Pagcocompifal, nág fian, paraque te la commutaíTc
halinhan niya nang ibang ma« en otra, que pudicffes cumplir,
tutuparmo , cun magaliugin ü le pareadle? ( num. 120. )
niya; ( num. no. )
ico. Bocor diyan fa partí- 150. Demás de cfta penicé*
ía , mey ypinagbilin cayang cia , te mando el Padre otra
iba ang Pare fa iyo íaConfef- alguna cofa en aquella Con*
íkm mong yaoa? fefsion?
151. Maca mey pinabayaraa 151. No fea que te mandad
fíya fa iyo anomang otangmo fe pagar alguna deuda , q tu-
fa capova tavo? Ay ano, cun bieííes á tu próximo? Pues, fi
gayón, nabayaran mona, cun aísi te lo mandó, la has paga-
mey ycabayarca? do ya, teníeiido con que?
152. Maca mey yplnafaoli i>i. No fea quete mandaC*
fiya fa iyo anomang pinagna* fe que bolviefles ¡a tu próximo
cao, cun inomitmo , cun na*, alguna cofa , que le huvieílcs
polomio caya fa capovamo ta- huuado, tomado , cogido , b
vo? Ano, cun gayón ang otos, hallado? Pues, fi alsi te lo
yíinaolimona? mando, fe lo has buelto ya?
1 j3. Maca facali, ang pag- 1^3. Mira no te mandafle el
tavarmo fa alinmang tinam- Padre que pidieíTes perdón i
palafanmo, Cyang ypinagotos alguno , a quien tu huvieflcS
ofen-
Para admiriíjlrar loi
nang Parefa iyo? At cun ga-
yo rungmavar cana fa caniya?
154. Cun baga ang bilin fa
iyo nag Pare na magpatavarca
fa alinmang tavong nanampa-
lafim fa iyo, ay pinatavar mo-
na Tiya fatanamong loob , na
valanan cafucalan ang bob-
ino fa caniya?
15)-. Dimo dadng naaala-
man, na valading capangyari.
hang caavaan nang P. Dios
ang tavong dinagpapatavar ía
capova tavong humunghang,
cun nacamora fa caníya? ( a*
uum. 56.)
156. Cun íacali mey finí-
raanca nang puri alinmang ta-
vo nang iyóg manga vica*ae
ang bilin nang Pare fa iyo, ay
baliquin mona,t, firain yaong
manga vicamo fa harap nang
manga nacapaquinyig [a iyo;
ay ano, binalicmona,c, finirá!
. ijy. Cun baga mey ypinag,
oros fa iyo ang Pare ano , a-
npmang gagaviprnp, cun ho-
Santos Sacramentes. $¿
ofendido? Si afsi re lo mando,
le pcdifle ya perdón?
ij4« Si por ventura te má-
do el Padre c¡ue perdonaíles
á alguno , que te avia ofendi-
do, le has perdonado yá de to-
do tu corazón , de modo que
no aya quedado ya defazon
alguna en tu corazó contra el?
15?. No fabes ya 9 que no»
tiene que eíperar , que Dios
Nucflro Señor le perdone , el
nombre , que no perdona á
quien le ofendió? (á nunu
f% )
/56. Si aviendo tu quitado
el crédito a alguna períona co
cus palabras, te mando el Pa-
dre que te defdixcfles de lo que
dixiíle delante de los que te o-
yeron , lo cumpliftc, defdicú
endotc ?
157. Si te llego a manda*
el Confeflbr , que hicieíTes , o
que devanes de hacer algún*
N C9-
1 í;:
■ " i!
;:í':
$6 Manual Tagalog , j> CaflelUno,-
vagmong gaving molí, nang cofa paracjue no bolviefles a
di.mabainat ang calolovarno recaer en los mi fmos pecados,
( cun finan fa nababaimt ) fa le obedecifté? ( num. ni. )
manga cafalananmog da ti,' ay
finonomiadin? ( num. 122..)
158. Ano caya ang ypinag*
otos nang Pare fa iyo?
ifí?. At iyanding bagay na
158. Que fue lo que te nu-
do el Confeflbr?
ijí?. Y eílb mifmo no te lo
íyan dilidin ypinagotos ñaman han mandado también otros
fa íyo nang ybang manga Pa* Padres con quienes te has co*
reng pinagcompifalanmo? felPado?
160 Macaylan canang yno. 160. Quantas veces te han
tofan nila niyaading bagay mandado ya los Confeflbres
na iyan? eflb mifmo?
i6i. At tovicang ynotofan 161. Y ííempre que te man-
nila nang gayong bagay, di- daron femejante coía , no les
lidin vsnicamo napinanganga- dixifle, que les prometías cier-
coanmo filang matibay ñama* ta, y firmiísimamente, y á Dios
tibay, fampun ang ating P. Nucftro Señor , y también a
Dios, at ang mahal na Virgen Nueftra Señora , que la cum-
pa, nang pagíbnormong lubus plirias fin duda , y 'abíoluta-
niyong otos nila fa iyo } At mente i Y por eflb s juzgando
cayaca quinaavaandin nila,t, los Confesores, que tu promet
quinalagan-, ang ynaari nilang ía era feria , y de todo tu co*
tanto,at fa boomong loob ang razón* fe compadecieron de ti/
iyongpangaco ía canila? y te abíblvicron?
Sino U hallare ta&az^ de ahjduúmy expresándole la cauja
(que
-
5
Para adminijlrar los Santos Sacramentos* 97
{que en algo de lo antecedmte fe contendrá) le. dejpedira dk\endp\
ui. Anacco, fa bíbigmo- 162. Hijo mió, tu miínio
din nacohaco ang tapac naba, me has diíhdo ¡a jüfla Sen**
rol fa iyo. Hindica. mangya- tencia ¡ que te debo dar . No
yaring mageompifal ngayon , puedes confefíatte aoia , por*
fapagea hindi yfarnan fucac- que no puedes £r abfuclto por
cang caíagan nang fínomang Ccnfeflor alguno. Como fe te
Pare» Paanong pangyayariug ha de poder abíblvcr , fi tan*
bcndicionanca,cunfa gayong to tiempo ha que eflas IMtff
mahabang panahon ay nagbi- landotc , y engañando á los
roca,t* nagdaya fa manga Ca- Miniftros de Dios con tus fra-
halih nang Dios nag pagtitica- uduleotos propofítos, y de ib-
mong finongalíng, pagtitícág la boca? No hay duda en que
bibig lamang? Saandi ynara* todos los Confederes te avrán
lanca nila, finavayea, hinato* procurado períuadir a que ce£
lanca nág ycapacagaIingmo,ac fes de pecar, te avrán doíiri-
cailari dipinagbalaanca ñaman nado, y acenfejado lo cue te
nila nang tapac naparufa nang eflá bien ; y también avrán
P. Dios fa iyo, at ypinagotqs- paííádo i amenazarte con el
pa ang ycapaparati nang ca~ jufto caftigo, que debes te-
lolovamo fa gracia nang Pa* mcr de Dios Nucfiro Señor,
nginooog Dios; at gayonman y demás de cito ce avrán roa.
ang paga! , at ava nila fa iyo dado lo neceíTario paraque tu
dingíariling paquinabaog la- alma fe mantenga en la D¡-
mang, aayaocang paaral, at vina Gracia; y 110 obílante íu
pahatól fa canila , dica napa- compasión f y trabajo, que
íavay, di fungmonor, at ang contigo han tenido por tufe-
Hi fe "
,
98 Manual Tagalog> y Cafleílano,
ybigmo larnang ay magpani- lo bien, y provecho, no has
bolos riang loobmo,t, caybi- querido feguir fu doftrina, y
gan , ycapacaíaimman nang confejos , no te has querido
calolovamo magparating fian contener en ofender a Dios,
fa Infierno . Sayang din ito , ni ce quieres dexar governar
Hijo, datapova cun ííya ang por ellos, porque tu íblo quic-
caloobanmo, anong raagava- res feguir cu propia voluntad,
co ía iyo? Ypananalangin din y apetitos, aunque fe conde*
cata ía P. Dios nang ilavanca ne tu alma al Infierno. Cofa
niya , ac pucavin ang ¡yong lafiimofa es efta. Hijo; pero fi
loob fi pagbabalictno íacani- afsi lo quieres, que te puedo
ya, nang hovageang mapaca- yo hacera Te encomendaré á
fama. Itonga ang hacolcong Dios paraque te iiluftre, y cx-
Ama fa iyo, at magpilitcang cite tu corazón paraque te
fumonor tambing nang otos conviertas á íu Divina Ma-
fa iyo nang manga Pareng geftad, y no te condenes. Ef-
pinagcompifalanmo, na nga- to te aconfejo como Padre,
yondi,y,binabagocopa fa iyo, que hagas, y para ello procu-
nang mangyaricág mageom- ra hacer luego lo que -ce tienen
pifal, at mageamit nang pag- mandado los Confefforcs, y q
papatavar nang Dios fa iyo . yo también te mando aora ,
Movicana, Hijo, paraque te puedas confeffic
bien, y lograr el perdón de cus
pecados. Ea buelvetc, Hijo.
Si por no aver ( V. g. ) pedido perdón, o reconciliado fe con
quien deba, y pueda, o cofa [entejante fe le difrUjJi Jotamente la
Confifsion, fe le de/pedir a % dicitndole.
Hijo
-
Para -ádminijlrar los
i¿5- Anacco, hovag mong
pagfáquetá dito ang pagcada-
lidalimong magcompifai, cun-
dí ang pagpapacaiguimo fa
pagcocompífalmo; cayanga ,
pahatolca ía aquin, at movi-
cana mona, at fundinmo mo-
na itong catongcolanmo, ha-
mang hindi malivag na lubha;
nang magaíingín nág P. Dios
ang iyong Confcfsion. Cun
mayarina, magíaolica dico,ac
cocompiOiIin cata. (num. 95.)
1^4. Mcy afavaca?
1^5. Maalamca caya nang
Dafal?
166. Magdafalca nang N.
167. Ylan ang Dios? &c.
168. Anocayang paghaha-
napmo nang buhay? Cun anóg
Oficiofmo?
i(9> Sabihin mona ang
manga cafalananmo.
170. Ac cun baga maguin
calooban mo , acó , y , ma-
ngongona fa iyo, ac iraraan-
Santos Sacramentos. $9
iáy Hijo mió , no en def*
pachar aprífa con tu Confefc
íion , fino es en hacerla coa
toda la perfección pofsible,há$
de poner aqui todo tu cu y da-
do; por tanto dexate governar
de mi j y buelvetc por aora *
cumple primero con efla obli-
gación, íupueflo q no es muy
difícil ; paraque Dios Nueflro
Señor apruebe, y fe agrade de
tu Confefsion. En cílando ya
cumplida , buelve aqui , y te
confeflaré. ( num. 95. )
1^4. Fres cafado?
165. Sabes la Doftrina?
166. Reza N.
167. QuátosDiofes hay?&c«
168. En que bufeas la vida?
b que Oficio tienes?
16% Ea, di ya tus pecados;
170. Y fi guftares, yo te prA
guntaré por los diez Manda-
mientos de Dios Nucílro Se-
ñor
!,
s
:1
;t
100 Manual Tag&
co ang pagoofifa nang ma-
nga cafalananmo, fa langpo-
vong Oíos mng Panginocng
Dios nang hovag mey di pági
buagcaling cafalanan la lo-
obmo.
i 171. Ngurii, ang hinihingí-
co lamang, at ypmagaamo-
amo fa íyo alang alang fa
Dios, ac fa cagalingan nang
calolovamo •> at nang hovag
namang maíayang icong ca-
nrcang pagal5 ay hovag mong
ypsglmgit alinmang cafala-
nág malaqui; hovag mong co-
langan , dagdagan ma,y, ho-
vag, ang matarantomong bi*
lang nang balang yfa,t, yfang
bagay . Hovag cang maliiya ,
hovag matacoc fa aquin \ ac
hovagca narx^ng maglicolico
fa pagfafabi, Para oang naaa»
laman nang Panginóog Dios,
ang faCibihinmo,c, yíagot fe
balang tanoogco fa iyo. ( a
log%y CéiftelUno,
ñor paraquc no íe ce quede pe»
cado alguno por conrcíiar.
171. Empero, lo que. te pi-
do , y fuplico folamente por
amor de Dios, por el bien de tu
alma , y porque no le picrd-4
elle nueftro trabajo , es; que
no ocu ices pecado alguno gra-
ve y que no quites , ni añadas
al numero, que conocieres de
cada cofa . No tengas de mi
vergüenza, no tengas miedo ;
y no me andes por rodeos pa*
ra lo que tuvieres' de decir ,
Como Dios Nueftro Señor lo
•fabe , lo has de decir , y aísí
me has de refponder á cada
vna de ías preguntas , que re
hiciere, (ánum. 113.)
m
Pdra admíni/Irar los Santos Sacramentos.
Ang naonang Otos nang PangU
voong Dios > ay ybigmmne ang
Dios na Ido fa lahat.
¡Mi
10*
El primer Mandamiento de la
Ley de Dios es: ama a Diosfo*
hre todas las cofas.
17Z. JNiybigmo ang ating
P. Dios na lalo la
Jahat? Sinafangpalatayananmo
fiya^t, pinananaliganmóg ma«
tibay na macibay? ( á n. 59. )
173« Cun raey navala fa iyo
anomang minamahalmo; cun
tmghirapca caya, ay tung-
niampocabaga, cun naghítia-
naquitca caya fa P. Dios?
174. Quinagalitanmo caya
ang ating P. Dios, at pinango
íapanmo fiya nang catampa-
íaíanang vica, fa loobmo man
lamang?
17?. Cun baga mey narí-
ngíg^ag gaYong mafamang
afil, ac viea nang aun mang
caíambahaymo ( cun nang iba
cayang cavong mapangongo*.
fapanmo) &P. Dios ay pina*
172. J^MÁSsl Dios ícbre
todas las cafas?' Crc«
es en fu Divina Mageílad , y
confías firmifsimamente l (a
num. 59. )
173. Te has quejado de Dios
Nueffro Señor , o has perdi-
do la paciencia , y reíignacion
en fus Divinas Difpoíiaones,
quádo íe ce ha perdido algo de
cflimacjon , b te has hallado
en trabajas?
174. Te has enfadado con
Dios Nra Señor, y prarrutní
pido en decirle ájalas palabras,
aunque aya fidofolo en tu in-
terior?
175^ Si has oído l alguno
de ru Caía ( 6 á otra pcríbna
á quien tu puedas hablar ) íe*
mejantes malos modos, y pa-
labras contra Dios Nueflro Se*
ñor, le has corregido , y pro*
cu-
,
lOi Manual Tamhg^ y Caflellanos
hovaganmo,t, finavay fiya , curado contener:
ac pinangofapan?
176. Nagdil idílica caya, cun 176. Has dudado, b queda*
vngmaiang alang aag loobmo do cu interior fuípcnfb en or-
fa tancong catotoohana,t, ca- den a la certeza, verdad, y fir-
tibayá nangaíínmanggral na meza de alguna cofa de las q
pinafafangpalatayanan í| iva te manda creer la Sanca Igle-
nang Sanca Igleíia ína natin? fia nuefíra Madrea
17;. Pinagyfípyfípmo ca- 177. Te detuvifle de in-
-yangtiquís yaon, cun yquína- tentó a difeurrir Cobre aque-
lumbaymo , at pinagpüi'can ilo, ó, íinúendo el que tal co-
ipong tambing yvacfi parang fa íe te ofrccieílé, la procurad
te defechar como tentación
del diablo?
1/8, Has creido en fueños,
y como fi fueran verdad los
toefo nang diablo Tai yo?
178. Sungnaangpalataya*
ca caya ía panaguimpan , at
paran catotoohanang ypínag- has referido á otro?
íaliumo ía iba?
179. Mey íinonorca cayang 175?. Has executado alguna
anoanomang aíaí nang manga de aquellas cofiumbres de los
■matatanda fa ona, na pavang viejos antiguos , con que los
manga paraya nang diablo fa engañaba el ^cóionip? O has
canila> Cuq naquiharapca ca^ eftado prefaue al que execu-
ya fa nagaaíal nang gayong taba ícmejantes tonterías, y
cabangavang caCiUnan íá ?9 pecados contra Dios Nueflro
Dios , na dating baval nai)g Señor, que prohiben hacer los
manga Pare! fwfsl ■....:■... í
Sa-
-
.
Para admln¡(lrat los Santos Sacramentos, 103
1S0. Mcy naaalamanca b¿u ifo. Sabes alguna cofa per-
gaag anaanomang congcol ía tenccieute á las columbres de
manga aíal tóg manga Man- Jas Brujas, y Hechizaras , cjud.
coeolain, curf Mangagavay, na fon efelavaar, y fervientes del
pavang manga alipia, ac eco- demonio?
íaa nang demonio?
m Pinahamacantno,at¡- 181. Hásdefprcciado,y juz-
narimo cayang di fucat maha* gado por no dignas de apre-
¡ín.ang manga Laravan nang eio las Imágenes de los San-
manga Santos, ang manga Re- tos, las Reliquias , las cofo;
iiqutas, Bendita, at anomang benditas, b alguna de las co»
caíangeapang- natocongcol ía fas , que efián dedicadas af
P, Dios, fa mahal na Virgen, Culto de Dios , de la Virgcu
cun fa manga Santos, at caya Santífsima, y de los Santos, y
ypinahamaemong ypatongcol por eílb las has aplicado, y v-
fa manga Iaro, cun fa iba ea- fado de ellas p ara cofas de jue-
yang di rapar? go,o á otras tales indecentes?
i82.Nanampa!atayaea,t,na. 181. Has creído, y confia*
nivala caya ía anomarg ba~ do en alguna % crflicion , 6
gay na pamahiyio; cun fa ha* en alguna defp re dable orad-
mac na panalanjin , at fino- on, b reliquias faifas que pro*
ngaling na reliquias, na dating hiben, por tales, los Minifíros
baval nang manga Pare? de Dios?
Eflús fíete Preguntas y que fe contienen de [de el mwi.vjC
nckifivé halla aquí, rarifsima ve^ /e hallara fundamento para
laterías- en nutjlra Admmjlmam Tagala,, porque % gradas a
Dios, Jotamente fe halla, tal qualve^, alguna fuptrjliu 'en pura*
'ut O tnen*
,
,o4 Manual Tagatog, y Caflellanoi
mentí material, de la efe reconvenidos por el Minijlro, imme,
¿tatamente la abomina, y dexan con defpreuo, y dolor de aver-
ia tenido. Ponen/e, no ob/tante , afsi en general , y ¡m indtvtj
duacion , por lo ^e pueda ofrecer fe. En cafo nece ¡sano * puede
remir al Confesonario de Céfiro Hermano tr. Jofeph de San.
ta María, que efta al fin de fu Belarmino, ( fol. n4.) f < P$
duxo, y ¡mprimii el año de 1637. o a la Carta Paforal, en Ta-
ido?, mea zelo del UMrifstmo.y %(Verend,fswo Señor Doctor
D. Diem Camacho, A^bifpo de Manila , imprimió el de 17OÍ.
En <¡utenes fe bailara individuado <¡ua<tto en fu generalidad,
contienen eftas Preguntas. .
I ,83. Nagtulica caya , cun 183. Te has circuncidado ,
tungmuli fá iba, cun hung- b circuncidado á otro., o a-
matoi nang gayón? confcjado fcmejancc cofa?
184. Nagpativacalca caya fa 184. Has dcfefperado de la
ava nang Dios & iyo, na ang Mifericordia de Dios contigo,
yfiomo.y, hindicanamangya- de modo que ayas juzgado, q
„ng patavarin nang P. Dios ya no te puede Dios perdonar
angíycao ay tnacafalanandiog por fer tu muy grade pecador?
lubha? 1 j 11 u
"185. Pinabayaámo caya ang iSí. Te has dexado llenar,
loobtno.atnagpaniboloscana de los vicios, y dado rienda
fa dilan cafalanan , at manga fuclta a tus apetitos, con vana*
pita nsns? catavah, fa pagca y temeraria confianza en que
Lgyfipmo.y.hindicaXucatdi Dios te ha de perdonar, autw
patavarin nág Dios gayonman que a&i vivas, y obres? , ¿
an"pagppanibolosmo,t,araU . i
Para admintprar los
\%6. Nagmamatapatca ,t,
nagbabanalbanalan caya , ac
nagpapapuci fa manga cavo >
nang purihinca nila,t, ariin-
cang mabact?
187. Opan, ytong capalalo-
in Iamang ang finarhiyamo S
tnanga gavamógmagagaling,
ai hindi ang ating Pangino-
ong Dios?
188. Nagparangalanca ba-
ga nang anomang cafalanan*
niong malaqui fa Pangino-
ong Dios?
189. Pinagcavananmo f li-
nibac , ac pinag eroyoroymo
éaya ang manga banal, ac ma«
fcacocin fa P, Dios fa canílang
manga magagaling naga va?
190. Maca iinavaymo alia
tiíang cavo nang anomang ga-
ya niyang cabanalan? Ac ícao
liga ang yquinaorong niya fa
pagíífirbí fa Panginoóg Dios?
Sapagca ito,y, aíai demonio
din.
Santas Sacramento^ Wf
ú6t En cus obras , y pala-
bras procuras a parecer ante la
gence jufio, y vírtuofo, para*
que te alaben todos, y tengan
por tal?
187. Por ventura a efla va*
nidad íb la menee has atendí*
do, y felicitado en cus buenas
obras, y no el agrado, y fer^
vicio de Dios Nueftro Señor?
. i88p Has hecho alarde de
algún pecado grave, que ayas
cometido contra Dios Nucí-
tro Señor?
189. Has hecho burla, mo-
fa, b cícarnio de las períonas
juilas, y tcmerofas de Dios por
fus buenas obras f y tantos c%
xercicios? i
190. No fea, c]ue ayas pro-
hibido, b eftorbado á alguna
períbna alguna obra de virtud?
Y ayas íido tu cauía de que
aya retrocedido en el íervicio
de Dios l Porque efio es pro*
piamente hacer oficio de de-
monio, r"
O* Has
I0¿ Manual Tagal&g, y Cafteltaw,
W. Nagparanjalanca tu- m Has hecho aíarcfe de tu
ga nang lyoog cabaetan » a* talento , faber, principaba, 6
runungan, can caguuioohan, riqueza, b de otra quatquiera
cun cayamanan caya, cun iba gracia, b prenda, que en cite
cayang ca^aUngan, at fila ang halle , y por tilo ce has enfo*
ypinab!oroo,c, nagpahamac fa bervecido, y dcfprcciado a o-
iba* at ynihinguil,ac ypinafiri. tros; atribuyéndotelo todo a ti
limo fa iyo din,ac hindi faP. mifrno, y nol Dios, de quien
P¡os na pinangalingtn ding real, cierta, y loiaroence g%
tanto lamang? " vino)
4ng ycalavang Otos n%ng P
El fewndo Mandamiento de la
Ley de Dios , es : no jure$ fié
Unte nomhre envano*
192. H^S jurado?
i9i.Quácas veces has jurado)
194. Es coftumbre tuya el
jurar?
195. Y que palabras dixiííe
cavicatno doon fa panunum- quando juiaflc l iuíifle por
pamo? Sinacfnno caya ang a* teíligo á Dios, ó a la Sana
ring P. Dios, cun ang Sanca Cruz ,- ó i nucfha Señora, 6
Cruz, cun ang malial m Vir- á algún Sanco, ó a alguna co*
gen, cun alin mág Santos cun fa en que reíplaadezca Dios
iba cayang bagay na m?/ bo- con alguna cfpccialidad? Con
cor na camahalan fa manga que, conque palabras juraftti
No
Dios, ay havAgc¿*g magpúha-
mac manampa f& ngalan
nang Píos.
192» N Anumpaca caya?
193. Nacailancág nanumpa?
194. Caratihanmo caya ang
panunumpa?
195. Ataño caya angpag-
Para {¿dminipm los Santos Sécramenm.
gava nang P. Dios.5 Cun ano,
ano caya ang pagcavicanao fa
iyong panuoumpa?
196. Maca facali, ang vini-
camo dooa fa panunumpa,y,
cundí totoo icóg fíruíábico,y,
■yhan acó nang Lintic ; cun
m
tuc-in nang Alus-, cun: lamo*
nin nang lupa; cun: pacaíain-
in acó nmg Dios, cun iba ca-
yang manga gangaicong ca-
quilaquilabut na.vicá?
197. Napaíacfíca caya fa a*
nomang oíap na divno mina-
matovir , ac ypinanumpamo-
din ang yniaral lamang Gt iyo
nang nagfacfi,naaalaman mo*
man na cabulaanan nga yaoní
1 198 Nagfacííca baga, cun
nagpalagay nang natatalaftas
modingfacíjng finongaling?
199. Bagoca manumpaino-
fífamong pinacayfip cun to
too, cun dili caya yaong ypa-
luinumpamoi
100. Di yaca, totooqaan, di*
i$6. No fea, q jurafles*exc*
oratoriamente diciendo. V. g.
Sino es verdad ello que digo:
mal Rayo me parta; 6: picado
íea de Culebra; o, tragúeme la
tierra; b: Dios me condene, b
otras algunas eípantoías pala-
bras como eflas:
197. Te has dsxado poner
por teOígo en algún pleyto a
tu parecer injuflo , y juraftc
de hecho lo que íolamentc te
dijo que jurafles la parte, aun-
que te confiaba fer mentira, á-
queljo?
198. Has prefentado, b pu~
cílo por tefiígo á quien tu co-
nocías fer teftigo ralíb;
199. Antes de jurar, averi-
guarle , y premeditare fi era ,
b no verdad lo que avias de
jurar?
zoo. Con que has jurado
fin
i
io$ Manual Ta¿dl*¿>y Cáftelhno,
man totoo , nagpahamac ca^ fin reparo en íi era, o hp vcW
ding manumpa? álcfc
zoi. Mabibilangmo caya 201. Podrás contar las ve-
ang manga finunumpamo ees, (juchas jurado con raen-
nang di totoo? tira:
zoi. Maguiguin ilan caya 101. Quantas vendrán áfer
humiguit cumolang í poco mas, b menos?
íoj. Anacco * ang gayong 103. Hijo mió, femejante
panunumpa nang cafinonga- jurar con mentira es gravif-
lingan , a y malaquing mala- fimo pecado, aunque Tea con
quuig cafalanan ía capiitanmá; alguna prcciíioir, y mucho mas
at lalopa cun fa bíro, cun ha- grave fera, fi fuere en cofa de
mac cayang dahelan, fapagea burlas, 6 con defpreciable rao-
an¿ atíng P. Dios, ay ang can- tivo; porque Dios Nucfiro Se-
to,t, tocoong tunay na cateto* ñor es la mifma, y íiima ver-'
ohanan , ac yfama,y, di fucat fi- dad , y de ningún modo pue-
yang magfinongaling. Diyacs de mentir. Con que fiemprc,
tovítnong finacfi ang P. Dios que jurarte, poniéndole por
fa d¡ tocoong totoo, ay parang redigo de lo que no era ver-
inarimo íiyang Dioídiofan la- dad, fué lo mifmo que fi íe¿nc«
mang,at hindi Dios na totoo-, garas, y tuvieras por Dios ib-
yayamang ybigtno fiyang pa- lamente fingido, de burlas , y
facfi fa iyo, at magfínonga- no verdadero Dios, pues que-
Rp¿ ñaman. Di parang inia- rías que mihticfle, y fucile isS
Ufmo fa caniya ang caniyang tigo falfo.No era cfto Id miC
pagea Dios ? Dito modín ma . mo que quererle tu privar detí
coCoha (Anacco) ang pagca: fer de Dios i Por" efto podras
-* co-
Para a4m!ni/lrar los
tbcjuílagt, calupita,r, capanga-
Inün nang manga caíalanan
mp (a panunumpa fa naaala*
«janmongeabulaanan, nang
n^atacotcang mangabas mu-
iing manumpa nang gayón.
104. Nacapanumpaca caya
nang ditotoo ía harap nang
Juflicíaí Sapagcaito,y, mcy bo-
cor nacafalanang malaqui?
20$. ñ t mcy navalaan nang
anomang arij cun nafiraan
nág pun, cun nagcafaquít ca*
yang tavo, dahdan fa gayong
panunumpamong finongaling?
Sapagca can mey roon, ycao*
tiga ay mcy catongcoiág pilit
magbayar nag navala fa caní-
ya,a^to|oy íkainmojtjbalicjuin
ang panunumpamofá harapan
nagjufliciaclin. Sabihi^fayía.
yinmo cun paano ito, at ha-
hatdan quita nang tapat.
t 106. Pinapatiumpamo ca*
yang pilk ang aíavamo, ang
aljpii?, cun l^cormo caya,, cun
Sanm SacrAmeHtis* w&
conocer la fuma gravedad,
torpeza, y atrevimiento de ios
pecados, que has cometido
quando has jurado loque la-
bias era mentira, paraque te-
mas de bolver a atreverte á
jurar afsi.
204. Has jurado falío ante
algún Juez? Porque efte es ef?
pecial pecado grave?
toj. Y por tu juramento
falfo , fué alguno condenado,
b perdió alguna hacienda > o
el crédito , b padeció algo >
Porque haviendo algo de eílo,
es precifa obligación tuya el
pagar todo lo que por ti per*
dio; y demás de eüo defdecir*
te ante la mifma Juflicia. Re-
fiéreme claramente como fue
eflo, paraque te aceníexe lo
que debes hacer.
106. Has obligado a jurat
a tu muger, a tu efelavo, o;
cjiado, 6 á otra pcrfbna , no
haV
nci * Mana d Tága/og, y C<*flelUno%
iba cayang cavo ,- cun valan haviendo caufa fundente £a*
raalaqui,t, tantong dahelan? ra ello?
207. Ac mey totoomang da* 107. Y aunque huviefle cau-
hefan, ay pinapanumpamo fila, fa fuficieme » los obligarte a:
cüri naaalamanmong tanto na* jurar conociédo tu cicrtatncav,
ytatátüatKn iiiía ang catotoo- te que avian de negar la ver- i
hananí ¡ dad, y jurar talCo;
208. Ypímnumpamocáya 208. Has amenazado cotí
anorríáng pagbabalamó ía ca
povamo tavo-i
205?. Ano caya yaoug ypi-
juramento a tu próximo? .
109. Que era aquello con q •
iu|balamong ypmánumpa fa le amenazarte con juramentos
cániya? -■ m " ' *
210. At doon fa horas nang 210. AI tiempo que jurarte
panunumpamo, ay tinicamo aquella amenaza, tenias in-
(íayá§fundin,at ycoíoy yaong temo de cumplirla?
ypiaigbábalamo fa caniya?
r 211. Ano, kineloyrnodin? 211. Pues, y la cumplirte? ■
212. Nanumpaca cayág gu- tu. Has jurado hacer al-
mava nang anooiangíala nág guna cofa , que Dios te pío*
Dios fa iyo? hibe hacer?
c 213. At guinavamodin,ca- in. Y de hecho la hicirte,
falanan man?
114. Nanumpaca bagang di
gumava nang anomang paga-
Va nang Dios Gl iyo?
v 215. At totoomap* at dapai;'
aunque fueíTe pecado?
H4. Has jurado de no ha*
cer algo, que Dios te manda
que hagas? >
21 j. Y aunque fueíTe ¿ver*
dad,
Para adminiftrár los
áng yplnanumpamo, pinacai-
fipmo mona cun mcy tantong
«Muían ía panunumpa cun va-
la caya?
i\6. Mcy ypinangacoca ía
P. Dios cun fa mahalna Vir-
gen , cun ía alin inang Santos
caya anoanoman?
217. Ano baga yaong pa-
ngatomo?
2iS. Ac tinupar mona caya
iyang pangaco;
119. Ac dimopa tinupar?
220. Iyang bagay na pa«
ngaco ypinaaíammo mona fa
iyong aíava?
221. Pinahintolotanca caya
nang manga Magugufangmo
ía pangan gacom© nang gayó?
Angycatlcng Otos nag P» Dios,
ayMangdmca cun Dominga at
cun Ficfíang pinangmgilman.
2Z2. W Angiliixa cun Do-
mingo, n Fieflas
na pínangin|ilinan.j
Santói fSaeramthUs.
dad, y juflo lo que jurafíe
prcmeditafte anees de jurar, íí
avia , b no motivo fuficicnt£¡
para jurar?
■ j Í6. Tienes prometido a
Dios, ó a la Virgen SantiftU
ma , ó á algún Santo alguna*
cefa? ")
217. Que promeíTa fue $*
quella 5 ';
21S. Y cumplirte ya efla
promefla?
219. Porque no la has cum-
piído todavía?
220. Pedirte licencia á tud
Marido para hacer efla pro*
meffa?
. 221. Te dieron licencia tus
Padres para prometer íemejan*
te coía?
El tercero Mandamiento de
Dios Nueftro Señm es Santifm .
car Us Fieflm.
\vl. WAS fantifkado los'
Domingos,y FicCj ,.
tas de guardar?
P Has
má
0i Manual Tagalog
, 223. Pinapangilinmo caya
ang manga cafangbahay, cu»
manga facopmo?
% 224.Ylangaraonapangiün
ang dimo pinangüinan?
, 225 . Baquinca gungmava
cun fala nang Dios fa iyo?
L 22^. Ano cayang gavamo
doon fa manga arao na yaong
pangiUn?
227. Magcanong pagcala*
von, cun ía loob nang ilang
horas cayacang gungmava fa
balang ifi*t, ifang arao na pa-
agilin?
2z8. Mey pinagavacang ta«*
yo nang di tapat na gava cun
pangilin?
229. Ay at pinagavamo fila?
230. Ylan caya ang manga
pinagavamo ?
231. Pinagavamo caya fi-
lang maghapun , cun ylang
hpras caya balang iía,tf ifa?
*3** Nagíinabaca caya cun
9y Capellán*.
223. Has mandado íantiñ-
car los Domingos, y Ficftas a
los de tu cafa, y á los que cflan
debajo de tu dominio?
224. Quantos fon los días
que no has faneificado?,
xx\* Porque trabajarte pro*
hibiendoteío Dios?
22$. Que fue lo que hícifte
en aquellos dias de guardar?
217. Quanto tiempo, o quá*
tas horas trabajarte en cada
vn día de Fierta-
2.3. Has hecho trabajar a
alguno en lo que no íe puede
hacer en dia de guardar?
22^ Porque los hicifte tra-:
bajar?
230. A quantos hícirtes tra-
bajar?
231. Los hícifte trabajar to^
do el dia, o (juaneas horas tra.
bajo cada vno de ellos?
232. Has oido Mifl^ losDo^
luin-
¿
==
Para admm^lrar los
Domingo, at Pieflas?
233. At dica nagíimba?
234. Nahulica baga fa pag-
fifímba? At baquinca nahuli?
233. Magcatio eayang pag~
cahulimo? Ano cayang guipa-
gava nang Pareng nagmímifc
ía, nang pagdatingmo? ¡
236. Pin apagfimbamo caya
ang manga Anac, Aíava, cun
íacopmong cavo?
257, A y baquin dinao fila
pinapagfimfaa?
2^8. Samantala cang nagfí-
íimba , ay nagpüitcang mag-
boo nang lyong loob fa P.
Dios, cun nalibangca cayarfg
tiquis ía iba?
239. Magcano caya nang
Milla ang pagcalavon nang
pagcalibangmong tiquis B
240. Nagfilaea caya nang
lamangeari cun Viernes , cun
Vigilia, cun Témporas, cun
Quarefma caya>
241. Baquinca nagfik? Mey
Santos Sacramentos. 11$
mingos, y Ficílas?
233. P<?rque no has oido
Miísa?
234. Llegaílc tarde á Mlíli
Y porque liegaftc tarde?
itf. Quanta fué tu tatjani
za? Que hacia el Padre q de-
cía Mida , (juando tu llegafleí
I
236. Haces que oigan MiC
ía, cu Muger, tus Hijos, y los
que efíán á tu cargo?
237. Porque no les obligas
á oir Miffá? i
238. Mientras oyesMifla,
procuras emplear todo tu in-
terior en Dios Nuefiro Señor,
b te diflracs voluntariamente
a otras cofas >
239. Quanto tiempo déla
■Mifla te eOubiflc divertido afii
voluntariamente?
240. Has comido carne ea
Viernes, Vigilia, Témporas, o
en la Quarcíma? n
241. Porquf his cofpidé
Pa car-
Manual TagaUg
m
faquetca, can mafaíaéVmca *
cun buníis q culi nagpafofoca
caya? Maca valan ibang ma-
£¿caen, ac valacág ibiii, may-
ioonman , ay valan mabit-
Jhan?
*
, 242. Ylang arao caya yaong
pagfifílamo ?
Z43. Ac macailan ca cayang
magfiU fa balang ifa,t, itang
arao?
144. Qiti pafefabondoc ca,
Cun ía parang caya, ac doroon
¿a faboong íanglingo, cun
mcy yguinayac cang baong la-
mangcaci doon fa panahong
yaon , ay baquin dimo ygui-
nayac ñaman ang bavong ca*
.pacía Viernes, (cun ía Vigi-
lia ñaman, cun Témporas ca-
ya cun doon fa lingo,e, tung*
mama) yayamang naaalaman
<hiong daci na mey iíang Vier*
nes din ang balang íanglingo?
Maca ico,y, paraya nág diablo
la lyo- P^ai/ípinmo, Anacco,
*£* y Cafttllanoi
carne? Eftabas enfermo, o an*
dabas enfermizo , a e fiabas
preñada, b dando de mamar?
puede fer cjue no huvielle otra
cofa, ni con que compraría; b.
aunque huviefie con que, no
huviefle donde comprarlo?
¿42. En quancos días has C04
mido carne?
243. Y quantas vccqs la eo»
mifle en cada vno de effos
dias?
244. Quando te vas al mo-
te, b al parang, donde te has
de eftar toda la femana, G 11c*
bas prevención de carne para
aquel tiempo , porque no lie-
bas también pefeado para el
Viernes ( b para la Vigilia, o,
Témporas, fi cayeflen en aquc«
lia femana ) fupuefto que Ca-
bes ya que cada femana tiene
vn Viernes? Mira no fea efto
engaño del demonio? Preme-
dita, Hijo mío, que Dios eíla
prefence en todas partes, y que
m es pofsiblc,que tu, ni otro
al-
wmt^K^Kmma^m
¡g
7
Para adminijlrar loi
na ang ating P. Dios > ay ca<-
harapmo foanmaa, at hindi
yfaman mapagdarayaaamo ,
cun nang fiuomang tavo.
245. Pinapagíilarao caya ang
di fucac magíifa ,l
i$6. Ylancatavoang pina,
pagfilamo, cun íála ? At ma-
cailan fa balang ifa catavo ía
balang ifa3t, ifang aroa na pa-
ngüin?
247. Nacapagayunarca baga
fa picong Viernes nangQua-
rcfma, fa Sábado Sanco, at fa
Vigilia nang Pafco fa Panga -
nganacfa A,P.Jefu Chrífto?
2 4 S. . At díca nagay unal >
Maíaojiiet caya ang paggava-
mong maghapun, at dímo raa.
ralita ang pagaayunaí , cun
mcy ibaca cayang dahelau?
249* Naaalamanmo caya na
pagcaíapit nang buhay nang
tavong Chriíliano ía mey cac-
iongi ifang taqng tapac, ay
Santos Sacramentos*
alguno, íc engañe.
tf|
245. Has obligado, f edido¿
b hecho c¡uc coma carne , al
que no la puede comer?
246. A guantas perfonas has
mandado, obligado, ó inflado
á q coman carne en días pro.
hibidos? Y guantas veces á ca«
d^ vno en cada vndia prohi^
bido?
247. Has ayunado en lo$
fiete Viernes de la Quarefmai
el Sábado Santo, y la Vigilia
de la Pafcpa de ia Natividad de
Nueflro Señor Jcfu Chuflo?
24S. Porque no has ayuna-
do? Es recio, y por todo el
dia tu trabajo, y por eíTo no
puedes ayunar, b tienes algu-
na otra cauía?
149. Sabes, cjuc en llegan-
do el Chrifliano a cumplir
veinte y vn años de fu edad ,
«ene ya obligación a ayunar
en
!i¿5 M&nutl Tagdogt y CafidUm.
mey cacoiigcolaa din fiyang en los días ya aGigaadosyfino
magayunal ía manga na ubi tiene impedimento 2
nang arao, cun valan dahelan í
250. Atyníaaralrnong ypi- 150. Y enfeñas, y haces
naíbíbnor kong ca£ongcolan cumplir ella obligación á. tus
{a manga Anac, ac manga ca* Hijos, y a los de tu caía,en lie-
fangbabaymp > cun dmigma- gando á la edad dicha i Pero
£Íngna fila fa gayong oaian* como ha de fer efto, fino fa-
daang taon nang buhay rula? bes la edad , que cada vno
Papoya, paanong pangyayari tiene ! Procura averiguarlo, y
ko, cun di nao naaahman can nótalo bien , paraepe puedas
ylan na ang wn nang bahpg cumplir con la obligación de
Ka fa canila? Pagpilitati moog .¿irfpparlos , y mandarlos ello,
pfifaín, ar pacapanda^ng qaaí-
gui ito, nang fucai:mong fun-
dir* aqg catoi^gcplanmo , ü
pagara^ at pagólos fa manila.
m? Ai naaalamanmo cjín^ %%h Y {&ts cambien, que
n^mai) » na pagfapíi; 114 nang m llegando el hombre á ios
Ulaqui f| ycaniín na poyong íeíenta años de fu edad , y la
jaoqg ¿apaujapg foijhay n.iya> muger a los dnqnenra , poc
4c ang babaye Q ycalinwig eompaísion, quede fu ancla*
povo , a y quinaba vaan m fila, nidad tiene nneítra Santa Ma*
nang Sa$ta Iglefia,gc yaja pág dre Iglcfia , los exime de la o*
catongcplan fa p.agaaypnaJí bliga£Íon del ayuno?
151. g¡u$ natatalaflas me* %<¡i* Si cienes entendido e£í
m ito, ay baquin ( Matanda. to , par* qu? ( fiendo ya taa
vie-
I
Para adminijlrar los Santos Smamenui. uj
cang Iubha ) ypinagcocorapi- viejo ) confieflas como pecado
felmopa ang dimo pagaayu- el no ¿ver ayunado l Deja ya
nal? Pabayanmona iyan, cun cíTo; fi ayunares por cu güilo,
gagavin m'ong agar, gaganti- te lo premiará Dios Nueftro
hin cadin nang P.Dios; data- Señor, pero aunque por perc*
pova macamar caraang rnag za dexesde ayunar, no Cera
ayunal,ay hindina rmguigirin
caíaiananmo iyart.
Ang jfcapat na Otos nang P.
Dios , \fy Tgalangmo ang iyong
4ma\ at ang iyong Jna0
253. YGuinagalangmoca-
ya, ang iyong A«-
ma,t, Imi
154. Pínagtungayavan mo
ya pecado alguno.
£1 quarto Mandamiento ele la
Ley de Dios es: Honra a tu Pa.
dre9y a tu Madre.
«55* J^Evetencias á tu Pa-
dre, y a tu Madre?
254. Les has perdido el rcfl
fila* tinampalafan>cun pinag- pefro, diciendoíes malas, y a-
vicaan caya nág raafa&niang trevidas palabras? Y no fea que
vica> Ac maca finumpamo los ayas maldecido*
Cía? .,
255. Hinurtghangmo fila g j. Los has perdido afsi el
nang gayón £a harapdin nila, retpeto en fu prefencia mifma,
cun fa Tteoran, cun fa loobtiio ó á fus efpaldas , b folamente
larnang namagiía caya? en tu interior?
*í¿. Ditmn naringíg nila, *g¿ Aunque ellos no lo o-
ay dimo naaalaman na hindi yefletv.no fabes que Dios Nfo.
yfaman mangyarbg dipaquin u Señor no puede dejar de ojrlo*
Te*»
i
h£ Mmml Tagalog t y Ca/lellano,
gan nang ating P. Dios ang
gayong catampalaíananmoía
c¿nila?
* 2j7. Magy0ga^ca5 Anacc^ ¿57« Teme , Hijo jxho , y,
as magpiiitcang magbagong procura mudar de eflylo epn
áíal fa AaiaySs I ñamo; hovag- íu Padre, y con tu Madre; no
mong lúiitm arsoinang czin»> cfpercs ttmx fortuna, ¿en co£á
laran fa calolovam^t, catavan alguna, ü afsi tan mal te por-
cun gayojnca facaiiiU; íá pag. <wr£s -con ejlos; pique eflo €$
ex xrafaqjüet naaiafaquet iyang ¿o& OT*y fcnílblc á Dios Na-
afal fa pofo nang Pf Dios , jg -^K) Señor, y te caítigará ir-
paruiulahaiica4ui niyang pijjc *'einí&ibj emente con particular
nang bocer miufa, £uncüca ¿afligo * íí no ce emmkndas
roaagaog mageaik, fa añila. 4efilc luego, y no procuras fer
muy otro en adelante.
5$$ ; Nampíbngcá .cayá 6
caniia?
2f9, Aaong bagay ^acapo*.
fongaamo fi, caniia?
26c Ma&nojriíjca f$ dija,
niiang otos «amat.uk fa iyo?
164. Maíi^agca cayaxig oto.
fin iiiU/, pan|o[ap^a>
262. Baticang mifmym ü
manga otos nila?
2f8- Te lias defeomedido
con elfos?
25^. Que defeomedimiento
lia fido é tuyo con ellos.
2 óo. Eres obediente á íis
fuños mandatos?
z£j. Revfan tus Padres de
mandarte, y de decirte lo ^uc
te ptwiene* por tu mal ítk>
do, y terquedad con ellos?
%4u Er^sde&bedienteá fus
mandatos?
Les
-
Para adminiftrar los Santos Sacramentos. 119
263. Linabananmo fila cun 2*3 . Les haces rifíflencia
quanto te riñen, b caftigan?
264. Te hay ido enojado, o
te has huido de cus Padres?
265. Botviílc reconocidoíá
avayanca, paloinman nila?
464. Tungmanpcca , cun
nagtananca caya fa caníla?
265. Novicang agar fa ca-
nila, cun nalavonca hangan ellos, b te eftubííie huido haf.
dica haoapi,t, fongdoin nila? ta que ellos te bufearon > y
bolvíeion?
im. Cun naghihirap fíla,y, 266. Eftando tus Padres en
nagpilitcang humanap nang y- trabajos , has procurado buf?
pagalilamo fa canila? car con que mantenerlos?
167. Nagnafaca caya nang 267. Has defleado, que Ce
mamatayna fila?
2^8. Baquinca nagnafa nág
gayón?
269. Maca ypinagmacahi-
yamo fila?
170. Cun meybilin fila fa
mueran ya?
268. Porque has defleado íe.
mejanre coíá?
: 265). No fea que te averguc-
ees de íer fu Hijo?
17O. Si eflando ya ellos para
iyo, nangfila,y, marramatay- morir, ce mandaró que hicief*
na, ay finonormo caya?
271. Ano cayang bilin nila
fe iyo?
171. Ay at dimo tinopar
yaong bilin?
273. Movicana mona, A-
fes alguna cofa, la hicifle ya?
271. Que fué lo que te deja,
re n mandado?
272. Porque no cumpHfte
aquel mandato?
273. Buclvcte por acra, Hi.
nacco at hindica macalagan jo mió, porque no puedes fer
nang (¡nomang Pare, cundí, abfuelto por Confcílor alguno
9- m ~
no Manual Ta¿afog3 y Ca/leilanf, ■'-
rao mona toparin yaong bilin, mientras no cumplas con aquel
hamang mey ycacacayaca. mandato, fupuefb que cienes
con que cumplirle.
274. At ycao > alipin , cito 274. Y cu, efelavo, b íir»
lincor caya, )guinagalangmo, viente, reípetas , obedeces , y
ímoíbnor , ac pinagfiíirbinan- firves á cu ¿eñor, b Amo, co-
hio caya ang iyongPanginoon mo fe debe?
para nang tapat?
275. Pmagoopaíalaanmo fi- 27$. Murmuras de el, le faU
ya, tinatampalaían, finufuay, cas al debido rcípeto, le defo.
línalabanan, cun fíniraanmo bedeces, rediles, o le has qui-
íiyá nang puri caya?, tado el créditos
276. Nagpilitcang fumonor 276, Te has esforzado á
nang catongeotanmo ía pag cumplir con cu obligación en
gava nang caniyang ypinag- lo que te manda? O andas fin*
otos ía iyoí Cun nagfafaquct gíendotc enfermo , b pretex*
fáquetan, at nagJarahe^anca cando friboiam ente otras co-
caya fa caniya, nang hovagea Tas para que no te mande?
niyang ocofan?
277. Nanganyayaca caya ía 277, Le has damnificado^ det
caniya nang ypinagava fa i yo? cruído lo q te ha mandado, por
hacerlo mal, b no como debes?
27S. At ycao tavong mey 278. Ytu,cafado,osIlcbais,
afava , nagcacaíbngdodin ca- y íeguis bien las voluntades!
yong magafáva, ayon fa Otos fegun os lo manda Dios, y es
nang Dios ía inyo, ac íá in- obligación de bs Confortes!
yoding catongcolan? ( á n. 33. ) ( a nura, 53. y
¿
Para ddntimjlrar los
r/S: Ycao tavong mcy A-
nac,cun Aiipin caya,ano, ina-T
alilamo,r, pinaparamtan fila a-
yon fa catampatang ogaling
Chrifüano?
- 280. Sinaquitmo fila , pi-
narufahá caya, at dinova hagui
cun vala filang cafalanan? Mcy
roonman , nagcafiyaca £a ca-
tampatang parufa , nang ho-
vag turna npo fila,t, magpa-
tivacal?
z$t. Ynavayanrao fila nang
manga tungayao, at manga
cahalay balay na víca ? Paca^
yfipinmo namey catongcolan-
cang fumavay fa canila nang
gayong bucang bibig namafa»
ma, cun maringigmo ; di p-
anong pangyayaring funditi-
rno ytong catoncolan, cun y-
caonga ang pinagaaialan niia?
Di fíícat vicain nila fa iyo; ba~
quin ycpc?
282. Ynaraíanmo fila nang
manga afal Chnfi fanal At fi-
nafávaymo nang balang yna
Sétntés Sacratmntcs. tu
i-p. Y tu, que tienes Hijos,
b efelavos, que cofa, los cuy-
das, afiftes, y vifles, fegun ra-
zón, y coflun.bfc Chriíliana?
280. Los Has tonificado,
cafíigado, b aHigido fin tener
ellos pecado? Y aunque le ten*
gá, te has contenido en el pru-
dente cafligo , paraque no íé
exafperen?
28t. Los bás reñido con ma-
los modos, y feas palabras? Pre-
medita bien, cjue tienes obli-
gación a prohibirles qualcf-
quicra malas palabras, que les
oigas; y como es pofsible que
tu cumplas con efla obliga-
ción, fi de ti mifmo las apren*
den) No te pedran redargüir,
diciendote: Porque haces lo q
nos prohibes?
2S2. Los has enfeñado las
Chiift'ianaa coftumbres? Y les
prohibes qualquicra mala coi-
Q^ tuw-
m Manuel Ta¿a¡0g9j Caíhllatío,
aíaPnilang mafaíama i Maca cumbre, que veas en ellos? No
facali pinangongoíapan nang fea que ce concernes con reñir-
pinangongolapanmo fila la- les, y mas reñirles fulamente?
mang, ac ILicat? Ay baquin di Si advienes que no hacen ca-
mo pinangongoíapan íilanang ib de que les riñas con la bo-
camay, mabigacman, covimóg ca, poique no pailas á reñirles
napagmafdan ang pagvavalág con las manos? ( num. & )
baílala nila fa pangongofap-
283. Los has cafado, fiendo
ya tiempo para ello?
184. Los has obligado a que
fe cafen con quien ellos no
querían?
285. Mira no fea que ayas
mong bibig? (a num. $$. )
183. Pinapag afavamo fila
cun panahon na?
284. Pinilicmo caya filang
ipag^aíava ía di nila naiybig?
285. Maca facali Gniramog
pilit ang farilí nilang pageiti- hecho refeindir con violencia
pan fa pagaafava, dahelan fa los défponfalcs, que ellos cc-
iyong capalaloa,c, caparanga- nian ya concrahidos , por tu
lañan, cun fa inyo cayág ma- prefumpcion , vanidad, o por
nga hamac na ogali? vucftrps -deíprcciablcs eílylos?
2$á. Hinacolan mo fila,c, 28 6. Los has aconfejado, y
pinilic ( cundi fila pahacol ) na obligado ( en cafo neceflario)
mageompiíal, at maquinabág a que confíeíTen, y comulgue»
fa Qujirefma, ac cun malub- en la Quarefma f y quando,
ha na ang faquet nila, cun mey citando enfermos, fe hallan ya
iba caya filang panganib na agravados, y quando íe hallan
fucat ycamacay nila, at nang en algún peligro de muerte, y
wm-
Para adminiflrar los
pahiran naoun fila nang, San-
to Oleo, cun panahon i ( á
numer. 33. )
1S7. At ang manga mey
baras, fampun ang manga Po-
nong Bayan, ay yguinagalang
mo ñaman?
2S8. Binibiromo caya, cun
vala cang galang fa manga
matatapda fa iyo?
28?. Pinagtavananmo ca-
ya, at nilibaemo ang manga
mararalica,t, faiantang tavo?
290. At ang manga Sacer-
dotes na manga Cahililidin
nang P. Dios dico fa lupa, at
pinageacaotangan nating la-
bar nang dilan ycapapacaga-
ling natin magparating faan
fa Langit, ay ano caya, pinag-
pipitagananmo fila, at quina-
aalangaiangananmo nag puk
pus na gakng ía harap nila ,
ía licotanman, fatanamong
loob, ayon facalooban, at o-
.to$ riang Dios íá ating lahat?
Santos Sacramentos. 123
cambien que reciban el Santo
Oleo quando fuere tiempo ?
( á num. 33- )
287. Rcfpctas también al
Capitán bafal, y a fus Oficia-
les de Varas, y afsi mifmo a
los Principales del Pueblo?
288. Haces burla, b faltas al
debido reípeto á los mas an-
cianos que tu?
28$. Has mofado , efearnc-
cido, y te has burlado de los
pobres, y necefsitados?
290. Y á los Sacerdotes, que
ion Sübíhtutos de Dios Nucf-
tro Señor en eüc mundo , y a
quienes debemos, no menos,
que lo que nos ha de hacer di*
chofos eternamente en el Cie-
lo, que cofa, los miras, y
atiendes como fu altifsimá
Dignidad merece, y los reve-
rencias con el mas profundo
debido refpcclo afsi en fu prc-
fencia, como en fu auícncia,
y de codo tu corazón, fegun ,
y como lo quiere, y nos lo
man-
1*4 Mamál TagaUg9y CaflelUnal • ■*■ -
manda Dios Nucfiró Señor?
291. Pinangahaíanmong i$u Te has acafo atrebido
pintafan fila, cur, piaagopafa- á juzgar mal de los Sacerdotes
iaatimo, nang y caíira «ang ca- tachándolos, y poniédoles fal *
nilang puri fa harapan nang cas, y murmurando de ellos d¿r-
ibang cavo ? Sapagca ico, y , lance de ocras perfonas en coías
inálaquiding lubhang caíala- q les pueda íer de deícredka¿
lañan , ang baquicdi naiybig Por cj codo cfb es pecado gra-
nang P. Dios na ang manga vifsimo, á caufa de cj no quie-
Cahalili niya,c, hocorná nang re Dios Nro. Señor, q fusSa¿-
fín ornan, liban fa manga ma- cerdoces fea juzgados de f crío*
hal, ac halal na Pono nila. na alguna, q no lea íii Superior.
292. Diman fa harap nang 292. Aunque delante de o-
ibang cavo ay pinahamacan. era pcríbna no te ayas afsi defc
mo nang gayón ang manga comedido contra los Sacerdo-
Cahalili nang Dios, maca fa res, lo has hecho acaío en cu
iyong loob íamang na magifa interior fulamente , enfadado
ay quinagalic ímo,t, quinalupi- contra alguno efe ellos í Di la
cá alin man ía canila? Sabihin- cauíá que para ello cuviftó
mo cun ano cayang dáhelan?
Angycalimang Otos nang Dios El quinto Mandamiento, de
ay bovage ang matay nang ca~ Dios es no matar a tu prom
povamo tavo.
293. ^ Agbantaca cayang
magpacamatay?
294. Tinangapmo din caya
ximo.
293. J-J AS tenido intento
de quitarte la vida?
294. Confcncifte íealmente
en
Para, adminlflrar los
ía loobmo yaong banca?
*<?$. Nagnaíaca cayág ma~
matayí At baquin?
196. Sinumpamo caya ang
catavanmo?
197. Macailancaya?
z?8. Mey nacacnca, cun
naynum caya anomang na-
tantomong íucac ycapagcaía-
quctmodni?
199. Mcy pinataycang tar
vo.cun mey pinagnaíaancang
pacain íá boomong loob?
300. Mey íinugatanca, cun
pinato, cun (¡nontoc, cun bi-
nabag caya alin man?
301. Diman guiña vamo íto,
opan pinagnaíaanmong gavin
fa alinman?
202. Opan pinagbalaanmo
Cya nang anomang gangai-
tong nufama?
Z03. Ano baga yaong ypi-
nagbalamo ü can iva?
304. Mcy malaquing cafu-
calan caya ang loobmo fa ca-
níyá doon ía horas nang pag-
Santos Sacramentos. f zf
ca aquel intento?
29$. Has deíleado el morirá
Y porque?
2.96. Te has echado maldi-
ciones ?
297» Quantas veces?
298. Has comido, b bebido
alguna cofa , que conccieffes
ciertamente podía cauíartc aU
guna enfermedad,
i99> Has muerto a algún
hombre ? O le has deíleado
macar de todo tu corazón?
300. Has herido, bdado de
palos, 6 de moxicones , b has
aporreado á alguno?
301. Aunque no ayas hecho
algo de eflo, lo has deíleado
hacer á alguno?
, 302. Puede íer que ayas á-
menazado á alguno con a!gu~
na cofa femejantcmente mala?
303. Que fué aquello con q
le amenazarte?
304. Quando aGi le dcíe-
arte, o le amenazarte , ícntias
c# tu interior grande enojo
con*
í?
tié flíÁnual Tagalo^ y CéfielUmil
nanafa* culi, pagbabalamo nág contra él?
gayong mafama fa caniyaí
30J. Yaong galitmo fa ca- 305. Se radico en tu corazo
nlya ay naparati c^ya fa Ioob- aquel enojo contra él? Quanto
mo? Magcano caya ang pag- permaneció? Y como que cofir
calavon) Ac gaanong pagcala- teria la intenfion de tu cnojoí
litti niyong dalan loobmong
itufama fa caniya?
305. Mey nalafoncang ta vo, 306 Has dado veneno a al-
cun nagbancang lumafon fa guno hombre, 6 lias ideado cf
afinman? Maca hungmatolcag darfelo? No fea que ayas acon-
lümafbn fa yba, cú caíapacatca Tejado, b íído participante en
fa gayong cafam-ang gava? femejante maldad?
307. Ano caya ang banta- 307. Que pretcndifle en dar*
rho doon fa paglafon? Ybigmo le veneno? Que muricíTc el fu-
caya namamatay yaong^nala- jeto, o que enfermarte foíamc-
íbnmp, cun mageafaquet la- te ? Y que efcfto le causo el
rilang? At ynaano caya fiya veneno?
nang Iaíbn?
308. Ylan caya angtavong 308. A quancos has deffea^,
pinagnafaan, cun pinagbala- do, b amenazado, o hecho
an, cun guinayonmo caya? Ac mal afsi ? Y quantas veces á
rfiacailan fa balang yfa,t, yfa? cada vno?
3Q5>. Mey guinamotca caya 305?. Has medicinado de in.
alin mang babayeng buntis, tentó á alguna rnugervb lo
cun hinacolanmo, nang maco- hfa acon(cjado> pataque mal
uaii (¡yágtiqulsnababagoba* para, cuando preñada, aun-
que
Para adminifirúr los
gopaman ang laman nang m
yan niya? Cun caíapacacca ca.
ya fagayong carahaíang gava?
¡ 3 1 o. Me y gu i nava ca caya
anouiang di ycapagbuntifmo?
At cun buncis cana tncy guiJ
navacangtíquis anomang na*
caigas fa íyo?
311. Nalangoca? Macailan
cang. nalaímg í
V. 31*. Nalangoca ding totoo,
at nacalimctaamóg tanto ang
pagcatavomo ?
313. At doon fa lcob nang
■pagcalangomo, mey guiña va-
cang anomang maíama?
314. Datimong uaaalaman
na pagcalango modín, ay ga) q
ngang guinagava rao iyang
mafama?
315. Dkadin finavay nang
manga Paicng. pinageoropiía-
lanmo nang pagcalango?
316. Diyata, Anacco,aayao
cading paíavay ía canila i Ay
anoty, cundica pafafavay, ay
ba guinea naparito? Moyíca-
Santos Sacramentos. 127
que fuefle fu preñado muy re*
dente? O has fido participan*.
te en femejante crueldad.'
310. Has hecho alguna co*
fa pata no hacerte preñada? Y
eOando ya preñada, has hecho
de intento algo para abortara
311. Te has emborrachada?
Quantas veces?
312. Te emborrachare de
forma , que te olvidafles de ti
mifmo?
313. Y en tu borrachera hi»
cifle alguna cofa mala?
-
314. Sabes ya que luego
que te emborrachas , haces
ciertamente femejante cofa
mala?
315. No te han prohibido
la embriaguez los Padres C6-
feílbres?
3i¿, Según eflb, Hijo mbi
no quieres dejarte governat
de los Padres ? Pues paraque
yicnes _aqiii ? Buelvcte, ;Hijo
R mió,
1*8 Manual
na, Anacco, fapagca hangan
dimo payiin ía iyo iyang afal
hayop, na yquínahahalaymoj
at yquinapapaca&oia nangca-
lolovamo fa Infierno, ay vaían
Capangyarihang caavaan ca
fiang P. Dios.
317. Lungmanfocang tí-
quis faiba? Ylan? At macailá
fa balang ifa?
318. Pinilitmo fila ía pagii-
hum hangan di fila malango?
Ü 319. Diman pilitinmo fila,
opan inanyayahan rnong nu»
abatayo nang inaabatayo fila,
bago naaalaman mong dati na
Vala filan livag malango cun
maginum?
320. Ac doon ía canilang
pagcalango mey guiña va fila
anomang maíamai Sapagca
cun mey guinava, ay farili-
mong ocang, ac caíalanan, a-
aoraan yaon.
%m Mey quinacaavayea?
32*, Ypinagtatanírn mo fíya?
%>y Cájletknúy \
mió, porque en tanto que na
borres en ti ella beftiai coC
cumbre, que te afea, y ¿mu
gra, y condena tu alma al ín«
fiemo , no es pofsible q Dio¡
fe apiade de ti.
317- Has emborrachado di
intento á otro? A quantos? Y
quantas veces á cada vno?
318. Les obligarte á beber
harta que íc embriagaílen ?
319. Aunque no los violen-
UlTcs, los combidarte con inf-
tancia, no obrtante el conoce!
tu % que fin dificultad fe em-
borracharían fi bebían?
3*0. Y en fu borrachera hi-
cieron alguna cofa mala? Por*
que fí la hicieron, es deuda, y
pecado cuyo, fea ío que íucte.
321. Tienes algún enemigó?
3*i.LetíeQesaborrecim¡éto?
3i3.Qüam^s ion losa quie-
nes
■ ■■■■■
Para £admin$rar los
cataninaantno?
314. Maíucal cayang lubha
ang loobmo fa eaniya;
3¿j. Pinagnanafaanmo íiya
naug ¿«afama?
: 316. Anp cayang ninanaía^
mofo cañizal
317. Sinumpamo fíya?
328. Pinagfumpamo fíyang
mará las}
319. Ano caya ang ypinag*-
fumpamo?
330. Saboomong loob caya
yaong manga íumpamo, at
ybigrao na tumamadin fa ca-
niya?
331. Lavon nang nagagalic-.
ca fa caniya nang gayón?
. 331. Di yaca íalamoding
maquila iyang tavo?
335. Ano caya ang pono
tiicongcaíucalanmoíá caniya?
Mcy pinagtalonan cayo* cub
nagavay caya cayo, cun ano?
334. Doon fa inyong pag*
aivay mínoramo fiya caya ,
cun pinagtungayavan, ew f>i*
Santos Sacramentes» n?;
ncs tienes odio?
324, Es grande d enojo f
que tienes con él?
325. Le dclT:as algún rna!?
ti [ugfcry?
32^. Que mal dcííeas* v l
327. Le has maldecido?
318. Le has maldecido mupt
chas veces?
325?. Que maldiciones le
cehafic?
330. Eran de todo tu cora-;
zon aquellas maldiciones, y¡
deíTeabas, que le cayeflen?
53f. A mucho ha queeftas
afsi enojado con el?
332. Según eflo no le pue*
des arrofirar?
333. Que fué el fundamen-
to de efle enojo? Tubiíleis al*
guna queñion, .0 reñifteis, b
que cofa fué?
334. En vusflra pendencii
1¿ deshonrarte , b le ¿feifte
malas palabras » b le defcrf j
Ra ciaU
i
;.■/- - l
fÜi Manual Tagáleg, \.y Cajlellano, - i
nahamacan , cun ano cayang ciarte , 6 que modo , b porte
anyomoXa taniya? Maca íi- tubifte con el? No fea que le
niraanmo fiya nang puri? quitaílts el crédito?
if|3p lyang catalomo, ano? 335. EíTe con quien afsi re-
niñe, queeoía? Es tu Superior
pariente , b es mas principal
que tu, 6 mas anciano*
356. Y pues, le lias pedido
ya perdón?
337. Porque no le has pedi-
do perdón?
338. Buelvetc por aora , y
Magulangmo , cun mahal ía
iyo, cun matandá caya?
336. Ay ano,tungmavarca-
na fa caniyai
337. At dica tungmavar?
-' . . ■ . . , .
338. Movicana mona , at
tornavarca fa caniya, nang ma- pídele perdón, paraque pacifi-
palagay ang iyong loob , at cado tu corazón con el proxi-
mangyaricang caavaan nang mó, tenga Dios mifencordia
Pangiuoong Dios contigo.
339. Malivagca cayág mag- $&. Eres difícil de perdonar
patavar fa tungmatavar fa iyo, a quien re pide perdón, aunque
mageanoman ang catampala- lo que te aya ofendido fea lo
fanan niya fa iyo? que fuere?
340. Dilimodm naaabman 340. No fábes que Dios
na híndi ifaman mangyaya- Nucflro Señor no perdona aí
ring patavarin nang Dios ang que no quiere perdonar i íu
di nagpapatavar fa capo va próximo?
tavo?
34r- Magalitinca caya fa 541. Eres acafo iracundo
n^ñga capovarap tavoí con tus próximos?
-
Para adminlJJrar leí
342. A y ano, dimo pinag*
tutangayavan £apagdaca ang
balang quinagagalkanmo?
3 43 . Datimong caoíap, cuñ
camaganac caya yaong qui-
riagáIitaiimo,t , pmagcunga-
yavahí
344. Ac nagbatina cayo?
, 345. A y bacjuin dipa cayo
iiagbaban?
346. Maíalobongmoman
íiya, maquitavnoman ay hin-
dmio pinaquiofapan?
347. Movicana,t , maquu
batica mona fa caniya, mag-
tavaran cayo, ac faca fucat ca
nang dumolog magcompifal,
348. Val icamang galicna fa
caniya, ay prtt baciinmo Ti-
ya,!:, paquiofapm tovimo fi»
yang maquita, diman Ggotin -
ca niya. Sundinmo ang cá-
tongcolan mong Chriftiano ,
nang maranto niya , ac nang
lahac ñaman, na ang loobmo
Santos Sacramentes
342* Y pues, no le dices ál
punco malas palabras á qual*
quiera con quien te impa-
cientas?
343« Aquella perfona con
quien afsi ce enfadarte dicien*
dola malas palabras, es cu pa»
tienta, 0 conocida antigua?
344* Yes aveisyá reconci*
liado?
345. Porque no os aveis rc#
Conciliado todavía?
34<5. Aunque la encuentres,
b aunque la veas, no la hablad
347. Buelvcte, y reconcilia-
te primero con ella, perdonaos
mutuamente, y defpues podrás
ya llegarte a confcíTar,
348. Aunque no tengas ya
enojo alguno con eíía perfona,
es precito que la falu fess y
hables fiempre que la veas ,
aunque ella no te cerreípon-
da. Cumple tu con tu oblga-
cíon Chriíliana \ paraque afsi
ella, comp todos conozcan ,
13* Manual Tagalog, y CaftelUno,
*y magajingna fa caniya \ u que la amas de corazón; y día
fiyana ang bahaU & caniyang cuydado con ík obligación, y
catOiigcola,c, cablova. con fu alma.
f4$. Mey inaglahica, cun 345>. Hks provocado,^ de-
hinamox) payaag cavo fa pag* Mado algún hombre para
*avay¿ rcáir?
?» Nacapagbigay ca caya 3Jo. His dado al próximo
nang anpmang maíamang lia. algún mal exemplo coa %ia
Üoibaya fa capovacDo cavo nág pecado gravei
anomang cafalanamnong dal
quila?
i$í. Natotovaea aya fa 35 1. Te alegras del mal del
cafiraaii : nang calobva , cun próximo, fea de fu ajma, de fu
nang buhay, cu u nág ari, pyn vida , de ííi hacienda ,6 buen
cay^a nang capovamo cavo.- crédito?
■ iiif S$ dijam^ng maeaya- 3^. En quanto te es pofsi-
ná fíiiofononno caya ang mi- ble has excicitado coa tus pro-,
nga caavaang gavi fa inangí ximos las obras de miferícor-
capovaino mo , nang caava- d¡*< paraq Dios la tenga de úl
anca nanian nang P, Dios?
353- Anacco, lovicang mey 353. Hijo mío, íiempre que
yagagaije fa eapovaiiio tava, fe re ofrezca algún motivo, fea
íjnoanoÉiíaa vjiqg , ay paeaala- el que fu-re , para enfadarte ,
alaluninnio ang di rpafabing y enojarte con tu próximo f
pagbabacá, ang milaquing pag haz feria reflexión kbre la in-
mustang caafannti, at calu* decible paciencia, grande fu-
bayan nang aüng P. Dios fa frimiewo, benignidad, y man .
" "~" fe- -
Para adwinijlrar los
iyong nagcafala, ac nanampa-
lafang maralas ía caniya-, at a-
Iangalang dito ía di inahala-
gahan myang ava ía iyo , ay
pagpilitanmong havacan ang
íyoog ioob, at iorong mo ang
dila, at hovagmong pagnafa-
an> hovag paniradimín, hovag
vicain, hovag ytacap,at ybig-
cas fa bibigmo ía capova mo
tavo ang dimo roaybig fa iyo,
nang tiilmcapa,t, caavaan nág
P. Dips.
Ang ycanim, atycafyam naO-
tos nang Panginoong Dios.
Hovagcan? maquiapir fa di*
mo afíva.
Hovag cang magnafa fa dimo
afava.
354. M Agcaíalaca caya fa
ycanim na Otos
ñang Panginoong Dios han-
gan fa hulimong pagcpcom-
pifal na magaling?
355. Nagcafalaca caya fa a*
iinrpang babayií
Santos Sacraméntese 133
fedumbrc de Dios NucfiroSe*
ñor contigo, que le has ofen*
dido, y defatendido muchas
veces; y por refpefto a tan «in-
apreciable mifericordia , pro.
cura contener tu colera, y ira*,
y refrenar tu lengua, y no def-
íees, no picnfes> no digas, no
difpares, ni permitas fe fueltc
tu lengua para con tu próxi-
mo en cofa alguna , que para
ti no quííicras, paraejuc Dios
continué fu paciencia , y mi-
íericordia contigo.
El fexto> y noveno Mandarnl*
entos de Dios Quefir o Señor. I
"No te jmtts con quien- no fea
tu muger.
*No deffees a quien no fea tu
muger.
354. LJAS pecado contra
el íexto Mandami,
ento de Dios Nueftro Señor
deíde tu vltirxia Confcfsion ?
355. Has pecado con alguJ
na muger?-
Con i
*34 MmmlTagMog, y Cafte llano, ...
I5& Ylan caya ang manga 356, Gen (juaneas has pe
pinagcaíaiananmo ¡
■ feffl Mcy aíava % , cun
vaÍ4 cayang aíava?
358. Magpacadahan dahan
cado
3 $7. Eran cafadas, b no lo
sran?
358, Vamos poco á poco
apagea fa bafeiig yfa,t, por¿¡ has de explicar todos los
ylang pliwgcaCilananino , ay pecados, que con cada vna de
faíaylayirmao ig magaíing ang ellas has cometido contra Dios
diümong cifalanaijg ypinag- Nueflro Señor, fegun , y co-
cafaíamo fa P. Dios, ayon fa y- nao te preguntare en orden á
tatanongfo fa iyo tongcoi U la primera con quien pecafle.
naonang pinagcafaianantno. Empero, &c. (num. 171 )
Nguiii, &c. ( num. 171. )
35?. Ang naonág bahayjng 359? La primera muger con
pinagcafalananmo hangá nang quien pcealtc defde | otra
ifeng pagcocotppifa!, 3y mcy Confrfsion, era cafada?
alava caya?
3fP. Gamaganac mp ca- 3£0. E13 tu parienta?
ya üya? * ,
}6i. Auojjg pageacamag- i6s, Qg parewefco es el
anac ninyo? Magpinfang boo vueilro ? Sois primos herma-
cayo) Cjin 8¿c. ( num. 557. ) nos? O &¿c (num, 557, )
. 561. Maca Hiiijog fiya n|g 3<?2, No fueíTe parienta de
Afava mo? Anong p^ghihin- tu Muger? Que parentefeo tie-
logmla? í)en;
$6j. Di dati morjg naa?la - £¿g No fabtas,que por eííe
man, nadahélan diyan fa pag- pecado, que his cometido coa
fe.
Para ádmfaijlrm los
cacafalamo fa gayong hinlog
nang aiavamo, ay naguiguin
hmíog canga nang lyo díng
aíava , at caya fala na fa iyo
ang psgfonor nang farilurog
caboban fa paquiquiapirmoía
iyong afava , ( alimaña cun
farihding calcoban nang aía*
vamo ) hangao di ca colocan
nang Pareng mey cabagfican
fa gayong harlang?
36^. Qpan hinlog íiya nág
ibang pinagcafalananmo? A-
no caya ang pagcahinlog niia?
3¿S. Maca facaii mey voto,
cun pangaco fa P. Dios yaóg
pinagcalalananmo?
366. Macaylancang nagca-
fala ía caniya>
367. Tovi cayong nagqui-
tang magyfa, aniyonano ca-
yang maaalaraan co cun ma-
ca y lan iyan?
368. Cundí mo mafabi ang
tantong bilang, ay turan mo
cun macayUn fa jagyyfipmo
Santos Sacramentos. 135
íemejance paricnta de tu Mu-
ger , te hacas panentc de tu
aiuger miíma, y por cüo que-
dabas impedido de pedida ei
debido ( aunque no de pagar-
le) mientras no ce habiluaíic el
Conféíibr, que para ítmejamc
impedimento tenga facultad*
364. Puede íer que íca p*-
rienta de alguna otra con quié
ayas pecado : Que parenteíco
es el fuyo?
365, No fea que tenga he-
cho voto de caílidad aquella
con quien pecaffe?
$66. Quantas veces has pe-
cado con ella?
367. Dices: que fiempreque
os veáis los dos folos, como he
de faber yo quátas veces fue-
ren eíías*
368. Si no puedes decir el
numero fijo, dile á poco mas,
b menos, fcgun tu juicio?
S S¡
humiguit cumoiang.
36?. Cunduno mafabi iú?
gayón man, fabihin mo cun i -
íang uon na, cun bova^} cun
lingo, can arao caya hangan
fa caonaonahang jagcacafaía
imo & caniya.
.,,570* Ac fa boong panahog
iyan, macaylancang nagca-
caíala fa caniya fa balág íang-
lingo) Arao arao caya, cun ba«
lang yc*!avág arao, cap paano?
I yjt. M hocot fa gayong
¿anteng pagfifiping ninyo, ía
ibang manga arao, at horas
di cayo día nagbibiro, at nag»
]a!aro naman^ maraias?
371, A t doon ía inyóg pag-
Jbibiroa diü din miníang nag-
bubucang bibig lamang cayo,
at cun minían cayo, y, nag-
yayacapan , ac naghahalican ,
at naghihipoan dio nang bao
ninyong catavari, na valan d¡
hihipoin cayo?
373. At nilabaGm caya ang
eatavan rao nang marurni?
0g,) >' Caftellanop
$69. Si ni a(si los puedes
explicar, di tjuancos años, 6
meícs, 6 femanas, o días háa
panado ji dclÜc el ptímrr pe?
cajo que con ella cometifte.
370. Y en cffe tiempo qu5¿
jas veces pecabas con ella ca
£ada femana? Fué todos los
días, 6 cada dos días, 6 cor
mo fuc>
371. Y fuera d: cílos aftoj,
que tubifteis, no jugabais Io$
dos , y os burlabais también
muchas veces en otros días,
ó horas?
37*. Y en aquellos juegos,
cjuc entre los dos teníais, no es
cierto, que vnas veces os bur-
labais de palabra tolamcnte, y
ocras veces os abrazabais , 0$
befabais, y os tocabais todos
vueftros cuerpos fin rcíeryar
parte afguna?
373. Y cenias polución* ...
a
Par* admmtjlrar los
374. Pinaiabafanmo narran
caya ang caniyá?
37$. Macaylan cayong nag-
biroan nang gayo maghapun,
cun la balang fang lingo? At
macaylang nangalabafan cayo?
Sapagca ico,) , bocor pa cafala-
jnan, ac lubha ding malaqui.
576. Bocor dito, fa bantaco,
covi mo fiyang nacjuiquita, ac
ynaalaala, ay pinagnafaan mo
din fiya? Hindi gayón?
377. At dahelan ía gayong
pagnanaía rno , mey guinava
ca baga fa farili mong catavá
anomang mahalay na laro? At
nalabaían caya ang catavácno?
318. A y anojbinutivan mo«
ha iyang babayc, cun nagca-
hivaUy na cayo/
379. Macaylan canang mo*
cbfan n¿g manga Parcng pi-
na^compifalanmo nang pag-
hivalaymo fa caniya?
jSo. Ano caya ang bili 1 ,
át parufa nila íá iyo? Sábihm
mo, nang mauladas co cun
S¿nt§s Stcrtmcntos. 137
374. La hacias a ella tener
también polución?
575. Quantas veces al día,
b en cada fe mana iueafleis los
dos aísi "■:- Y quantas vtces tu-
bifleis polución ? Porcue elle
es cfpccial , y gravifsimo pe-
cado?
376. Fuera de efio , fegun
me parece, ficmprc i¡ la veías,
b ce acordabas de ella,la deflea*
bas ciertamente? No es aGi?
377. Y por femejante defleo1»
jugafic deshonenamenre cotí
tu cuerpo? Y tubifie polución*
378. Y pues, Has dejado ya
a eíTa muger , b os aveis ya
feparado?
37?. Quantas veces te han
mandado ya !os Confederes;
que te apartes de ella?
3S0. Que te mandaron , y
dieron de penitencia los Ccn--
fcíVores? Dilo? j ataque yo co*
bl ¿tüZ
I
Mmud Taga
naguintapat na gamoc caya
cun dih la gayong Taquee nág
calolova mo,
38*. Tamo manding tapat
na tapat ang yguinamot nang
manga Pare ía calolova mo; at
natatanto cosa, na ang pagea
dica gungmaling, a y ealooban
roo lamang, st cafuayan mo-
dín fa manga otos nila. Caya
movicana. ( no. m. xa. }
382, Gaytodmg cafayíayan
mo fa iyong pagcacaíala dko
fa. onang baba ye , a y íaíayía-
yinmo ñaman arsg ypinagea-
íalamo fa balang yía.t, yía
doon fa ybang manga baba»
)cng pinagcafalananmo.
383, Totoong totoo iyang
paghihivalayna ninyorAt ma»
tibay caya ang pagtkicamong
dina molimoling magfaoli fa
caniva, fa birobiroman, at ía
pagnanafamo man?
384, Diyaca, tovicang ino-
toían nang manga Pareng pi-
nagcompifalinmo nang pag-
Ug%y Caflílum%
nozca íí fué, 6 no adeejuada
la medicina i íeniejante en-
fermedad de tu alma.
381. Ciertamente fue muy
adecuada la mcdiciiu á la cn^
fermedad; y conozco ya, que el
no aver tu mejorado es porque
no quieres, y por no obedecer a
lo que los Padres te Han man-
dado, Por tanto, bueivete.
{ num nt. i6i. )
$81. Áfsi como te has ex-
plicado en lo c¡ue has pecado
con cita primera muger* te
has de explicar tamban en lo
que has pecado con cada vna
de las otras con quienes has
ofendido á Dios,
383» Es del todo cierto cíTe
a veros ya aparcado? Y tienes
propoíito firme de no bolvsr
á ella, ni de burla* , m j>oi
deíleo?
3S4, Según cíTo, fíemprs
que los Confcílbies te han mí.
dado, que te aparees de las mu.
Para adminiflrar h*
hivalay trió fa marí|a pinagca-
íalananmongbabaye, ay íi-
nonormodia, at binutivan
mona capagdaca . Daupova,
nucao cama a fa iía, anong ca-
bolóhan hiro ía P. Dios, ac (a
calólo* amo , cun capagcovan
ay ninicaca nang ibang pag*
caíalananmo? Cun gayón nág
gayón ang aíalmo iavonang
pánahon, (yayamang gayón
canga nang iíang caon*at nág
ycalava, ac ycatlong, &c. taon
panaman ) di paran biro» t ,
pagdarayamo ico ía P. Dios ,
ac ía minga Cahafíü niya? At
Cao caya, cundí ycao din, ang
pinagdayaan , ac biniro nang
demonio, nang rnapacafamaca
magparating íaan Cun dimo
máraüta ang calibuganmo> ay
baquin dica nagpipilit Wta
nang maguin a íava mong ba*
baye, at magafava cadia ? Di
habiling gamoc ito nang P.
Dios fa cavo nang mapalagay
ang caaiyang loob dito fa
Santos Sacramentes,
*S9
gcrcs con quienes pecabas, !cs
has obedecido, apartándote aí
punco de eílas.j Empero, para-
que Dios no fea ofendido , y
para el bien de cu alma , que
hacemos con q re aparees aísi
de vnaa 11 luego al punto bu£»
cas ocra con quien pecar \ Si
afsi lo haces, y eile es tu porte
por can largo tiempo, ( fu-
puedo -que afsi lo hiciílc el
año paíTado, y aora dos, y eres,
&c. años también ) npesco*.
mo burlarte de Dios, y de
los Confe flores, fus MniiOros?
Y quien fino es cu, es el enga*
nado, y burlado del demonio
paraque te condenes eternas»»
mente? Sí no te puedes conté*
ner en cus deshoncfl edades ,
porque no procuras bufear có
quien cafarte, y de hecho te
cafas? no es cfte el remedio ,
que Dios ácp al hombre para!
cfta enfermedad , paiaque no
íe condene ¡ Que podras afe«*
gar quando Dios te haga car*
i
140 Manud T^gdag, y Ca/ftlUne,
bagay naito, at hovag mapa- go ele femejanntc lodazal m
caíama? Ano caya aag futan que vives:
mong ypagdahelan, cun pag-
yfipanca nang P. Dios nang i
gayong afalmong pufalian? ■ ü
íBy Alinman dito fa ma* 3^5» Has violentado, y íbr*
»ga babayeng pinagcaüianan zado á pecar á alguna de eflas
mOt ay pinilit mong diñabas rougeres con quienes- has -pe--,
cayafa pagcacafala, cun calo» cado , 6 confinación ellas 1í*
oban din nila ñaman? bremente? $
$%6, Yíancaya ang man Ja $26. A quanras has forzado:* [
piniiitmo? Ac diyan fa manga Havia entre ellas alguna don»
dinahas, cun piniliemo, mey celia, a quien quítaíles fu vir-
dalagang totoong quinonan ginidad?
nio nang cabooang catavan
niya?
387. Ay ano, naguin paha- 387. Y pues, fe publico a-
yag caya ang pagcoha, cun cafo el avería tu desflorado
pagfiramongpilksangpagca- por fuerza? O fe aquedado
dalaga niya? Cun va!a baga afsí, fin inoveríe ella á pedirá
fiyag quibo fa paghingi fa iyo te alguna cola?
rtang anoanoman? ; 1 <
388. Cun baga mey hini- 3S8 Si acafb pide ella, que
hingi (¡ya fa iyo ang tapat na ía fatisíagas la injuria, que la
gantí cun bayar fa maíamang hicifle, cñás precifamentc o- 1
gavam© ía caniya, at camo* Migado á cumplir lo que íe-
rahan niya fa iyo, ay catong* gunclparage, cfte determi* %
Para adfniwfirar ks
colanmong pilit funv?nor nág
balaug inoogaling tapie, ayan
ía mico v ir na caogaliaa nang
manga bayan bayan,
3S9. Mcy finiraan cang i ■
bang babaye nang caniyang
pagcudaUga calooban man
ni ya?
390. Maca , caya (¡ya, c ,
myag (¿pagca cayo niya ay
nagtipan na monag magafiva?
35>u Ay ano , nacapagaía -
vana cayo?
¿, 392. At dipa nagaafava ca*
yo í Lavouaog cayong nagti-
pan l Magcanong pagcalavon?
$91 Nagtipan man cayong
magaíava, di üía pa nang i\
Dios ía inyo ang iahat na ca*
tovaan aacig rnag^Jfafa £a vi*
caman.G, biromaa lamang?
Hangao ía dipa cayo caíal ía
pinto nang Simbahan , mcy
ypinahintolot caya ang ating
P. Dios (k inyo anoaoomang
natotongcol ía afal na iyan >
Santos Sacramentos»
nado por juila.
14*
389. Has desflorado a otra
muger, aunque ella aya con-
venido en ello?
390. No íeaquc ella con-
fintiellc por averos primero
tratado ya de cafe
391. Y pues, os aveis ya ca«
íádoí
592. Porque no os aveís
todayia cafado? A mucho. hi
que os concertareis de cafar?
Quanto tiempo ha?
393. Aunqjc os ayais con«i
cerrado de calar, no os efíáii
todavía prohibidos por Dios
Nucflro Señor todos los gut
tos, que entre si mifmos tie-
nen los cafados, aunq fean de
fola boca» y aunque de burlas
fean > Hafla queefteis ya ca»
fados a la puerta de ía Tglcíía
os ha dado Dios licencia para
aU
i
t%% Manual TágaUgt y Caflellano,
Di hindi? A y baquin nacapa- alguna cofa tocante a eflo? No
ngahas cang magcafala diyan es cieno que na? Pues como
fa babayí , catipan moraan í te has atrevido a pecat con
Aaoag fucat hincin ninyong effa rnuger, aunque fea coa
¿aplatan fa ¡nyong pagaafa « quien ce has de cafar>Que íbr-
va, cun ang inyong pinagda- tuna, b buena dicha podéis
ranan fa gayong mahai na efperar de vueíko Cafamien-
Sacramento ay ang calupaau, to, quando ei camino, y di£<
at ang puüliang ypinanam- poficioa para llegaros a tanto
paiafan nmyo ía P. Dios? Sacramento es ¡a deshonefti-
dad, la torpeza, y ía fuciedad,
con que ofendéis a Dios Nu*
eftro Señor?
394. Vives acafo en la cafa
de efla muger con quien eíUs
concertado de cafar?
39S- Sirves á los Padres, b i
394. Nátacahanca baga fa
bahay niyang catipanmo?
35>S» Nagfifírbica caya,.cun
mglilingeor , fi magúgulang los que cuydan de ella muger
niyang catipanmo? con quien te has de cafar?
396. Di dati mong naaala- 396. No fabes ya que Dios
man na fa!a din nang P. Dios, Nueftro Señor, y todos los Su-
at nang lahat na Pono ang ga. peñeres tienen prohibido a
yong pageahan , at pagfiíirbi [os hombres femejante vivir
nang man|a lalaqui fa bahay, en la cafa de las mugeres con
at fa manga nagaalaga ía ca- quienes cílén tratados de ca-
nicanilang manga catipap ía- far , y cambien el íavir a fus
pagaafaví? Padtes?
Para adminiftrar les
397. Caya , Anacco , ang
hatol, at otos copa fa iyo, ay
irugpacaifipca naog anomang
fucac mong ypagdahelang di
ycafira nang puri niyang ca-
tipa timo, fa pagalismo fa ba-
hay niya, ac vmahs cadin; ac
hovag mo namang pagfifirbi-
han fila nang gayón .
398. Icopa ang ocos co ña-
man ía iyo ; coví mong dara-
lavin ang iyong catípan , ay
hovag cang humarap fa cani-
ya íaan man , ac cailan man,
cun mag iyía cayong dalava.
Hovag mong dalavin, cun va**
la doon din fa hacap ninyo
ang manga bibiananinmo, cú
iba cayang cavong caalang-
alanganan ninyo, nang hovag
cayong mar tilas íadati ninyóg
manga mahahalay na afal,na
yquinapapacafama nang in-
yóg purijt, manga calólo va.
399. Bocor dito, opan na*
quipagbiro ca ñaman fa ibang
imilla babayc? ( cun Rapabi-
Santos SaeramneUSé
H3
397. Por tanto , Hijo mió»
loque tcaconfi)o¿y mando es,
que diícurras algún buen pre-
teño , que no fea contra el
crédito de efla muger con
quien te has de cafar, para irte
de fu cafa , y de hecho vetc,?
y no buelvas á fervirlos de eflfe
modo.
398. Eflo mas te mando
también; fiempre que huvic-
res de vifkar á tu concertada
de cafar, no te pongas en fu
prefencia, ü huviereis de cflár
falos ¡os dos. No U v i fi tes, fi*
no cftubicren prefenecs a vo-
fótros los que han de fer tus
fuegros, b otra perfona a quié
tengáis refpefto, para obiar el
que íbbs os deslicéis á las feal-
dades , que eOais habituados,
y que pierden vueflro crédito,
y vueflras almas.
399. Demás de eflo , puede
fer que ayas jugado, y joco-
fcado coa otras mugeres? (O
T aya*
■ 1 ^^m
wsm
t-44 Manual Tagalo*, y Cajldlam,
ro ca caya fa ibang manga la- ayas permitido, b dejado, que
íaqui? ) Cun fa capovaroo la- otros hombres jueguen, y jo-
laqui, cunbabaye? cofcen contigo?) O con otros
hombres como cu, b con otras
también mugeres?
40 o. At doon fa inyong 400. Y en aquellos vucílros
paglalaro, at pagbibiro, ano? juegos, y burlas, que cofa? Lo
Mahalay caya ang inyong bu- que hablabais etan fealdades,
can bibig, at congcol fa cali- pertenecientes a dcshonefli-
bugan?
401. Bucan bibig na lamag
yaong inyong pagbibiroan,
cun nagbibiroan ñaman ca-
yo nang inyong manga ca-
maya
401. At paano caya yaon?
Nagaaglahian, at nagdojoco- Os provocabais , y tocabais
tan cayo, at naghihípoan ca- deshoneflamente , y os defcu-
ya » cun nagpapaquitaan na* briais cambien en aquella vu*
pian cayo doon fa inyong ca- eftra diverfioní
dad?
401. Fue íblo de boca aquel
juego, o burlas, que tubiftcis,
b os burlabais también de
manos?
402. Y como fue aquello?
tovaan)
403. At nalabafanca nang
marumi? Cun pinalabafanmo
caya ang manga cabiroanmo?
404. Ylan cayong nagbi
403. Y tenías cu polución*
O híciílc, que la tubieffen las
otras perfonas con quienes ju-
gabas afsü
404. Quantos erais los que
biroan nang gayón > Ac ylan afsi os bufabais? Y quantos d
vq-
Vara adminijlrar los
fainyo ang mcy afava,at y-
Un ang valan afava? Ac mcy
ibang manga caharap nana-
nonooi fainyo?
40 v At raacailang nagbiro
cayo mng gayón? (an, 367.)
406. Iyang inyongpagbibi-
roang mahalay ay pinangangá-
lan ninyong catovaan lamang.
Tapat ngang pangalan cun ía
Infierno lamang talaftaíin; fa
pagea ang manga demonios
íamang ang nangatotova ía
gayong fieftang Infierno. Si-
langa ang nacapupucao, ac
nanonoefo fa inyo fa gayong
cahslayhaky na bucan bibig,
fa gayong paghihipoan nin-
yo, pavang pufalian, calibu-
ga jt, calupaan, na fala din ting-
nan nang fino mang Cbriília.
nong mabact, at afai ngang
hayop yaon. Ac famaquka
nang manga diablos ang pag-
foíbnor ninyo fa canilang ma-
nga panonoefo , at ang in-
yong pananampalafan ía P.
Santos Sacramentos^
*4Í
voíbtros eran los cafados, y
quátos los no cafados? Y havia
otras perfbnas preícntes mi-
rando lo que hacíais?
405 . Y quantas veces ha-¿
veis jugado afsi? (á num. 3^7«)
406. Eflbs juegos* y burlas
dcshoneüas las llamáis voíb*
tros alegría fofamente , y fieíl
ta; y es proprio el nombre,
fi del Infierno fulamente fe
entendieíle; porque lelamente
los demonios fon los q íe ale*
gran en tales infernales ficflaá»
Ellos fon los que os excitan, a
tales , y tan fucias palabras; i
tales, y tan deshoneíbs toca*
miemos, todos luxuria, y lo-
dazal > abominable a los ojos
de qualquicrChrifliano timo-
rato , porque íblamcntc las
beííias hicieran tales cofas. Y
al veros afsi, tan obedientes ¿
fus mandatos, y tan ofenfibles
á Dios, fe alegran mucho, y os
rodean» cantando, y celebran-
do vueftra perdición, y fu vic^
T* to-
146 Mannót Taga\og,y CaftelUno$
Dios* ay nangatotova din fila, toria. Efta es, y no otra, vuef-
nangafafaya, lungmilibotlibot, tra fiefla, y alegría. Por lo que
fa inyo, nagoolaola, at nagta- te aconfejo s y mando, Hijo,
tagumpay pa. Siyanga, at hin- c¡ue huyas de fiefla tan ínfer-
di iba, ang inyong fiefla,t, nal. No buelvas á jugar afsi
catovaan. Cayangayata, ang con perfona alguna , ni per*
hatol, atotoscopaía inyo, A« mitas jueguen otras contigo,
nacco, ay vmilagea fa gayóg Prohíbeles femejantes cofas, y
infiernong fiefia. Hovag ca de no querer dejarlas, vete tu
nang «juling maquipagbiro , de alli al punto, para no fer
hovag pabiro fa caninoman participante de tanta multitud
nang gayón. Savayinmo fila, de pecados graves como alli fe
at cundi pafavay fa iyo, ay cometen contra Dios, y contra
vmalis cang rambbg doon, vuefiras almas,
iiang hovag cang maramay
nang gayong valan caraming
cafalanang malalaqui ía P.
Dios, at fa inyong manga ca«
lolova.
407. Opan ía capovamo la.
laqui, cun fa capovamo ba-
baye, mey bocor nacahala-
yanca?
408. Ano caya yaon? Nag-
407. Puede fer que con o-
tro hombre como tu , b con
otra corno tu muger,ayas co-
metido alguna cípecial desho-
neflidad?
408. Y que fué aquello? Os
íiping baga cayo, cun nagba* juntafieis los dos , b os pufifc
bavan caya cayo, cun ano, teis vno encima de otro, b
co.
Para adwiniflur (os
ano caya ang gava ninyo?Ho-
vagcang mahiyang magfay-
fay, yayamang vaiacang hiya
fa paggava nion fa harapan
nág P. Dios nanacaquita fa iyo
doon, at dito, y , caharapmo
din ñaman, ac tinitingpan ni-
ya cun paano ang pagfafabi-
mo,t, pagcocompiíal.
40^, At mey guinavaca ca-
ya anomang cahalayan fa aun
mang hayop? At cun anoca*
ya yaon? Atcun macailan? Ac
mey cahaiap na cavo? Ylan
catavo?
410 . Tumanguica caya fa
iyong afava, cun finongpong
fiya nang pagcaybig fumi-
ping ía iyo?
41c Baquinca tungmangui?
Macailang tinanguihannio fi-
ya) Daticang mahvag cayang
fumonor nang caybigan niya
ía gayong bagay? Acyquina-
gagalit caya niya ang pagtan-
guimo fa caniya? ( num. 34. )
412. Ac fapagfifipingnin»
Santos Sacramentes. 147
como fue aquello> que hicif-
teis' No tengas vergüenza de
explicado, íupueflo no la m»
biüe para hacerlo delante de
Dics, que te eflubo alia vien-
do , y aqui ella también prc-
fente mirando como lo dices,
y como te confieíTas.
409. Y has hecho alguna
fealdad con algún animal? Que
fué lo que hícifle? Y quantas
veces? Y fué delante de oirás
períonas? Quantas eran?
410. Te has negado a tu
Conforte* quando quiere jun-
tarfe contigo?
4ii.Porq te negsíle? Quan-
tas veces le has refifiido? Eres
de ordinario difícil de obede-
cerle en eílb ? Y él fe enoja
por tu refiflencia? (num. 34. )
412. Y quando te juntas
con
f4§ Manual
yong magaÜava mcy inaaíaaia-
cang tiquis, ac quinalologdan
caya ía loobmog ibang tavo>
413. Mey afava caya yaong
inaalaalamo, can carmganac-
mo caya s cun nang afavanao
din ¿ Ac macailan caya iyang
pagaalaalamo,t , pagca logor-
mong tiquis íatan^n laokno?
414. Con nagfifipúig ca-
yong magafava , pínagiiba
ninyo caya ang dadng oga-
ling anyo nang inyong ma-
nga catavan fa gayong gava?
/\t cun ano caya iyang pag-
icailSaí At baquin mgiiba ca-
yo nang 4*ting ogaii) Na la-
bafanea caya nang marumi
faloval nang inyong pagfiíi-
ping dahelan fa inyong pag-
xacaiba? Sinarhiyamo caya,
cun pag^a yalan bahalamo ,
cun paano c&yá yaon>
415, Nagnafaca baga Tabeo
mong loob magcafala fa ibág
babayd Ylan -fila? Ylan fa ai a*
nga pinagnafaanrns ang ma-
!jj-, y Cajlellano,
coa cu Conforte , ce acuerdas,
y de propjfito te deleyeas en
otra peífona?
413. £s calida aquella per-
fona, b paiicnca cuya, b de tu
propio Conforte > Y quanus
veces ce has afsi acordado , y
deleyeado de propoíko , y de
todo cu corazón?
414» Quando vofocros ma-
rido, y rauger os juntáis, va-
líais de la ordinaria poílura
de vueíteos cuerpos para el
cfefto? Y que variación es ella?
Y porque variáis afsi la ordi*
mm poíJura de los cuerpos: Y
cubifíe derramamiento fuera
del mifmo año conjugal por
caufa de vueftra variación?
Fue de intento tuyo, b por no
poner el debido cuydado 9 ó
como fue aquello í
4?$. Has defléado de codo
cu corazón pecar con otra mu-
ger? Quantas eran cafadas de
sflas que has deífeadoí Algu-
na
Para adminiflrar los
nga mey afava.' Alin man ca-
naaganacmo, cun nang afava
tno caya, pinagnafaanmo lla-
man nang gayón?
416. Macailan cang nagna-
ía nang gayón fa balang ifa,t,
ifa? Opan dimo m ibilang, fa-
pagca pinagnafaanmo yacaang
balang babayengminamaburi-
mo, ac inaarimong maganda*
mey afava man> vaiamanga-
íava,camaganacmoman caya?
417. Pinaquioíapanmo ca-
ya alinmang babayefamaía-
ma j cun pinaoohanmo ang
lalaquí, ía biroman lamang
yaon, ac diman paiaman ía
loob?
418. Nacapanaguiníp ca
caya nang mahaiay?
419. Nang maguifing cana,
ano? Pinanímdim mong ciquis
yaong mahaiay napanaguin-
pan, ac quinalogdanmo) Cun
inivací¡mo,t, iinabananmong
cambins?
420. Nagavitca caya nang
Sanies Sacramentes*
H%
nade ellas era parienta tuya,
b de tu muger?
416. Quantas veces has deC
fcado aísi á cada vna de ellas*
Puede fer que no las puedas
contar", porque ayas deffeado
á qualquiera que te aya pare*
cido hermofa, fuelle, b no ca-
fada , b aunque fuefle tu pa~
ricnta?
417. Has hablado a alguna
muger para alguna cofa mala,
b has confentido con algún
hombre aunque aya fido de
burlas fblamente, y fin inten-
ción de que liegafle a efeclo?
418. Has fuñado en coías
deshoneflas?
419. Avíendotu yi difper-
tado , que coía ? Penfifle de
propofito, y te deieytajfte en
aquel fueno torpe? O le facu-
difte de ti , refiriéndole al
punto?
420. Has cantado cantares
def.
■■■■
1
150 fríanuat Tagalog% y Caflcftano]
manga mahahalay na avie $ deshoneftos, b los has oido?
cutí pmaquinganmo caya?
411. Ac palaman caya fa 421. Y íe imprimían en tu
loobmoang manga gayong corazón aquellas deshoneftida*
mahahalay ria avie, ac quina- des de los cantares, y de intcn*
lologoran ríiorig tiquis? to te deleytabas en ellas?
422. Mey íínolohan cang 422. Has hecho alcahuete
cavo fa anomang gavamong
rmhalay , cun íinolohan ca
nang iba?
423. Ay ac n.ipaíbíohanca?
Mcy manga aíava caya ang
pinagfolphananmo?
424. Anongpagcafolohan?
tuyo a alguna pcríbna , 6 has
fido tu alcahuete de otra?
425. Porque coníentíftc en
la maldad de íer alcahuete? E-
ran cafados los á quienes alca-
huetearte?
424. Y en que los alcahue-
Naguin fugoíugoanca ; cun tcafre? Ivas , y venías con te»
manhahaeoí ; cun mapaghatir cados de vno a otro; b les da«
caya; cun ano caya ang pag- bas coníejo para pecar ; b 11c-
fifiíbi rao fa canila? vabas, y traías, b que era en b
que los íervias?
425» Nagpataonca caya fa 425. Has admitido en tu ca-
manga naaalaman mong tan* fa á algunos, fabiendo tu cicr-
tong magcaluñya? At ang ba- tatnence, q eran amancebados?
hay mopa ang pinagtataonan Y en tu mifma cafa los alca-
nila? Pinaalts mona? Cun fina- hueteabas? Los has ya dcfpe-
bi mo caya fi Pare; nang ho- dido? O íe lo has dicho ya al
vag cayo nila mapacafama? Padre, paraque tu , y ellos no
os
= I
íV¿f adminjfirar los Santos Sacramentos]
42*. Nagpacabutica caya fa
catavannw Anong farhiyamo
dpon? Maca nang pttahinca fa
mafama? Opan, nagpapurica
lamang, at nagparangalaaí
417. Nacpihaloca cayang
naquipalkofadi capovamo la-
laqui,cú fa di capovamo baba*
ye; Ano,t, di caíalanan iyan, ac
panga nib namalaqui fa pagca-
cafaia ninyo fa P. Dios fa pag
papammdim, at pagnanatamá
lamang, cun cayong manga
Ialaquist, babaye, na halos ma-
nga hobodin» ay magtitingu
batí doon fa paghohobar , fa
paliligo, at fa myong pagahon
fa tubig, at pagdaramit?
428. Cun fmoinpongca nag
mafafamang pita.t, caybigan
nang catavan mo tongcol fa
cahalayan, ay ano baga, pina-
panimdin , at quii alologoran
n¿óg tiquis, cun pinagpipilitan
os perdáis, y condenéis?
426. Has hermofeado a tu
cuerpo con alguna eípeciali-
dadí Y que intento era el tu-
yo en aquello? No fueffe para
fer apetecida para mal? O pue«
de fer que fucile por íbla va-
nidad, y vanagloria tuya?
427. Te has bañado entre
perfonas de otro íexo \ ComQ
no ha de fer eíío pecado, y pe.
ligro grande de pecar, á lo me-
nos de penfimientos, y deíTeos,
eííando os viendo, quaG del to.
do defnudos, hombres, y mu*
geres> al defnudaros, bañaroos,
fahr del agua, y vefíiroos?
428. Quando fe excita en ti
feos apetitos de torpeza , que
coía, te eflas de propófito pen-
fando,y deleytando en ellos, 6
procuras deshccharlqs , y rc-
fiüirlos?
""" V No
■
1 1
i ¡i Manual Ta¿al
mong yvacü.t, labanan?
42?. Difno dating naaala*
man, na cun cibuis mong pa-
nimdiaiin , ac caíogian ang
manga gayong raahahalay na
fompoug, fafangquifapman la.
mang nang matamo, ay cafa*
lanandingda-juiü?
430. Ac doon íaoras nang
gayong pagpapanimdim mo,
rney guinavaca cayafa catavan
nio anomag mahalay nagava?
431. Cun ano caya yaong
gavanio) Dinacca, cun hinL*
pomo caya aog cabahaguimo,
ac pinagíaroan?
431. Ac nalabafen ang ca-
tavanmo nang marumi i Ma-
carían? ( á mita 367. )
433. At doon fa eras na ya-
«n+mey pinagnaGumcang ba-
baye? Mcy aCava ííya, cun ca-
maganaemo caya?
434. Ang cacavanmo» cun
ang catavan caya nang iba,ay
guinamotmo, cun pinacaen,
cup -ginainum 1^0 cayang ti*
\g\y CtftctUníf,
4¿5>. No fabes ya, que í¡ de
intento ce pones a peníar , y
dclcycarte en fercejantes moví*
miemos torpes, aunque foíoíea
por vn cerrar, y abrir de ojos,
es pecado mprtal?
430- Y en aquel rato en q
aísi te eHabas peníando cu co-
fas torpes, híciílc alguna cofa
fea en tu cuerpo?
431 Que tuc aquello cjuc hu
cifle l Tccaíle de intento tus
partes deshoneflas , y juguete*
¿(le con ellas?
431. Y tubiftc polucioni
Quantas veces? ( a num. ^7* )
433. Y al miímo tiempo deC
fe.bas a alguna muger í Era
Criada, b parienta tuya?
434. Has rpedicinado, da-
do de comer, b de beber a tu
cuerpo, b al de otra ?>erfbna ,
alguna cofa para fulamente ex*
ci-
Para administrar los Santa Sacramentes* 133
quis nang anor^ang ycafo!ong citar la luxuria*
lamang nang calibugan?
43j. Cun mey naringigclg 455- Sabiendo tu ciertame-»
pagtatavag ía Simbahan la a* te, que algunrs no fe pueden
liumang pagaafava, ac naaa* cafar por iírpedimecto, que
laman aodm ang di fucat y- tienen, aunqucjfca muy ccul-
capagafava tala , mageanemá to , fe lo has dicho a! Padre
ang pagealihim nang harlang, luego que oific, que fe precia*
ay finabimo caya ía Pare rig mabañ en la Iglcfia , para no
hovag cang maramay fa canu fer participante de fu pecado}
lang calalanan?
43(5. Tovicang íbmpongín 43¿< Hijo mió, fitmpre que
(Anacco) nang ga-yong má- fe excitaren ea ü femejantes
ngx mahahalay na fompong deshonefiidades , procura es*
ay magdalitaca, at pagfaquetá forzarte a defenecerlas, defe-
rnong agar payiin , yvacfing charlas, y refiflirlas al punto,
tambing , at labanan ; hovag fin detenerte a penfar en ellas,
mong. tiquis panimdimin ía* ni por vn cerrar, y abrir de
fangquifapman lamang . Pa* ojos, pide á Dios que te ayu*
ampunca ía Dios, crufanmo, de, has la feñal de la Cruz en
ang cata van mo at patolongca tu cuerpo, fuplíca a la Virgen
ía tnahal na Virgen. Mag* Samifsima cjue te ayude. Guar.
ingat, at matacotca fa Dios care , y teme á Dios, c¡ue efia
m caharapmo doon; atbaga- allí prefente, y aunque hafta
man dinalitaca niya hangan acra tea fufrido', q (abes fice
pgayon»anongnaaaIamanmo fufrira mas? Muchifsim sfon
cua ¿uaütaincapal Macapal los hambres a quícLCs fu ívía-
.__ *
1
1 5 4 Manual Tagalog , y Cajlclla.no.
namacapal na tavo ang manga gcílad ha códenado al Infierno,
yniobus pinacafama nang P. eílandoíc alegrando en femé-
Dios ía Infierno doondin fa játes juegos > y deieyces desho-
canilang cacovaan, paglalaro, neflos; les cogió repeatinamé,
at calogorang mahalay-, tinam- te la vltinu Sentencia de Dios
bingandin fui nang huling lia- íc quedaron allí muertos, y ca*
tol nang P. Dios, pinifanan yeroa al Infierno por toda v-
doondin, at naholog nganí fa na eternidad. Miíerable de ti,
Infierno magparating faan. A* fi llegares i fer vno de ellos
bamo, cun maguin cabilangca para fiemprcí
riila fa valan hanga!
Ang ycapito , at ang ycapolong El feptimo, y décimo Manddi
Otos nang P. Dios,
Hovagcang magnacao.
Hovagcang magnaja, nang di*
mo ari.
437- MEY PinaSnaT
caoca?
43S. Ano caya ang pinag-
hacaomo?
439. Sioong pínagnacavan
mo ? Opan manga magtigu.
langmo , cun yba cayang ta-
vong di yba fa iyo?
440. Yaong pínagnacavan
mo, ay nageacaotang caya fa tafle, ce debe alguna cofa*
Lo
meneos de Dios *Nuejlro Señor,
"No hurtes.
5\fo dej/ecs la hacienda a*
gena.
437» HAS hurtado?
43??. Que es lo que his
hurtado?
439. A quien hicifle el hur-
to? Puede íer q aya íido a tus
Padres, b Abuelos, ó a otra per.
íona de tus mifmos Parientes?
440. Aquel á quien hur-
Para aJminiJlrar los Santos Sacramentos. ijj
iyo nang anomaa?
441. Cafinghalaga caya ang 441. Lo que le hurtarte es de
piriagnacaomo fa caniya nang igual valor á lo que ce debía*
ocang niya fa iyo?
441, Can gayón, hovagmo«» 441. Siendo afii, no le eo-
lia fiyang fingilin nang otang-, bres ya la deuda, y fi él te la
at cun bayaranca niya, ay ho- pagare, «o la recibas, prctex-
vagmong tangapin; ypagda- talo que te pareciere para no
helanang balang naiybigmoíi recibirle la paga , fupueflo q
caniya, -hamang valana fiyang ya no te debe cofa alguna,
ocang íá iyo. Datapova , cun Empero fi el juflo valor de lo
malaqui ang cotoong halaga que le^hurcaíle es mayor que
nang pinagnacaomo fa ocang la deuda que te d^bia , buel*
niya fa iyo, ay yfaoli zuong li- vele ocultamente la demafia,
himfa caniya ang Ubi.
443. Angpinagnacavanmo 445- La períbna á quien
ay tavong mayatnan caya, cun hurtarte es hombre rico, b es
duchang totoo ? Sapagca cun pobre verdaderamente? Porque
ogaling Tagalog fiya, ay cafa- fi es Tagalog común, es peca-
lananding malaqui cun bala- do grave el quitarle vn real ,
gang íaycapat ang pinagna- b fu valor?
cao fa caniya?
444. Magcano caya ang 444- Quanto valdrá aquei
halaga niyong piriagnacaomo? Ho, que hurtarte?
445. Ay ano, na fa iyo pa 44S- Y pues, tienes todavía
yaong pinagnacaomo, cun fi* en íer aquello , que hurtarte,
niramona caya? b lo has confumido ya?
Si
i!
:
j;6 AfáttMál Ta¿aU¿>y Ca{ldláno9
44& Cun boopang na fa 445. Si aun cfía en fer lo
iyo, ay yfaolimo fapinagnaca* qus hurtafte» buelvefclo a qure
vanmo, Di ytodin ang iybi- é lo hurtafte. No es efto lo q
guinmo , can pagnxcavanca tu quiíjeras,íj a ci te hurtaran
mng balangna? alguna cofa?
447. Cun fírana ang pi- 447. Sí ya no eftá en fer
nagnacaomo, ay pacayfipinmo lo que hurrafle, premedita an*
fa harapan nang P. Dios cun te Dios Nucflro Señor el quá<,
mageano ang tantong halaga to de fu juflo precio, y paga
ñiong finirarao, at íiyang yba- con él a quien hurtafte. Si ía •
yarmo fa pinagnacavan. Cun be el cieriamente que tu fuif»
qaaaíaman niya na ycaonga te el ladrón, a el mifmo fe 10
ang nagrucao, íiyamoding bi- has de dar-, pero fino lo fabe,
bíg/aii datapova , cundí niya mira por tu crédito, y no fe lo
naaalaman* ay alagaanmo ang des a el mifmo, ílno es arro-
iyo ig puri, at hovagmo üya- jarlo, o pon lo ocultamente a
dmg bigyan , cundí ytapon, donde el precifamente lo puc-
cun ylagaymang lihim fa tna- da tomar-, b buíca otro cami-
cocoqa.n niyangpilit; cunyíi- no, o medio para pagarle. Lo
pinmong hanapin ang ybang entiendes?
cíaan fa pagbabayar fa caniya.
Hani?
44§. Maca aridin ía Simba,
han ang pinagnacaomo*
44^. Diman ari ía Simba-
han >» maca fa loobdin nang, fa déla Igleíu, la hurtafte dé-
Siinbohan. ginagtjacaomo? tro de la íglcílaí
Hai
448. No fea q fuerte alhafa
de la Ig!eíia lo que hurtafte?
449. Aunque no fuefTe co-
Para admim/kar los Smm Sacr*mtñtis* m
■ »
450. Mcy Gninea cayág ari 450. Has deftruído alguna
añonan nang capovamo cavo? cofa Je cu próximo? Que fue a.
Ano baga yaong finir amo i qucllo, que ic deftruifte* Quá-
Magcano ang halaga mya? to vaíia? Porque lo defttuiílc?
A y baquin finiramo yaon?
4<,i. Nagdayaca fa capova 45c, Has engañado a tu pro.
mo cavo? Ano cayang pagda- ximo ? Que engaño fue efle ?'
rayamo fa caniya t Magcano Qijanto valia lo en que le en-
caya ang halaga nang naraya gañafte? Porque le engañafie?
mo fa caniya? Baquinmo fiya No hieflc porque el te huvieílc
pitia gdayaan ? Maca facali fa engañado á ti primero crt III
pagea pinagdayaancamona ni* tro tanto?
ya nang Gnghaiagadin*
452. 'Calapacatca taya nág 452* Has G do participante
ybang tavong nagnacao, cun en algún hurto, o deítiucion,
fuugmira, cun nagdaya caya b engaño, que fe aya hecho?
nang ahornan?
453. Ano cayang pagfafa- 453. Deque modo partiew
pacatmo fa caniya? Cun anong pafle ? O en que ayudafte cti
pagtológcnofagayongbagay? {emejantc cois?
454. Maaalamanmo, na mcy 454- Has de faber que ríe-
cnongcolan cang magbayar nes obligación á pagar por en-
nág cabooan niyong pinagna» tero lo que hurtaOcis, defíruJU
cap, cua finirá, cun naraya nin» teiis» o engañafleis todos, a Gi
yong lahat, fa mey ari niyon, dueño, aunque tu no partid-
cáhimat dtmo napaquinabang palles df cofa alguna de ello,
anoaian doon . Alintana cun Pero G de cierto fabes, que lo»
con*»
¡
mmmmmmmmm
t$8 Ad anual Tagalog> y Caftellanoí
naaalamanmong tanto ang compañeros pagaron cierta, y
totoo,t, bcong pagbabayar enteramente al dueño, el daño*
nang ybang manga cafapacac no tienes cbiigacion alguna?
molamey ari,ay valacang cz-
tongcolan.
455, Nagdayaca baga (a ca. 45^ Has engañado a otro
povamo cavo la anomang pag cn.íalgun concierto, trato, o
titipan, cun pagtocongo , cun contrato? £n quanto lc¿enga-
pagbabalivas, cun calacal ca- ñafie?
ya ninyo? Magcano caya ang
narayamo ía caniya?
456. Nagdalava caug falop 45*. Has víado de dos gan.
caya ía pagtacal-, iíang mala* tas , b medidas,; vna grande
qui ía pagbiluno, ac ifang para comprar, y otra peque-
raunti fa pagbibiü mo fa iba? ña para vender á otro ? Y lo
M gayón ding ytinacanong m i ímo te pregunto en quanto
co fiiyo tongcol fa pagtítim- á pefar , y medir con bara*
bang,ac fa pagfucat nang ba- braza, &c,
langna.
457» At maguín magcano 457. Y quanto vendrá á íer
caya ang nacohamo ía gayóg lo que has cogido con femé-
pigdarayamoag pagtacal cun jante engaño en medir , prc-
pacayfipinmo,t, piíanin? meditándolo bien , y juntán-
dolo todo?
458. lía Iamang catavoca- 4*8. A vna íbla períbna has
ya ang pinagdayaan mo nang engañado afsi, b han fido mu*
gayón, cun marami caya? chas las aGi engañadas?
Para adminiftrár Us
459. Balang íyong naqui-
quüaíang pinagdayaan mo, ay
piíit bayatan u*o nang naraya
mo fa cauiya; atang naraya
mo fa dimo naquiqmlaSa, ay
yliruofmo fa manga íiSantág
lavo , cun ypatangco! mo ía
manga calolova ü Purgato-
rio; ac hovag ca nang naoling
magdaya fe caninoman. Di*
man natacalaftas nang manga
piuagdayaanmo, mquiquita
din nang P. Dios, at fufum--
pain din niya ang iyong ga-
yong paghahatup nág buhay,
ac cun ano cayang íucathin-
rin-mong paqainabang (a CU
numpa nang P. Dios?
46o,Cun ycao caya5c, nagla-
!aco nág alac^con nang tangís,
cun nang gatas* cun nang iba
cayang Taco, ay bbahaioan*
mo nang tubig, cun nang iba.
cayang bagay?
461. Mey inomicca cayang
anotnan ía ypinagcativala fa
iyo.1 Magcano ang halaga ni-
Sanies Sacramentes»
ifS
459. A qualquiera qué co-
nozcas de los que has engaña-
do, es preciío que los pagues
lo que íes has quitado ; y lo
que has engañado a los que '
no conoces, dalo de luxiofna i
los pobres, b aplícalo i las
benditas Almas del Purgatorio?
y no buelvas a engañar á otra
perfona alguna , porque aun*
que los engañados no lo co-
nozcan, lo vé derrámente nu*
eflro Dios, y Señor, y malde-
cirá fu Magefiad cu modo de
bufe-ar la vida , y que prove-
cho podras eíperar de lo mal*»
dko de Dios?
460. Si aeafb tratas tu en
vender vino, azeyte, leche, b
otra alguna cofa , ¡o mezclas
con agua ¡ o con otra alguna
coía diílinta*
4^!. Has fifado algo de b
que fe ha fiado de ti? Quanto
íeáa el valor de lo que fiíañe?
X His
.
I ¿o
A/anual TagáUgt y Cajlcítane,
yong inomit mo ?
462. Mey binonotea cayág 462. Has arrancado las cf-
manga tolos, cun manga ta- cacas, 6 has quitado ci mojo,
rae; cun inalismo ang hanga, b mudado los linderos de tu
cun inaiihan mo caya ang pi* femencera, para entrarte en la
lapil nang buquir mo , nang tierra de tu colindero?
gamitin mo ang lupa nang ca-
hanga mo?
465. Mey inaalipin cang 4s3, Tienes cfclavituado a
alin mang tavong di totoong algún hombre, que no fea ver-
alipin mo? daderamente cíclavo tuyo?
4^4- Mey quinacamtaii 464. Pofíées alguna hacíen-
cang anomang aring di ari- da, que no fea ciertamente tu -
mong unto? Opan mey yqui- ya? pUede fer que dudes íobre
naalangalang ang loobmo, ello; ü afsí es, premedítalo
cun nang galíng baga yaong bien , y confultaio con perfo-
ari , cundili caya fa catampa- na inteligente, y efla á lo que
tan?Pacayíipinmo,t, yfangoni fLlere judo. Mira no fea que
fa marunung , at fundin mo clía hacienda te condene,
ang catoviran; maca ycapaca»
fama mo iyang aii.
465. Cun mey alin mang 46^ Si acafo tienes firvien-
cafonoca caya ía bahaymo da* do en tu cafa alguna perfona
helan fa otang niya fá iyo, ay por alguna deuda, que te deba,
ynaiyfípmo caya ang boo ni- premeditas c! quanto vale fu
yang pagfifírbi atpagal faiyo, íervicio, y trabajo, y lo def-
at inavas modin fa pcang niya cuentas de fu deuda?
Si
Para admimflrat Us
caya fa iyo?
460. Cun baga, dahclan íá
paocangmoíaalinmang tavo,
nagfanla Gya fa iyo nang bu»
quir, cun hayop, cun haiama-
nan,cun ibacayang bagay na
pinaquiquinabangan niya, ay
binabavaíanmo ang paotang
mo fa caniya nang- tantong
tapac fa paquinabangmo fa
fanla?
467. Nagpalabica caya nag
íalaping paotangmo ía iba da-
hclan fa pagcaliban lamang
naug pagbabayar fa iyo? ¡
46B. Upan cayaca lamang
nagpalabi fa pagca vala cang
ibang íalaping mapohonan fa
paghahanap nang buhay , ac
pagaalilamo fa manga catong-
colan mo?
469. Nagpatubo ca baga
nang íalaping ypinaotangmo
fa iba? SayGyinmo iyang ma-
galing, nang mahatolan cata
nang eatoviran.
470. Mcy itinagoca cayag
Sant$s Sacramentes»
i*i
466. Si por alguna cofa que
ayas prcftado a alguno, ha em*
peñado en ti alguna (emente-
ra, animal, huerta, b alguna
otra cofa, que el desfrutábanle
defeuentas de tu empreñito el
vfo fruto que tu percibes de la,
tal prenda, b coía empeñada*
qé% Has Ilebado acaíb vfii*
ras del dinero que has preña-
do , precifa , y folamente por
recardarfe la paga?
46S. Puede fer que folamé-
te le llebes la de mafia por el
lucrocefante j por no tener tu
otro dinero con q poder biif-
car tu vida para atender á tus
obligaciones?
469. Has Ilebado logro del
dinero, que has prefiado á o-
tro? Explica bien effo, paraque
te pueda yo aconfejar lo julio.
470. Has ocultado algún
Xa Tef-
— —
t$t
Manual Tan
I
álin mang Teftamento, nang
• dica píliting íiimonor nang
, manga otos ía iyo doon?
471. Cun baga mey mina-
nacang ari fa tavong nagcao-
tang ía iba, ac nagcaíifiya aog
mana ía pagbabayar; ay ano,
cun basa valan ibans; mas-
babayar, ay nabayarao mona
ang otang?
472,. Nagcacaotangca caya
fa alia mang ravo?
473. Magcano caya ang 0-
tangmo facaniya?
474. Lavon nang otang rao
iyan? Magcano ang p gcala-
von? Tapufna ang arao na ú-
pan ninyo ía pagbabayar mo
ía caniya?
475. At dimo nabayarap
na? Maca panhihinayang rao
lamang fa falapimo ang dahe^
lanj cun pagvavalan bahala»
trio ía pagbabayar?
476. Mcy capangyarihan
caya ang pinagcacaotangan*
k$ y Caflcllfinoy
Tecamente, parsque no-te o.
bliguen i cumgüt lo que en el
te mandaron ejecutar;
471. Si has heredado alguna
hacienda de alguno , que de-
bicíle algo á otra perfona, y la
herencia fuefle íuticicntc para
pagar la tal deuda ; 40c cofa,
no aviendo otro que pague »
lo has pagado tu yi>
472. Debes algo a alguna
perfona?
473 . Quanto es lo que le
debes?
474. Es ya antigua efla den.
da? Quanto ha q la debes? Se
cumplió ya el termino, 6 pla-
zo, que paftafleis para pagar?
47f. Y porque no la has
pagad 3 ya ? No fea que fe te
haga duro el íbltar la plata,
y eífa fola fea la caufa; b por
el ningún cuydado que pones
en pagar?
476. Tiene pofsibilidad tu
acreedor , de modo que no fe
ha-
PdrA-adrninífirar léi
mo,na hindi íi)a na fafalatan,
cuu cipovamo txnralitaí
477. Nagpipilic íiyang mü-
nin^il ía iyo, ac íinataquic ca
niya nang pa^babayar mo?
478. SaDancaco, tovica ni-
yág íínifingil, ay fungmufucal
din ang loobmo, at quinaga»
gaiitancno {¡ya, at cpan rinan>
palafanmo,t ;, pinagtungaya-
van ñaman? Cocoviran baga
ico, Anacco? Y tonga ang tan-
tong gantimo fa naava fa iyo?
Paíaraara cangaog tavo-, zt ca-
lupidupic ngani fa harap nág
P. Dios, ai nang íinomaog
mabact iyang iyong alai. Sino
caya ang maaavang muü fa
iyo, cuü gayo» ang gancimoí
47?. Cuii tavo cang mará-
lita, ac vaía cang ycabayar, ay
magpacumbahaca , ar ytavar
mo ang orang fa pinagcacao*
tangán mo; opan ypatavar din
niya fa iyo alang alang fa P.
Santos Sacramentos. 16$
halle neccfsittdo $ o c$ pobre
como tu?
4 7 7 - Procura tu acreedor
cobrar de ti, y te aprieta por*
que le pagues? .-j;
47S. A Urque me parecce,
fiempre que tu acreedor te tai
pedido que le pagues , te has
enfadado, y enojado contra bbf
y aun puede fer que Se ayas
tratado mal, y dicho taoibíen
malas palabras. Es razón mkf9
Hijo mío? Efta es la cocreípo-
denáa,. que tienes con qukn
te hizo bien i Realmente eres
hombre ingrato, y defeonoci»
do \ y mtt Dios , y los hom-
bres abominable efic tu mal
porte, Quico fe apiadara otra
vez de ti, íí efía es tu corref*
pendencia?
479. Sí eres tan pobre, que
no tienes cao que pagar, hu«
fniliatc , y pide a tu acreedor
te perdone la deuda, que pue-
de fe r lo hagan por amor de
Dios.
Aun* ¡
■i
ri<
i^4 ManudT*g*túg%y CaJlclUno,
Dios.
480. Maralitaca man, c\m~ 4S0. Aunque feas pobre,
di ypatavar fa lyo nang pi- & no re perdona tu acreedor,
nageacaotangan fmi ay naag- procura irle pagando, aunque
pilit cang magotayoray mang fea poco á poco efla cu deuda,
magbayar fa caniya niyang
otangmo.
481. Yayamaag niey yca* 481. Supucfta que cienes
babayar ca ngayon fa caniya, aora con que pagarle, buelvcte
ay inovi cana mona* u baya- por aora , y págale al punto ;
ranpao fiyang tambing, nang paraque ceíles de ofender a
hovagmagain cafalanan mog Dios poi no pagar eíli deuda,
inuliiyaiígoiangmonglavon. Cumplido ya efio, buelve a*
Cun matapus mona úo , ay qui ,y te confeíTare.
naagíaplica dito, n cocompi-
íálin cata.
4820 Cun icao,y,Capiraiig ^u Si acafo eres tu Capi-
bafaí, can m¿y baras, cun Ca* tan del Pueblo a£lual,-b tienes
kmi Cá Salanga y, cun mey i« otro cargo de Jufticia, o eres
baca cayang Oficios na halal Cabeza de Barangay, b tienes
fa pagpapaíbnor fa mararni , algún otro Oficio deflinado al
mey guiña vaca hagang ano- govierno de muchos, lias he-
mang dicacovkan fa ám mág dio a alguno de ellos alguna
facopm o > £0ía no j ufta t
4S3. Cunan© caya iyang di 483. Que injuflicia es cífc,
cacovirang guinagavamo? Pi- que has hecho? Has cobrado el
nabovismocaya angdipa da* tribuco á quien aun no debe
tt'u
, Para adminijlrar los
pac pabovifin , cun ang vala
nang cacongcolan , cun íínu
ngilmo caya nang labis faca-
tonseolan^ bovisí
4B4. Pinapag atagmo, cun
pinalacar, cu a pinatugpamo
caya ahn mang alagamo,cun-
di niya caatagan, cun calaca-
ran, cun catugpahan caya?
485. Maca cabigan , cun
ayoan cang tavo fa pagpapa-
íonor fa iyong manga alaga,
ac pinatavarmo ang manga
hinlog, manga cabig» ac ma-
nga catotomo caya ía manga
acag, at fa manga polos*
486. Maca facaii, mapag*
paopacang tavo fa iyong pag-
papafonor, ac nafafalacanman
ang cavong facopmo, ay hin-
dimo fiya caavaan, cundica
niyaopahan nang balangwa?
4 87. Nagpafoholca caya ía
anornang ofap, cun capota-
ngan caya , cun fa ano ano-
rnang ypinagcacivalaíaiyo-,at
caya hinatolan rao yaon nang
Santos Sacramentes té%
tributar , ó a quien no tenga
ya obligación por fer referva-
do ; b has cobrado mas del
jufío tributo?
484. Has hecho trabajar en
las obras comunes del Rey, b
del Pueblo á quien no le to-
caffc fegun el jufto , y debido
repartimiento?
485. Mira no íeas parcial
en tu goviemo , y excutes de
los trabajos comunes á tus pa-
rientes, allegados, y amigos?
48o. No fea, que feas hom*
bre interefado en tu govierno,
y aunque veas á alguno ne-
cefsicado, no tengas de él com*
paíion, fino mtereílasde él al-
guna cofa?
487. Te has dejado cohe-
char en algún pleyco, junta, b
en otra qual quiera cofa que fe
aya fiado de ti, y por eiTo fen-
tenciaílc, b díftc tu parecer
coa*
di eatoviran? §omn razón, y juftieía?
48B* At ycao, mmg mey $é& i ty, tribuíame, rri-
bovis* nonoviscabaga fa Ha* buus ai Rey nuemo Scfior »
ring P. natin a yon fa Ocios fcgun io manila Diosl No íca
naag P. Dios! Maca ynnata- cjuc efeondas , y ocultes tus
gomo ang ycabobovis, at yol. pofiíbles, y pretextes ia po-
nagcUrahciatí trio ang caraü- breza, <jue no tienes, paraaue
t&M rao, Qíng.dk* paboviíin, no re ha¿an tributar?
bago mey rooncading yerbó-
te! vis?
4%o Milivagcacayaíapag* 4%. Eres, b te haces, pe-
boí/ís, cun fapagaatag, cun ca* fado, y difícil en pagar eí trí»
tarigcoUn pjp, arraya nag hi- buco , y en aísifür i tes cra-
hir ap mg Cabeza, at ang ma» bajos comunes , criando íc to-
nga mey baras fi pag fi'ngil, at c&, y por eflb padecen el Ca-
li pagluhanap Ca iyo? beza, y los Oficiales de varas
para cobrar de ti, y büfeajíe?
400. Nagfijfugalca cay* I 4.90. Juegas tu \ Que juego
Anong fugajmo , fahong h<? esci tjuyo,á los gallos íblame-
oaang, am Naipes, mu Daros te , b Najpcs , o Dados, o cjuc
caya, |ísÍ3 ano? Mapaigíiígalc*- po£a? Eres en realidad jugador?
nga baga?
49h H iyan ding .fuga! ay 4.91. Y es cíTe juego en el q
ang datknong paghahanapaó bafeas la vida.- O juegas fola-
rtang buíiay? Cun nagfugal.c* mente de cjnando m (pando?
iar^ang inaminíanoúnfaní
492.. Njgdaiayica £.aya ü 492. Engañas alosare juc*
gan
Para adminiftrAr tos
manga cafugalmo ? Opan na-
pagdaayanca ñaman nila nang
fíng gayón? Natanto modín
ang canilang pagdaraya fa iyo?
D-yata, nagdarayaan din cayo}
493. Doon fa ¡nyong fuga],
fa baataco, hiadi mámala
ang manga pagbibirong ma.
íaiama nang manga nanalo,
at aiM manga ealíc, ac cafu-
calan nang toob nang iba; ang
manga panunungayao, manga
fumpa,at pagpapativacal nang
manga natalo-, at opan mcy
ti»ngmatampop3,t, naghihi*
nauaquit fa P. Dios?
494. Naquipagfugalca caya
fa klin mang aüpin, cun bata,
cun babaye, cun fa iba cayang
tavong valang fariling ari? Sa
pagca balang natalomo fa ca-
rri!a ay pilit y&QÜ, palibhafa,y,
di catiíla.
4$j At dica pinan|ufapá,
Sanies Sacramentes. i6j
gan contigo ? Puede fer que
también eilo$ te ayan engaña-
do en otro tanto como en loq
tu los cngañaflcs? Sabes cier-
tamente que te han engaña*»
do? Según cíTo, vnos á otros
os engañáis?
493* En vueflrc juego, á lo
que me parece, no faltarán las
burlas malas de los que ganan!
los enojos, y enfados de otros,
las malas palabras , maldicio-
nes , y deíeíperaciones de los
que pierden; y también puede
íer que haya quien fe enoje, y
quexc de Dios Nucñro Scñoü
4944 Te has pucílo á ju-
gar con algún cíclavo, mu-
chacho, muger, o otra alguna
perfona, que no tenga caudal
propio? Porque qualquicra co-
fa que les ayas ganado, es prc-
ciíb el debolveda , porque no
4V}> Y no te han reñido, y
Y eno-
II
íúB Manual Tam
at cjuuugahcang marolas nang
manga Maguguíang, ar aíava
m0 (Jabelan ü lyong pagüiiu^
galang ypiaahad amacmo tiga-
nía¿ fe1!^!^ ang PaSal* ac
pag hahaaapmong ypioagca*
caloob nang P. Dios ía iyo %
pag aalí!a,t, pagaa tagarno fa
canila, ía manga, anac, ac pa*
mamahaymo>
4$>6. Atdilitin ñaman fina,,
vaka tovkovina nang manga
Parcog .pinagcompiíalan mo
nág gayong ínñsrnong íugal,
ac cayaca nila qumaavaan, &
pagca pinangacoan modín fila
na hindícana muling magfugal?
At gayón man, ay hínik^nga
nagoiiba, aayaocang paíavay
ía caninoman ; ay ano caya ,
Anacco, paanong pangyaya*
ring caavaán cata, cua fa iyo
ding caloiova valaca ng ava?
Movicana, Hijo, ac hangan di
mo butivan iyang iyong pag^
fufugál na y^úínapapacaGu
mar^oíá calojova,t, cataYan,
enojadoíe contigo muchas ve*?
ees cus Padres, y tu muger por
caufa del juego, pues fin repa*.
ro juegas tu (udor, y lo <| buí»
cas , y te concede Dios Nuefc
tro Señor pataque los alimen-
tes, y cuydes de ellos, de tus
hijos, y mantengas tu caía có
decencia?
496, Y no es cierto tambie,
que fiempre te han prohibido
los Padies Confeílorcs femé*
jante infernal juego, y í¡ han
tenido piedad de ti, y te han
abíueko , ha fido porejue les
has prometido el no bol ver i
jugar 1 Y no obftame eflo ,
afsi ce cftós, fin mudanza al-
guna en eñe mal vicio, y fin
hacer cafo de corrección algu-
na* pues , Hijo mió , como he
de poder yo tcnef mifericor-
dia de ti, fi tu miCno no la
tienes con tu propia alma? Bu-
el vete, Hiio, y mientras no dew
xcs efle juego, que ce pierde en
Para admmtftrar los Sabios Satiamehttu íip
at yquináGfíra uang inyong llena, y cuerpo, y deftruye tu
pamamahay » ay hovagmong cafa,, nocíperes que Dios ce
íiincÍD ang pagpapatavar nang perdone Lo que baila acra te
P. Dios fa tyo. Ang otos fa iyo han mandado ios Confederes,
nang manga Pare, at nág maV y tus Padres, te. io renuevo yo,
nga Magugulangmo, ay bina - y manda tarrbicn acra .No
bagoco nga yon fa iyo; hovag buclyas a jugar tras, n¡ aun*
es. nang muling magfugal, an- que te cembide fea el que fue-
yayahan caman nang finomá, re; ni fi quiera á felo ver jugaj:
at panoor ma , y , hovag cang te permito que vayas,
manooL' ía fugal.
497. Mey pínangopitcang 427. Has cettadó, o Tetcá»
falapi, cun caiapacat ca fa ga- nado la plata, b has fido partí-*
yong cafam-an? espante m íeitejante maldad*
428, Mey binilica3 cun pí- 4^8. His comprado, otro»
nall^cuntinangapcayaano- cada, b recibido ¡"alguna coía
anomang nsey halaga din ía de valor de quien no tenga
tavong vaían mebying , cun propio íujof
faríli , cahímat caloob niya fa
iyo>
42?. Ivíeyhirjiramcacayag 4$?. His pedido preítada
ancraanfa capoyamo tayo, na alguna cofa , que no la ayas
3moyíinaoH,hingíamannág beuko , aunque la pida fu
tney ari> dueño!
5 00 Maca malivag cang 500. No fea que feas tardo
roagfaoli nang hiram mo la* ^én. debed ver lo q pcdifte preC
pang.» at caya na lomana,t, cado íbíamemevy por eí£b le
Ya aya
lili
170 Manual TdiaUg9y C*fl*U*nor
naíira fa iyo? Cun gayón , o- aya cnvegecido, y defiruuta
tang modín la mey an. en tu poder } Si es afsi, fe lo
debes ciercanicmc á fu dueño.
501. Mey napolocca cayag 501. Te has hallado alguna
ánomang mey halaga? Maguin coía de valor? Qyaoco valdría?
mágeano ang halaga? 502. Y has dicho, y publí-
502. At íinabimong ypi * cado, que (1 á alguno feíc ha-
nagtavag na cun baga mcy na viere perdido algo , recurra X
valan nang anoman, ay pa- ti á decir que fe le perdió, pa-
reen fa iyo , ác magfabi cun ra datfcía , en cafo ¿c que a*
anong ríavala fa caniyj ; nang cierre a decir lo que ce hallaf.
ybigaymo, cun mojama fíyág te? No fea que la exondicücs,
magfabi? Maca itinagomo,t, y te la apropiares, aunque el
finar il* , haaapin man nang dueño la bufquc, y fepas qui-
mey ari, at maalanun moman en es?
cun fino?
jxf/i Nagnafaca caya nang J03. Has deíTeado los bie*
ári nang capovamo tavo? K- nes de tu próximo? DeÜcaflc
nagnafaanmong pagnacavin? el hurtarles? Coníentifle en
Tinangap caya nang iyong íenicjante defleo, y idearte el
loob yaong gayoog pagna- hurtarlo , í] pudiefles? Quanto
nafa, at bínabantamo ding valdría aquello , cjue defleafre
pagnacavin , cun mangyaya- hurtar? Y quantas veces b def-
ri? Magcaivo caya ang hala*. íeafle afsi?
ga niong pinagnaíian mong
pagnacavin? Ac macaylancág
nagiiafa nang gayón?
" Fue,
Para ad?niw(!rar las
504. Opan ang nafámola-
mang ay maparahan mo fiya
nang gayohg bagay>
505. Nanaghiiica nang ma-
galing napalar nang ibang
tavo? Ac yquinahapifmo caya
ang fiya,*, fagana? Pinagna-
faan mo ang caniyág caíiraan ?
506. Ypinaglingir mo caya
fa mangaduclw, maralkang
tavong narafafalatan ang ca-
nilang pinopolo? Maca itago
nang P. Dios ang ava niya
fa iyo!
Ang ycavalong utos mng P.
Dios: hovag cag maghintang fa
tapova wo tavo, at hovagca
namang magfmcngaling.
507. \¿£Y pinagbinta-
pganca cayang
alin mang capovatavo nang
malaquing bintang na fucat
ycafiía nang purt niya?
so8. Sa loobmo lamang
yaong bintang mo, cun finabi
mo caya fa ibang uyo>
Santos Sacramentos, 171
504. Puede fer quetudeíTeo
fea folo de iguaUnc con el ni
aquello, que defieabtó
505. Háscmhidiado la bue-
na dictia, b felicidad de otro?
Y te has enrudecido de ver-
le bien puerto , y tico l Has
delicado fu dcflruccion?
506. Has negado a los po-
bres, y necefsitados lo que te
piden? Mira, no fea que Dios
Nucftro Señor te niegue fu
mifericotdiai
El cElavo Mandamiento dé
Oíos Wucfiro Señar: no litantes
ffltlfi ujiímonw a tu próximo,
y no mientas*
507.l4ASleb£ntadoaaU
gun próximo algú
Falfo teOimonio, q le f udieíV
íc quitar la honra?
mang
508.
Se le lebantaüc
fo!a:
íinabi
mente en tu interior , c
>fe lo
üigifle
a o:ra pcríbna?
.
Han
Marital Tagató¿ , y CafletlmT,
joj.Maraaiicayaangma- í09. Han fido muchas las
ftga pimgfabihan mo? pcríbnas i quienes fe lo dí*
gíftc>
\ió A y baquin finabi mo? jta, Porque lo digiíU a o-
Mif yquinagagalitca cayaji «os? Tenias aígon enfado con
|>iiiagbintanganmo.} eíla perfbnaf
H Diyaca, vaía dbg pág- 511. Según eíTo , cíTc falíb
catotoa iyaag bincang mo , tefiimonio fue del codo men-
tündi cafam~an Iamang nang tira , y fin otro fundamento
íoob mo Ü caniya> mas que tu encono contra efla
pcrfbna?
yU Át ílnangpalatayanan 512. Y aquellas períonas í
ca caya niy ong mm ga pinag- quienes fe lo dígirte, creyeron
fabirun mo, ai inaridin nilang fer cierto lo que decías contra
tancong cafalanan niyong pi^ aquella perfona?
nagbiataoganmo?
.513. Diyaca, finiramodin ^13. Luego la quitaíte el
ang caniyang puri? Ay ano, crédito? Y pues, te Ras defde.
binaitc mona, c , (¡nica yaong cido, y retratado de lo que di-
bimangmb fa harap nang ba- giff c delante de cada vna per-
lang ¿fa,c, ífang pinagfabihin íbrta de las que te lo oyeron?
mo, at nacapaquiñig fa íyo?
514. Maca nap.tbayagná fa 514. No fea que por tí feayá
boong bayan ang caíiraan nág ya pubíteadd por todo el puc*
fjun myáng tavong pmagbiri- bfo el deferedito de ctfa psr-
cangaíimo, dahebn fa iyoT fonal quien lebánufte el falfo
Cun gayón ng*, á) HitídMá- teftimóníO^Sj afir tú certa*
mtn¡*
Para adminiflrar U\
mang babaliquin > at ímrain
roo yaong bíntangmo, cun di
pa ñaman tatavar cadin ía íí-
niraanmo nang puri.
515. Ay ano, nafbnortnona
caya ytong catongcoíanmoag
pilk? Ac dimopa natuparí'Mo-
vicana mona, at fundía niong
bayarang lubus ytong mala»
quing oupigmo fa capovamo
tavosatctin mayariná, ay Cu*
cae canang mageompifat.
516. Cun mey naquitaca ,
cun naaalaman cayaog ano^
raatig totooog .caülanang ma-
laqui nan£ capovamo cavo, m
fucat ycaíira nang puri niya,
cun baga lihim yaon, ac vaian
ibang nacaaalam liban La íyoj
ay ano , finabimo caya fa y*
bang uvoí
517. Ay baquinraQ fmabi
fa iba ? Ano eayang íarhiya
mo doon ía pagíaübimo?
]t&.Maca maramiding ta-
yg ang man ga ,. pinagfabihan
$ aytes Sacramentos* 173
mente, no folp has de retratar*
te de lo que contra el digifte»
fino es que también has de pe-
dir perdón á la per (boa defa*
Cieditada por tí.
515. Y pues, has executado*
y cunpplido ya con cfta preci*
fa obligación? Y porque no h
has todavía cumplido? Buclvc«
te por aora, y cumple, y pag$
perfectamente efia gran deuda
á tu próximo, y en ayicndola
hecho, podrás y¿ confefíar te. ,
5ié. Si has vino , b íabido
algún pecado grave, que cier-
tamente aya cometido tu pro*
ximo, y fea contra fu etedito;
íiendo oculto aquel pecado, de
modo que tu folarncntc lo fe*,
pas, que coCí, fe lo has maní-»
feflado a otra pcifona?
^17, Porque fe lo digiffe a
otra pertona > Que intcntaftc
en decirlo? c
5*8. No fea que íc lo ayas,
dicho a muchas pcifcnas* X
pue*
1
■
.
174 Manual Tagthg, y Ca/lelUne,
mo nion? Ac opan naguinha- puede fer fe aya ya hecho pu~
yagna la bayan daielan fj ¡yo, blico por el pueblo por n , y
ac firana ang pan niong nag aya perdido el crédito quien
cafala? le cometió?
519. Cun gayón nga, yaorí ¡l9. Si aísi es caramente,
ding yniarai , ac yniocosco fa te digo, y mando lo mifmo,
iyo bagay fa manga bincang, que ce dixe, y mandé en quan-
áy (¡yanga namán ang yníoo- to á los fa!fo$ ceíhmonios; por
tos, ac yniaaaralco n gayón fí que el pecado abíblutamcnce
iyo dito; fa pageaang caíala, oculto, es como el q no le ha
tíang lihini na cotoo, ay capa* cometido todavía en quanro al
ladiu naig cafalanang dipa crédito del que le cometió,
guínagava nang tavo bagay ía
puri niya.
5¿o, Ang dapaemong ga- fio. Lo que debes hacer,
vin, Hijo, cun maquita,t, nía- Hijo, quando veas, o íepas
alamanmo ang gayón, con y- algún pecado grave de tu pro-
ba cayang caíalanan, nang ca- ximo, es ocultarle eu lo interior
povamo cavo, ay ytago faca- de tu pecho, y fi pofsible fue-
ibuturan nang loobmo, at cun ra, arrojarlo en aha mar, pa-
baga mangyayari ay ytapun ía ra^uc otro no lo vea , ni fepa;
cahotan nang Dagat, nang y no decirfelo á períbna algu.
hovag maqúica,c, maalaman na» fea quien fuere- No es ek
nang iba, at hovag fabihin fa to lo que tu quiííeras que h¡-
caninomañ, (inomari fiya. Di ciera otro contigo, íí viera al*
ytodin angyibiguinmongga- gun pecado tuyo? Efto es lo
vin nang capovamó tavo & que nos manda Dios, quando
00$
^*
Para ádmintflrar los Sanus Sacramentos. , f 171
nos dice : ama a tu próximo
como a ti mifmo.
íyo, cun maquita mya ano-
malía caíalanan mo ? itonga
ang ypungootos mng P. Dios
fa atin niyongvica; ibiguin
mo ang capovamo tavo para
nang pageaybigmo ía cata-
van mo.
521. Nagfobocca caya, cun
nagfiltp nang cafalanan nang
capovamo tavo? At manínilip
ca, cun mapagfbboc caya? Sa-
pagcaito,y, oficióg demonio,
ac panganib namalaqui fa ca»
lolovamo, at cahalayhalay, at
cahiyahiyang afal.
\n. Mcy pinaghinalaancag
tavo nanganomang oiafamág
macamomora, cun macaíifira
caya fa caniya?
525. Ano caya yaong ypi-
nagbinalamo fa caniya ?
5*4 At mey yquinatatan«
toca,t, yquinatocotoo din ía
gayong paghihitialamo fa ca-
niya? Ano caya ang yquina-
tauntorno?
525. At inaarimong totop
51!. Has azcehado el mal
obrar oculto de tu próximo? Y
tienes eíla mala maña de ícr
azechador? Porque ello es ofU
ció de demonio, grande pcii*
gro para tu alma, y abomina V
ble , fea , y vergonzofa cok
tumbre.
521. Has fbfpechado de
alguna perfona alguna cofa
mala que Je pueda afrentar, q
perder?
525. Que fue aquello, que
íofpechafte de él?
5 24. Y cenias fundamencoto
para íbípechar tal cofa de eííó
fugeto? Que fundamento era?
■
j tf* Y en tu interior lo tu-
Z bif-
III
v¡$ flfanjial Tagalog, y Caflcll(m9%
yaon fa loobmo valacamang biftc por cierto aquello, aun*
íucat ycatatanto, at ycapaghu que no tuvieílcs fundamento
para fofpechar de él tal cofa?.
4 516. Puede íeique quedaf*
Qs indeciío íolameote fin de-
terminarte aísi era , b no aí$i
la cofa?
527. Y fe lo digifte a otra
perfona , afícgurandola ftr ci-
erto?
5i8. No íea íblamcnte per*»
verfidad de tu corazón ella
nala ía camya?
ji*. Opan, orong íolong
lamang ang loobmo i
527. At finabimo baga fa
ibang tavo , at napatotoo ca
cayafaeaniya?
ji8. Macacafam~an lamág
©ang loobmo iyang paghihi-
nalamo,fapagcamapaghinala foípecha; por fer tu hombre
cangtavo,at mapaghocomfa maliciofo, y juzgador de tu
capovamotavo, atbalangna* próximo, que quanto ves , y
quiquita, cun nadiringigmo , oyes todo al punto lo aplicas
ay inahihinguilmo capagdaca á mal, fea lo que fuere? Si eres
fa maíama, anoanoman yaon? tal , eres ciertamente hombre
Cun gayen ang afalmo, caá- defdichado ! Corazón de fier-
vaava tangang tavo! Loob a- pe es tu corazón , y como de
has din ang loobmo, at paran hombre envenenado , pueden
tavocang linaíbn , dapatca todos huir de ti. Muy lejos, y
ding ilagan nang lahar. Mala- diñante eflá tu corazón de la
yong dípalac ang^ loobmo fa benignidad, y mifericordia del
caalaman , at ava nang loob corazón de Dios para con el
nagP.Dios fa tavo. Aba, nang hombre. Def¿ichado de ti, fi-
abáipo, cun dio? rnageaibaí no ce cmmiendas!
5d *' ~¿ ' Si
Para adminiflm ¿os Santos Sacramentos, vji,
jis>. Cun baga daliclan fa 52?. Si acafo por avcr tu
pagfaíabimo fa ybang manga dicho a otras períonas lo mala
tavo niong ypinaghinala niQ que fofpechabas de tu proxi*
nang gayón ía capova tavo, ay mo, fe ha hecho ya publico, cfi
napahayag din fa marami, ay preciía obligación tuya hacej:
pilit nacatongcolámo yaóding aquello mifmo que te dixc cu
yniaralco fa iyo tongcol fa pi- quanto al que íebantaflcs el
nagbintangan mo. (n. 515. ) falfb teílinionío. (num. 515«)
530. Nagvicaca caya fa ca- 530. Has dicho á tu proxi*
póvamo tavo nang anomang mo alguna cofa, que le afren*
naeamora, cun nacahiya fa ca. tafle, b avergonzarle? Que fue
niyaJ Ano caya yaong vínica lo que le digifles? Y havia o»
1x10? At mey ibang manga ta- tras perfonas preíentes allí? Y¡
vong caharap doon ? At dati fabian ya ellos lo que le digif-
ding naaalaman na nila yaong te , b no lo fabian I Aunque
vinicamo fa caniya , cun dili ellos no lofupictTen,era ya cu
caya1 Dimm mía naaalaman, cítamete publico en el Pueblo?
naha yag di ng fa ba y| é J
551. Totoomang gufruv* á 531. FucíTe, b no cierto d
niya yaong vínica mo, diman á^ef hecho él aquello , que h
totoo, cun lihimdíng tanto, ay dígifte, Gendo realmente ocuU
cacongcolan moiig pílic baíi^ to, tienes precifamente obli-
quin yaóg vicang yquioamora gacion á retratar, delante de los
niya, fa harapdin niong labat que eflaban preíentes, aquella
nacaharap , at ytavar ñaman que lé digifle, y q le afrento,
fa caniya. r" ' J pedirle también perded;
b Sii. Nagopafalaca_caya Gp 53:, Has mormurado de ti*
Zi pro-v
¡
í
178 Manud Ta¿alo¿t y Caftellam.
capovamo cavo, ac niñeas ca próximo, y le liis cachado íl*
la caniya nang anomang yca- obrar ? en cofa que fea contra
fifira nang caniyang puri? Di. fu crédito? Aunque tu no ayas
man nag opafalaca, at nintas hecho ello, puede fer que de.
nang gayón ¡ epan naquiñig- intento ayas eílado oyendo fe*
cang tiquis nang pagoopaíala, mejautes murmuraciones de
náng pagbobolong , ac pami- otros»
mineas nang yba?
.533. Anacco , aanhin mo 533. Hijo mió , que ce im*
ang aíal nang manga capova porta á ci el porte, y obrar de
mo cavo?Ycao baga ang mag- cus próximos l Has de íer tu
hohocom fa caníla? Di hindir acato quien los juzgue? No es
Ycao caya ang pagyifipan nág cierto que no? Te ha de pedir
P. Dios nang afal nang yba ? Dios a ti cuenta del obrar de
pi hindidin ñaman? Diyata, los otros? No, es también cier-
baquin mo pinlpintafan , ba- to que no? Pues quien te mete
quin pinagoopaQlaan ang y- a ti en tachar, notar, y mor-
bang manga cavo ? Di finid- murar délas vidas agenas? No
raan mofila nang puri nang les quitas el crédito con eflc
gayong paghohocom mo fa ca- juzgarlos? Que ellos fean bue*
nila? Magagaling man fila, rúa* nos, b que ícan malos, que te
íafamamun caya, aanhin mo? importa á ti ? No han de íer
Di fila din, ac hindi ycao, ang ellos, y no cu, á quienes Dios
gagantihin nang P. Dios nang premie, b cafiigue fegun fus
tapie fa manga aíal nila? obras?
f 34« Anacco, ang hatolcóg 534. Hijo mío, el Chrifiia*
Chriftiano, ac ocos copa fa iyo, no confejo , que te doy , y lo
que
Para admlnijlrar los Santos Sacramíntos. 179 '
ay ko-y paquingui. Tovimong que fobrc cflo te mando, es"
mapaqumgan alia mang cavo, ello; atiende bien. Siempre q
ímoman uya , nanagoopaftia, oyeres á alguna psrfona mor-
namimmtas, ac naguuabifabi murar,y poner faltas al proxi-
nang afal nang iba (totooma, mo, y que habla de vidas age-
diman totoo yaong fiuafabí ñas ( Tea, 6 no verdad lo que
mya ) ay pangofapanmo fiya, dixere) reprehéndela, y prohi-
ac favayin mong tambing, cu bela ai inflante femejante ha-'
mapangongofapan mo fiya, ac blar, (1 fuere perfona con quié
cundí pafavay fa i yo , ac cüdi lo puedas hacer; y fino ceíare,
mo íiya mapangofapan, ay v- b no la pudiefles cu corregir,
m¡lagca,t, vmaiis cbon, nang huye, y vece de alli, pata no
hovag cang maramay fa ga- íer participante en can abomí-"
yong calupíclupk na afal. Cay- nable cola. Nunca mormures,
lanman hovageang magopa- ni pongas falcas á otro ; folo
íala , hovag mamintas fa iba;, tus obras, y las de los que ef-
ang manga afal mo , farrpun tan a tu cuydado, has de mí-
ang fa manga alagamo, ay rar, atender, y examinar pra
ang pacababatiinmcu, ofifain enderezarlas, fi abafo tuvicf-
lamang,nang'pacatovirinmo, fen alguna touura, 6 fealdad
cun mey caboftotan fa harap en la Divina Preferida. El o-
nang Panjinoong Dios. Ang brar de ios otros, que te im-
fa iba , aanhin mo< Di fila din porta a ti? Ellos cuydado con-
angbahala? figo mif oíos.
535. Bibiganca cáya, at nag- 535- Eres hablador, y chiC
hahatir dumapitca nangyea- mofo , llebando, y trayendo
fufucal nang loob nang cavo chifmcs para inquietar los a-
ni-
\
* g$ Mmu&C Tagdog, y Cafíd¿ano9
£a caniyang capova mj$ mmo$ de ynas perlonas con
£>u:as?
53^. Anomang bagáy «a* 06. Algtaaa cofa grave, y
mahqu¡# at iibira na ypiaag- ícercta, c¡ue fe aya fiarlo de ii
catívala, ac yímaar fa ¡yo rug en fecreto , Ja has publicado ,
capov^aio tavo , ay ypbaha* y dicho a cero? Que fue tu ia*
yag enq^r, ilmbi fa iba; Anóg jeenco en d&itio:
íarhiyanio ¿oon £i iyonjj pag«
fafabj; Y
W: AÜn tmng fute natía- 137. Alguna carta cerrada,
fafarajiang parala ía jbang u- embuda de yn íiiget© á otro,
yo* ay bjwcaino caya,t, bina. Ja bis abierto, y leido, 6 he
ftj.emí ypinabafa ía ibaa cho Ices: i otro?
5|S. Map^g olojc ca caya fa }i8. fres incitador, y fo-
cipovamo .rayo) At iíiey m menrador de pjeytosí Y ¿as
ofqeap f$ baga? incitado á alguqo contra ptro?
U¿ Najgfinongalííjg ca>Ma- ^9. f$¡ meando? Se po-
bibilang caya ang ¿nanga c*- 4ran numerar tus mentiras >
foof) |ajijigas roo? Alia awng Alguna de ellas bá cariada al*
cábtla^ia^ mo mfzfm aya gu« daño al pitaimoíQuc da-
fa f appva w> |^¿l Aüoqg ea ¿, 'ñ¿ íu¿> (nuai. jo*.') No buci-
firaan yaon? (tyioj.)HoKagca ^ Hijo mió , a racwfc 9 ni
naog autli, A^cc^ng* jrag*. ^ biuhs* in <?ficioíanience,
fiiioiigaííng fa hatijac ma^i, fa porque Dios Nucfíro Señor
biíoUiroiraB, at faíanga ®m% tiene prohibidas todas las m¿-
P. Diosfa mn qtiig hkztm ía* tiras, grandes, y pequeñas. Y
Cnongalinjan^malalaquimi, ¿ciin$ de efto , es ia mentira
' def-
Para aátnimftrar les
nYumurti man fila . At becer
duojy, cafiíaandm nang íang-
libutanguvo,di paanongpág-
y*yaring mageaíendo tsyong
manga tavo,cun magfíncrfga.
linganí Hamac dinngani ang
U ong bulaan , at di yíáman
paninivalaan fiya nang fino-
mang mabaet
540. Cun baga mey naaaf-
lamancang tavong na tavong
napaparaung tanto fapagcaea-
fala nang malacjui íaP. Dios,
anoanomang bagay nacafila-
nan yaon, at caya nafamala-
quing panganib nga ang ca-
niyang calolovangmapapaca-
favna magpa'rating faan , ay
naíonor modin fa caniya ang
ynioctos nang P. Dios fa aún,
na ang vica: ( ayon fa dafal )
Savayin ang tavong nageaja*
jala} Sacalidili modin naaa*
laman cun paano caya ang
pagíbñormong tapat dito ía
mahal na otos-, cun gayón nga,
ay paejuingu^t, pacatandaan*
Santos Saeramncios. 1S1
deftruccion de todo el mundo
racional-, como nos hemos de
encender , y avenir los hom*
bres, fi vnos á otros nos falta*
mos a la verdad? Es realmen-
te defpreciable el hombre me*
tirofo, y no íc fiará de él, ni lé
creerá hombre capaz alguno;
540. Si has llegado a fabeír
ciertamente que alguna per*
fona fe mantiene por largo
tiempo en algún vicio, o»
Tendiendo gravemente a Dios
Nucflro Señor, y por lo mif*
moefia fu alma en grande pe-
ligro de perderíe eternamente,
has cumplido con ella el ¡5re>
cept o de la charidad , y cor-
rección fraterna, que á todos
nos tiene impuefto Dios quá*
do ( fegun el rezo ) nos dice
y manda: Corregir al que ycfrd\
Puede fer q no íepascl perfec-
to medo de cumplir con eík
gran precepto; fi es afsi, atien-
de con tedp cuydado.
Si I
,
>
■
\
i8i Manual Tagalog^y Cafltllanor
541. Cus baga na hayagpa, 541. Si ckai vicio efluvie&
at caíábihan nangBayan ang íc ya ciertameme publico en
gayong pagcacaíali, ay paro- si Pueblo, lias de ir lolamenee
joonca ía Pare, ai fafabitón aJ Padre, y 1* referirás rodo lo
mo fa caniya yaong rney ca« «¡uc fobre eíta fabes, paraque
faíaoan , nang favayin fiya el Padre b corrija con fu re*
nang Pare nang caniyang ca- pre tenue ion, y autoridad,
pangyarihan.
54 a. Gayón din namang 542. Del mifrrí© modo iras,
lafabihinmo & Pare din ang y fe lo dirás fojamente al Pa-
rney cafaJanan, cun baga di- dre, (¡no re atrevicíles ru á cor*
mo fiya mapangahajang pa- regir al t.aj pecador»
pgofapan,
143- Dacapova, cundí pa 545, Empero, íi ei cal vicio
nahayag fa Bayau ang gayong no eíluvíeflc publico, y pudie-
pageacaíaia, at mapaogongo- res tu corregir al tal pecador,
(apanino din ang rney caíala- kas a el» y en fecreto le amo-
nan, (iva din ang patotoonan neflarás, y corregirás con buc-
rno , ac aaralang íihi.oi nang ñas, manías, y lúa ve* razenes
manga mabafcajiayar, ac mz- paraque fe aparre, y dexe fu
gagaling na vkra', faüwayin vkio. Site oyere, y arendine,
mong pacabiuiin nang rani- como debe, no hay cjue hacer
yang cafalanan.Cun paejuija- mas, c¡ el dar gracias á Dios
ganca niya, at pafavay fiya fa por averiifarado ya a tu proxu
iyo, ay vala nang gagavin cu- mo de can tremendo, y mor-
dí ypafalamat ía P. Dios ang tal peligro*
na ypagaryana fa gayong ca-
Pe-
Para admim/kar les
i
mataymatay na panganib ang
ijong capovatavo.
^44. Nguni, cundi pafavay
ía iyo ang mey cafalanan5ay
ouiquitaca nang ifa, cun da-
lua cayangmabacc na tavo,at
ypagfafamamc fila dpon fa ta* '
vong macafalanan, at fa ha-
rapan din nila,ay aaralanmo,t,
faíavaying rauli nang gayón
drng raayigui , at malulubay
na vica. Cun pafavay, tapus
na; cundí pafavay» pafafaPa-
reca , at magfafabi fa caniya
nang lahat, at ang Pare na ang
bahala. Siya&ga'ang lubusna
pagfonorditofa mahalruoios
,pang P. Ptás fa atin.
545. Dapova , pacatandaan
mo ytóg dalva cacagacong aral
fa iyo. Ang vna.y» hovagmóg
pagfabifabihin ang cafalana-n,
cun ang mey cafalanan,fa ca
ninomangtave,! ¿banfanairo*
tocona fa iyo. Atang-ycala*
va,yahoyagmong yraan yiong
Sanm SacrAñtcnt&s*
183
^44 Pero fino te atendiere,
ni dcxaíle fu vicio , bufearás
vna, b dos pcríbnas de rcfpe-
to, y temer ofai de Dios, y coa
clias bolveris al fugeto peca*
dor, y ante ellas le bokerás a
corregir , y smoneílar á qu$
dexe fu vicio con la mífma
fuavidad, y nmíeduii)bre* bí
fe reconociere, y enriendaren
no hay mas que hacer v pero
íino, iús al Padre, y fe lo di-
rás todo, y el P¿dre cujeado co
lo que conviniere hacer. Ello
es el -perfecto vr.cdo de'cum>
plir con eñe grsn pictept.o de
Dios Nucflro Señor.
545. Empero, nota có cuy-
dado eftas dos palabras , b re*
elas, que al intento te doy* La
vna es* que no indis dicíen»
do , ni hablaftSB con perfora
alguna, fina es con las que te
be {énaladot de el tal vicio, ni
del pecador. La otia es : que
A a pa-
i
184 Manual Tagalog, y Cajlellani
caavang gavamo ía caííicalan para hacer cita grande obra
Hfang loob , fa cágafica& pa~ de mifericordia , no re valgas
nunungayao caya ía mey ca- de malas palabras, ni te dexes
íalanan , fepagea ang gayong preocupar del enfado, ni del
mafafemang anyo fa pagiavay enojo con el cal pecador, porq
fa caníya, ay bíndi yfaman es mal modo, y de él nopue-
ycalalambut nang loob ni* des efperar el buen efefto , q
ya, cundí bigcus ycapcigas fe deflea, anees bien cxaípera-
pa fa dati. ras al pecador* y fe endurecerá
mas en fu pecado.
- 546. Ay ano, bocorditofa 54(5. Y pues, fuera de eflos
manga cafalanang ypinagcom- pecados , que acabas de con*
pifalmo ngayon la aquia , feíTarme, tienes mas *
mey roon capa?
547. Maca mey yquinahU 547. No fea que tengas ver,
hiya, cun yquinatatacotcang guenza,b miedo de confeflar-
ybang "cafalanan £a aqain? Ay me algún otro pecado? No a-
hovagpacaíaminmoytongcó» nules , y hagas íacrylcga cfta
fcfsion mo , ai ang canitang coofefsion, y pierdas el traba*
pagal ; obofín mong íabihin , ja , que en eila hemos tenido;
cun mey roonpa. Hovagcang acaba de decirlos codos, £1 es
mahíya, hovag macacoc fa a* que ay mas, que confeflar. No
quin; ano caya, mey rooa ca- tengas miedo, ni vergüenza de
pang fáíabihin? mi; pues, tienes mas q decir?
^.548. Valana, aniyo; dapova 548, Dices que no tienes
cun baga mey nacalimoranca, mas, que confeflar, empero fi
ay ypinaquiquiíama modín ía huvierc alguno mas , de que
no
Para ádmtttijlrar los Santos Sacramentos". 1 8 5
manga ca£ab¡mo¡ fampun ang no' te acuerdes , le cenfieflas
calahat iahatang caíalanangy- también con los dichos; y jira,
pinagcafalamo fa tananmong tímente todos los pecados q
buha y , fa panimdim, fa pag- has cometrdo contra Dios en
vica, ac ía pag gava, fdang la- teda tu vida por pcnfamiemo
hat parang na ía harap nang palabra, y obra , los fugetas 1
P. Dios, ay ypinageocompifal efle Sacramento airepentien-
modin ñaman ngayon, at pi- dote de todos ellosí
nagíiíihhan mo-
EXORTAGÍON
£, que fe valdrá él prmentt Ccnjejjhr en e¿ todo, b parte, que le
pareciere convenir .
U9. A Nacco , pacapag- 545- \\ tp mío, premedita
'Vpifipin mo ang con la F odible in-
mafamang paiar, at cahabag- tennen el laliimoíoeftadocn
habag na anyo nang calolova que le halla tu desdichada al-
mona caavaava fa harapan ma ante la preíercia de Dios
ni* Panéinoong Dios daheSan Nueffro Señor por los graves
fa manga cafalanan mong rra- pecados, que centra fu D.vi-
lalaquing ypinagcafalarco fa na Magcftad has comeado. Se
caniva. Navaladiu fa calolova halla privada de la gracia, de
mo ang mahal na gracia, ang la hcrmoíura , y belleza , por
pagcabkc , diquit naiqulna. quienes la amaba Dios , y fe
ibit , at youiualogor n; ng P. deleytaba <n ella: y lo que, en
Dios fa caníya; at ang bihisdin lugar de efe» inapreciables a-
2caniyaayanghalay,anglu. derpos, tiene, es la feaidad.la
> - * ' Aii^ abo-
i
11
06 Mama! Ta¿alog, y Cafldlano,
píe» ang baho, ang pageaha- abominación, la fetidez -, y el
mac,ac pagcaaitping cibu-jus ícr vil eídava del demonio,
nang demonio: cay acá quina- por ío que eres eaeoiigo de
caavaydin canto nang P. Dios, Dios, y de la V ' irgen iau^ui-
ac nang mahal na Virgen , ac ma, y abominable a ¿c:> ojos de
falaca Jing tingnang nág fang toaos ios ConcUncs ud Cie»o.
eaüngitan?
5 yo» Ang mangí demonios 550. Sdas los demonios (á
lamang,( na iyotig fmoíoaor, quienes has obedecí Jr, 5 ,íer*
ac pioapa iginooii hagan nga~ vido hafh aora j iQñ los que
yon ) ay ang na fa i yo , íini eflin ai contigo , y oí jü¡; lie*
íiilanca^jiíapoponoca nila, at no cftis de ellos , y ai en tu
diyandin fa calolovamog aba, defdichada alma, co^io en fu
*ay naloloblob lobbb fila pa« cenagal, Ce rcbüeícá como im -
ran fa Onlí nilang pufalian, mundos animales, eíperando
cun loblobari; at ang hinihin- Galamente quando les concede
tay nila laman» diyan, ay cun Dios á cu alma, para arreine -
caylanca caya ypahintoloc nág ter á ella a! punto, agarrarla,
Póoug Dios fa canila, nang y Hebarla luego al Inrierno, y
fungaban ca nilang tambíog» darla alli eí debido premio á
at agavin, at yhatif fa Infier- {2 obediencia, que tes has ce-
no eapagdaea, at doonca nila nido, Y que premio? Horren*
fucac gantihin nang pagíbCb- do es folo el penfailoí Aquel
-norfonor mo ngay n fa caoiía. efpantofo, oruelíísimo, obícu-
At can ano cayang ganti? Ci* rifsimo , y fctidifsimo, iotolc-
quila^uílabut yíípin! Yaong rabie fuego; y aquellos tormé-
valanan cabangis na apuy, ma- tos, y penalidades fin compara»
cíoü
Para adwinijlrar los
ríÜm -naitiariliin , ma-bahong
mabahong di cavaía , at a{p>g
vaian caíin¿famang anyong
hinp, ¿t facjuct magpafavabn
haaga* Yamga aixg y^aganti
nang manga demonios d iyo,
ang ycao ay íungmuay fa Dios, f
ac uingmonor fa canila. Yto-
ngang capaecang dinnahandu-
ca, ang mapapacjüioabangmo
magparating faao , ía pagfo-
nor íbnormj fa manga pica ,
at caybigati mong mafama .
A y ano, raapapaanoca doon fa
vaian hanga? Caylan di pagfii*
fuíumpafumpaiiTmo nang ca*
cawot tacox na íumpa ang ca-
ta van modín» patatóg tavoog
nagpativacalna ? ang manga
pica,atmaíaíámaog caybigan
rao, *m dilamong paglalaro,
cabgoran, 'ac cafeitobiroang
mafafama , ang labat oa-vng-
marai'íi iyo,hungmatol,ctmg.
molong cay a , at fuñgmanaa
fa pagcacafaia £a P. Dios; data»
pova, magcanoman ang fum-
ista Sacramenten 1F7
cion gravifsimos, y para fiera*
pre jamás. EÜc es el premio ,
que los demonios te daian,
por ayerec tu opuefio a Dios,
y tbcíice ídolos á ellos, Eíla ü>
tolerable amargura es el pro-
vecho , jfjííie para íiemprc ,
|¿s de tener por aver fe-
guido tus guítos, tus apetitos»
y propia voluntad. Que fcr*
de ti » y como eíbrás aíli por
toda vna eternidad3 Maldeciías
con eípantofas maldiciones a
tu mmáé cuerpo, coreo deíef.
ptrado ya * a oís gofios* y a
tus ddeytes» y paílkietópos;
a iodos ios que te-eoíeñaion ,
te aconíejaron* te ayudaron,
y acompañaron a pecan pero
por mas que hagas tu» tu
mifrnó feras ti que allí pa-
dezcas, llores, gimas, ra*
bies, defcfperes, \ feas ator*
, aventado per toda la eterni-
dad, mientras Dios fuere Dios.
Eflo es en lo que algún dia
vendrás a parar, fine te buel.
ves
.
i$8 ' MamalTa
pamo,t, pagpipadvacah rr.ag-
canoman ang pagyiiyac, pa-
mnangis, at pananaghoymo,
ycao , ycaodin ang maghmi-
rap, parurulahan, ac pacafaía*
quiting magpavalan hanga, ac
famantalang mey pagca Dios
ang ating P. Dios. Ycorin ang
darating fa iyo balang arao
cundica magbalic ioob fa P.
Dio», u famancalahin aio ang
naalaquing pagcabata oiya fa
iyo^at angpanahong.ypinag.
cacaloob pa.fi paglafaoíing lo-
obmoGicapiya.
551, Ay ano baga , Aliác-
eo, ybigmo cayang ytoloypa
iyang afal mo? Gayón nung
calinfas ¡ingas ang 'panganib
rro, ybig mopa cayang mag-
pa ni bolos, ac magcaíalág miv
íi fa Pa nginooDg Dios? Hin-
dina, hindina, aniyo,d3tapova
caos na taos fa loobmo iyang
vicamo? Maca fa. bibigmo la-
mang?
$$*♦ Ay aba, pínagfiíjíjhaá
cg> y Caflellanol
ves a Dios, aprovechándote de
fu gran furnmicnto- contigo ,
y del tiempo que para ello te
concede.
Ift4 Y pues, Hi'o mió,
quieres proíeguir con tu mala
vida? Aunque fea tan fomii-
dable el peligro á que te ex-
pones , quieres dexarte Ucbar
de tu propia voluntad , hacer
tu guíío, y bolver á ofender á
Dios Nueflro Señor? Ya no
mas , ya no mas, dices > pero
eflo lo dices de todo tu corazen?
Mira no fea folo con la boca?
55i^Eapues, te arrepientes*
Santos Sacramtntisl
iSp
y dueles con todo tu corazón,
de todos tus pecados , por ice
ofenfas contra tu Dios, tu Se*
ñor, tu Criador, y Redcmptor?
Y prometes tírraifsimamente
con toda tu alma de no bol*
verle á ofender en toda tu v'u
da) Di con toda tu alma el; Se*
ñor tnio ]efu Chriíto, &&
Para adminijlrar los
mo fa tañan mong loob ang di.
lamong cafalanan, fapagea la.
ban íila fa Diosmo, at Pangi-
noonmóg mey gava,at fung-
macop fa iyo í Ac nagcuica-
cang matibay na matibay fa
caybuturan nang poíbmo, na
hindicana muling magcafala
fa caniya cailan man? Daíálm*
mo,t, vicain fa tañan ioobmo
ang Panginoong cpng Jcfu
Chriíto, &c.
CONFESSONARIO BREVE,
Que de prompto pueden aprender lós^ltgwfos principantes en el
^Idioma, y de/pues peco d poco fecundarje con el antecedente j
Uto d fíe efie fe remite .
553. A Nacco ang paqui- 553- \\l)° mío> Io Suc cl
nabang mng tavo hombre logra por
fa Confefsion (ayon fa Dafal) la ConfeGion, ( fcgun dice la
ay : ang nabal na Gracia nag Doíliina ) es el perdón de fus
Dios, na raacavavaía nang pecados, y la Divina Gracia
mang a falang dati, at macati- con que fe fortalece para no
tfbay pa nang loob, nang he- bol ver a ofender á Dios. Por
vagtayong magcafalang muli lo que, fi defleas con vetdid
ía Dios. Gaya ngayata, cua ceníeguir efle' gran logro ,
baga ybig mong tantong canv procura confeflarte bien-, por-
que
*
ni
Í9ó Manual
tan icong paqumabang , ay
pagpüican inong pacagalingin
icong pagcocompiía! rnog ico;
íapagca hiadi ang pagcocom-
pífal lamang , cundí ang
pag^ocornpifal na tuagaling
aog ypagcacamicmo nang ga-
yoag . daquiüng a va nang P.
Dios . Hovag cang ^nahiya ,
hovag macacoc fa acjuin, obo*
fin mong fabihm ang lahac na
cafalanuimo, nang dimaía-
yang i;ong pagcocorqpífalmo.
i. Ay ano, bago ca dumo-
log dito , ay nagalaalaca caya
nang manga cafalanan-mo ?
Vi-de íupra á num. 13Í.
2. At pinagfififnn mong
mafaquet ang manga cáfila-
na n nao? At nagdcica cang
matibay na dicana muling
maguíala fa Dios? á n. 141.
3. Caylanca nsgcompiíal
nang huli mong pagcocompi-
fal? iríOi 124
4. Na ruparmo cava ang
paruía nang Pare fa iyo; Ac
f°g*y Cafteltatiú9
que no con qualcjuiera Con»
fefeion , Gao es con la buena»1
has de coníeguir cal , y caá
grande mifericordu de fu Di-
vina Mageíbd . No tengas
vergüenza, no receles de mi,
ni temas , di codos tus peca-
dos, fin callar alguno, para-
cjue no fe malogre efia cu Có-
fcfsion.
1. Y pues, antes de llegar tu
aquí, bis examinado bien tu
conciencia? Vide íupra á nu-
mero 13S.
¿. Y ce has arrepentido
mucho de codos tus pecados? Y
tienes propoflco firme de no
bol ver á ofender á Dios? a nu*
mero 14*.
5. Quantoha c¡ue note con*
fícíl ts? Ó cjuando re co: feíTaf.
ce ía vkima ve^ ? num. 124.
4. Cumplirte !ap*ni enera?
Porque- no la his cumplido?
Que
Para adwimjlrar los
dimo na tupar? Anong parüfa
yaon? num i 44.
5.Meyypinagcaelacang ti»
quisalinoung cafalananmóg
malaqui doon ía huli mong
pagcocompifal? num. 199.
ó. Maalamca nang Dafal l
Dafalmmo ang N.
7. A y, hovagmoacong pa-
quíofapan, fapagca acc^y, ba-
go pang nagaaral nang viean
Tagaiog, ac hindipa acó má-
talos man gofap, atmacaralaf-
tas. Acó na ang bahalang tu-
manong , at imgoíifa ía iyo
nang lahat. Paooca , cun pa
hiudí larnang fabalang nang
¿tatanongco faiyo. Sa manga
otos nang P. Dios iraraanco
ang pagooGG. fa iyo.
Ang onangOtos nang Pangi*
noong Dip$P
8. jNiybigmo ang A, P,
Dios na lab fa lafatfy
9. Inaafahan mong matí-
bay>ac pinanaliganinq fiyai
Santos Sacramentos, ift
Que penitencia fué aquella?
num. 144.
5. Callarte de intento algu
pecado grave en aquella tu vU
tima Confefsion? num. 19$. •
6. Sabes la Doftrina? Pueá
di N.
«7. Atiende a eflo: no me
hables tu a mi cofa alguna*
porque yo foy nuevo en aprc*
hender vueflro idioma, y auní
no ertoy muy expedito en ha~
blar, y entender. \ o cuydada
de preguntarte, y eximinarte¿
por todo Di me tu (ola mente
iit 6 no á cada cofa que te pre-
gunte* Por los mandauvciKos
de Dios Nue.rtro Señor dirigí-
re mis preguntas.
Pfimgro- Mmd&miwto de lk
Lr) dt Oíos,
8. A mas a Dios fobre
tojas las cofas?
9, Efperas, y confias ñiixus»
mente en Dios?
Bb Eres
t9i Manual
10. Sinafangpalatayanaiuno
ñaman fiysng matibay na ma*
tibay, ar ang cuan iníaaral {a
jyo nang Sanca Iglcfiang Ina
natin? num. 172.
11. Mcy naaalamanca ba-
gang anomang tongcol íapag-
aanico, cun fa afal nang ma-
nga Mancocolam, cun Man-
gagavay?
12. Nananangpa!atayaca,t,
pariinivaía fa anomang bagay
na pamahiyin , ía hamac na
panalangin, cun ía reliquias
míinongaling? Cun fa pana-
guímpan caya? á n. 178.
13. Nághinanacjuic ca caya
fa P. Dios cun mcy na vala fa
*yovat cun ycao,y, naghirap?
num. 173.
? Fcalavang Otos. \
14. W Agpahamac cang
nanumpa, cun íi-
hacfímo caya ang ating P.
Dios, cun ang Santa Cruz ca«
ya, cun ang mahal na Virgen,
'°¿* y Cafleñane,
ic. Crees cambien firmifsí.
mámente en fu Divina Ma-
gefiad, y en todas las cofas, q
te enieña nuefira Santa Ma*
dreígleíia? num. 171.
ir. Sabes tu algo en orden
á magamtos, b tocante á Bru-
jas, y Hechiceras.
11. Crees, y confias en al-
guna fuperflicion , b en deíl
preciables oraciones \ b reli*
cjuias falías -l O en fueños 9 á
m 178.
Í|í Te has quejado de Dios
quaiido íc te ha perdido algo,
o has eflado en trabajos* n»,
173.
Segundo Mandamiento
14. T~TAS jurado envana,
b puerto por teílu
go a Dios, ó a la Santa Cruz,
ó á la Virgen Santifsima de al-
guna «mentira? num. ipz.
Es
Para admimfirar Us Santos Sacramenm
faanomang caGnongalingan?
num. 19^
if. Daci mong afál itong
panunumpa ía balang bagay
m
ba^av, totoornan, diman to-
too: num. Í99.
tó. Nagfacíkanangíacfing
íinongaüng fa anonang ofap
mo¿ Cun napafacíica cayafa
iba i at ypinanumpamo ang
mima fa iyo , cabulaanan-
Inaní
17. Sinumpa rno caya ang
catavanmo* eun ang ibang
capovamo cavo? un, 1^ y 327.
íS.Mcy ypinaogacocafa P,
Dios, cun fa mahal na Virgen,
cun fa-alinmang Santos caya4
anoanoman, riadimopa na tu-
parí- Anong pangaco iyán? At
díino na tupar? num. ais.
Tcfitlovf Otos.
19. 1SJ Angiünca caya cun
Domingo, atcúFU
eíUg pinangíogilinan: n. 222.
iq. Ano caya ang guinava
1 s > Es cofiumbre tuya cí
jurar á cualquiera cola , fc¿
verdad, b no lo fea? n. 199* i
16. Has preíentado en algíí
pleyco tuyo* a algún teftigd
falío? O has íi do tu prefentado
de otro por redigo, y jurado lo
que el te qíjo, aunepe fabiás
era mentira?
v 17. Has maldecido a tu
mifmo cuerpo, ó a otra per-
fona? nn. 196. y 327.
18. Has prometido á Dios,
¿Va la Virgen Sandísima, ó á
algún Santo alguna cofa, qus
aun no ayas cumplido? Que
promefla fue efla ? Y porque-
ro la has cumplido? num. 222^
i
Tercero Mandamiento, ,
19. 14 AS fantificado los
días de Domingo, y
Fieftas de guardar? num. ni.
■ 20« Que fué lo que hicific?
'Bbi Y
■ '■
194 ■ Manad Tagalog, y Caflellam,
rno? At fa loob nang ilang ho« Y guainas horas trabajafle? Y
ras cayang gmi£n avaca: Ac porque trabajarte num. 116.
baquinca gungmava? n. 216.
21. Piaapangilinrtio ang 21. Haces que Carnifiquen
manga caíangb<ihaymo? mi* las Fieílas, y Domingos ios de
mero 223. cu cafa? num. 223.
n.Nagfimbaca ñaman? Ac 22. Oyes cambien MilTa en
dica nagfimbar Macailan caiig los días feftivosí Porque no o*
fumgmala fa pagGíimba ? Ac yes Mida ? Quantas yeces has
piñapagfimba mo caya ang talca Jo a oirlvliila > Haces q
inanga alaga mo? num. 232. oygan Miífa los que eflan á
tu cuydado? num 232.
23.NT2gíilacabaganangla. 23. Has comido carne en
mangeati cun fala? Baquinca dia prohibido? Poique la co-
nagfíla? Macailá cang nagíila? mifle? Quintas veces la comif-
Pinapagfilamo caya alin mag te í La has hecho comer á
di fucat magfila? num 240. - quien no tenga caufa para co-
merla* num. 240.
24. Nacapag ayunalca cun 24. Has ayunado quando lo
otos nang Santa Igleíía? At di manda la Santa M¿dre Jglcfia?
Ca nag ayuna l?Pinapag ayunal Porque no has ayunado? Ha-
mo ang manga íacop mong ees que ayunen los que tienen
mey catongcolan na? n. 247. ya obligación , de tus fubdi-
Tcdpát m Otos.
%\* J Guinagalan mo, at fi*
i iioíbnor caya ang i-
tos? num. 247.
Quarto Mandamiento.
25. DEfpctas, reverencia^
y obedeces á tu Pa-
dre
Para adminijlw los
yong Ama, at ang iyong Ina-,
fampú ana ibang manga ma.
gugulangrooí
16. Tiíjarrpalaíánmo fila
nang anomang vica, cun ga-
va cayang mafama, fa harap
lila, cun (¿licor , cun faloob-
mo man lamang? num. 254«
17. Nagpüii cang magfir-
bi , at magalila fa canila cun
haghthirap fiia,t , nafafala-
tan? num. 166.
m Cun fa canilangTcfta-
mcrito mey inihabiling otos
fila fa iyo anomang gagavfo
rio, ay na tuparmc? Ano ang
bilin nÜang yaon? At dimona
tapar? Meyycitutuparca nga-
yon? Moví cana, at fundió mo
mona iyang bilin. num. 170.
29. Ang manga Cahalíli
nang P. Dios, at ang manga
Pono fa bayan -, tampun ang
manga Matatanda fa iyo, ma*
nga falantaman fila, ay ygu¡-
nagalargmo caya para nang
Santos Sacramintos i$%
drc, y á tu Madre, y afsi mif-
mo á tus abuelos, y demás pa-
rientes ancianos'
i6. Los has perdido el refpc-
to con alguna paLbra, b ac-
ción mala, en fu picfeixia, b
en fu aufencia, b aunque aya
fido folo en tu interior? M 254.
27* Procuras ícrvirles , y
mantenerlos , fi lo necefsican*
cor efiar en trabajos? n. 166.
i8. Sí en fu Teílamcnto te
dexaron mandada que hicief-
fes alguna cofa, ía bis hecho
ya? Que te mandaron hacer!
Porque no ¡o has hecho? Tie-
nes aora con que hacerlo? Pues
buélvetc i y cumple primero
haciendo lo que te mandaren*
num/ 170. "
29. A los Sacerdotes MiniG
tros de Dios, y a los que go«»
viernan, y Piiocipalesde! pue-
blo, y juntamente i los mas
Anciano1 que tu /aunque fean
mu) 1 obies, los recetas como
íe
i
=
j?& Man mi Tagat'jg% y CafíetlAtw,
dapat? nn. ¿74. y 2^0, fe debe? un. 274. y 290.
30. Angiyong Panginooa, 30. Am Señor , b Amo i
cun ang pinagüíiibihanrno» épica firves, le refpctas, ya*
ay yguinagihngi^Ojt, í¡nofo» bedeles? nurn. ibid.
noti xmm. i.bid.
, |i. Áng nianga anacnio,y, 51, Ea&ñas, y obligas a cjus
yna.áraían oío aya, cyii pin*- aprendan tus hijos la Dofiri-
pagaaraiíiio nang Djcir hu ,1, na , y las obligadones Chnf*
catongeofang Chnftiano? qm« £¿anas> aiím.^
ip:fo 27?,
32, Ioaaalanipo aamaii G- 32, Lesenfeuastaínbtfn ias
la naiig manga njagagalíng buenas coftumkes, y les pro,-
Daafaj , yg finafavayrao rung hihes lamínalas* nuiB. 2íU.
manga maf&fai$a> impero
|lf liíaalíia, at pinixanrtaii £3. Los cuydas, Ciflentas, y
po fila joang Wyong lOgaliag úQ.ts con Ja juila decencia i
fapai? Fueflro eflylo*
§4, Ac gayón din natmj? 54. Y del mjíko tnodo ruy-
ajig pagaaJagamo f* -nianga d$s de bs de tu cafa, y de lo$
ofangbahays ai Aeopinpi que cftan ¿ni difpoficion í
nura. £79- wm. 279.
35 . Á4c ain 4% man üm~ 5h Y quando alguno de e-
nfla ay fiagcacstupct, iuaala f ios eílá £nfcrrao, cuydas de ¿1
gaantno nang £apat¿ ác cutí como ce jufio* Y G ía cafer-
jiiaJubJa&aa ang facpet, ay ^ medad fe le agrava , le acón*
nahicolan mo fiya ( aepinipiik Cejas, ( o obliga?, en calo nc»
cef*
~?
Para adminlflrar los
cun cafangcapan ) nang pag-
coco mpifat niya, at nang pag-
cacamic nang ybang manga
Santong . Sacramente* t¿ iH*
Tialimang Oíos.
3* N ^gnafaca cayang
magpaeamatay? Su
Eiitnpamo eaya ang buhay mo?
Curvmcy epinacnca, can iní-
mina cayang anomang maca-
pagcaeafaquít »alu bha faíyo?
num. ¿s>3,
57. .Kfcy píñatay cang cavo*
cun nagrnfo cang matay £&
boomong loob? num. 29?.
38. Mcy íinugatan ca, cura
linaíbn, cun pinaie cayang ta-
vo'j cun pinagnafaan niong
gayonio aiin man? num. 300*
39. Mcy caavay ca ? Y pi-
nagtacanim mo ? Pinagaafaan
roo ílya nang anonang ma-
fama?
40. Ano, nagavay cayo?
Tinampalafan mo íiya , cun
pinagtungayavan mo caya ?
Santos Sacramentes. 157
ceflario ) á que fe cenfiefle, y
reciba los Santos Sacramea*
tos? nttm. iS6.
§}mnto Mandam'nftto*
$*. *TÍ has ¿fiado lá
muerte? Te hase*
efíadb maldiciones? O has co*
mido , b bebido afgana eoía,
conociendo q; te podia haccí
daño grave á la fakidí n, ^> .;.
|7v Has muerto a afguit
hombre» b le has dentado roa-;
tar de todo tu corazón? n. 25,$;
38. Has herido, b envenena-
do, b dado Je palos a alguno,
o has delTeado ei hacerlo afsi
con alguno* nurn. 300.
3^. Tienes algún enemigo?
Le tienes aborrecimiento? Le
has delicado algún mal?
40r Pues, que cofa, rcñiC
teis? Le tratafte raalderazoncs*
,
198
num. jw,
41. Nagbatina cayo? Ac di
mgbati } Pmatacayar mo hya
ía boo ipQng lopb? Tipgma-
varsa ía paiuya? qum» 356.
42; fvfcy hinacojiíicaog a*.
lili ipang babayeng byntis nág
jqa^onan fiya? Cya me y iqU
haiplca faiba , cuq güjqiya
mo caya anom^ng di ycapag-
tunds$>o? nugi. 309,
43. Njjj Japgpca? Na ca}i-
fpojan iíio gog pagearayo mp?
f^a caif an? Me y guíqaya caqg
jnaf|ma fe joob n^ng pagpa*
)aq|omo? qjjm. uu
'ffe Lfjpgaiaa|o cang $i-
qpis fi. iba?" Ylan 'Jila? At ma *
ffil|ri fa b4an| Jí*jí* *&■• W*
mí?a 3/7,
41 . Nicapafbigayfa ojing
piafainapg ha-hgataya fa iba?
puq?. ¡p.
Manga ycani^ , <££ ycgfianp
na Oto$.
46.
Agcaüfa pa (g ycf ~
njjqgi qa ocog qapg
*£>> Caflellane,
y de palabras feas? nurft . 311.
41. Qs aveis ya reconci-
liado? Parcjue no : Le perdo-
nas de ced j tu corazón? Le has
pedido cu perdón? num. $\6,
4Z. Has recreado, 6 acón*
fijado alguna cofa pangue a-
borce alguna, muger preñada*
0 has acQnfejado a aero ; 6
has hecho ju alguna cofa para
no ejueda-r preñada? n, 309.
43. Te has embriagado,?
Perdifte el juyeio ? Quauras
yeces? Y hicifté alguna cofa
qiala eq tu borrachera? n, 311.
-
44. Has emborrachado á
círp? A Ruancos \ Y abantas
yeees á cada ynp? num. 37.
45. Has di4o mal cxemplo
1 oírp? num, 350.
SfXtg y noyeno Mandamien*
tos?
0$ J-4 AS pecado contra
¡ el fcxCp ¿rodamien-
Para admim/lrar los
P. Dios? Ano cayang cafala-
nanmo iyan?
47. Nagcafalaca fadimo
afava? Mey afavaca? At mcy
afava caya ang pinagcaüiianan
mo? Maghinlog caya? Macay-
lancang nagcaíala fa caniya?
Ac ílan caya ang manga pi-
nagcafalanan nio ? At paghi*
valay na cayo? á num. 555-
48. At bocor dito, ay mcy
guinavaca cayang ancmang
cahalayang gavaía ibang ta-
vo, cun fa catavanmodin,eun
fa hayop caya, cun pinagna-
faan mong gavin , at pina-
iiimdim mong cicjuis ? á n.
400.
49. Dinaliasmong pinag-
cafalanan alinmang babaye>
hura, 386»
50. Alinmang tantong Da-
Uga ay pinilitmong fimraan
oang pagca Dalaga niya>
51. Nagtipan cayo monang
tnagaa&va? At nacafalna ca-
ya? Baquin dipa cayo qagáa*
Santos Sacramentos] A99
to? Que pecado ha {¡do tifa \
47. Has pecado con quiett,
no fea tu Conforte: Eres tu ca^
fado? Y Lo es también la per-
fona con quien pecafte? Sois;
parientes 1 Quantas veces pe*
cafte con efla perfona? Y con
quantas has pecado? Y es a-
veis ya apartado? a num. $s\/
48. Y demás de efto , has
hecho alguna deshonefÜdad
con otra pcrfona>6 con tu cu*
erpo mifmo, bcon algún a-
nimal, b has deíleado hacerla»
y de intento te has eíladópen-
lando en ello? a num. 400.
alguna
D
49. Has forzado
muger , y pecado con ella
num. 586.
50. Has forzado, y efirupa*
do a alguna Doncella ? i
■ .. • .
51. Os concertafleis prime^
ro de cafaros* Y os aveis $
cafado) Porque no os aveis to*
Ce da-
,
*
1
1
*o& Mmtid Tagalogy'y CaJlilUnoy
íava) num» 390. davia cafado? num. 390.
T¿. Natatahanca baga ía ba* 52. Vives en la caía de efe
faiy niyang catipanmo? Ac con quien cftas concertado de
nagíifirbiía caya fa manga L'ma. cafar? Y íirves it fus Padres í
gugaiang niya? num. 3?W num» 395.
53- Tungmanguica fa cay- 53. Has negado el debito a
bigan nang iyorig aíava' Ba- tu Conforte? Porque? á num*
cjuin? a num. 33. y 4n. 33. y 411.
í ,54. Mey íinplohancang ta, 54. His hecho á alguno tu
vo fa gavang mahalay, cun (!• alcahuete, para alguna dcsíio-
nobhanca aing iba? 6, 423. neflidad O lo has üdo tu de
otro? num. 41;.
MangA ycapito , at ycapolong Séptimo, y dteimo Manda*
Otos. intento
55« \A EY pinagnacaoca ? 55. HAS hurtado? Que
Ano caya ang pi- #n *fue lo que hurtarte?
nagnacaomo* Ari caya fa Sim* Era cofa de ía Iglcíia? Aunque
bahan? Diman» fa Simbahao no , la hurtalk en la Jgleíía?
modín pinagnacao? num, 438. num. 438.
56. Nafa iyopangboo ang 56. Eílá todavía en fer Iq
pinagnacaomo, cun fírana ca« que hurtarte, b ella ya dertrui-
ya? num. 446. do, b ga rtado? num. 44o.
57, Yfinaolimo fa pinagna- 57- Se lo has bucltoá quien
cavan? YÍaolimo. Magcanoca- íé lo hartarte ? Budvcfclo.
ya ang halaga íibn? Bayaran Quaato valia aquello ? Pagal$
gao nang gayondjng halaga, can otro tanca num. 448.
Para admintflrar lo* S$nM Sicr*mento$. 101
nüírt. 448.
>8. Nagdayaca ía pagbili ,
cun fa pagbibili-, cutí ía iaco,
cun fa baliv atino, cun ía pag-
bilang , (a cimbang , cun fa
pagfucat , ac pagtacal cuya *
num. 45 1*
59. Magcano ang nadiya-
mo ? Bayaran & pinagdayaan
mo num. 458.
60. Mcy pinataycang ha-
yop nang capovamo cavo? Culi
fíniramo caya anomang ari
niya? Baquin ? Bayaran mo fa
mcy ari? num. 45>»
61. Cafapacatca caya fa á-
nomang pagnanacao,cun pag-
daraya, cun pagfira caya nang
ari nang yba? num. 453*
61. Cun mcy cafonoca, ctm
finía cay ang pinaquiquinaba-
nganmo , dahclan ía ypinao-
targmong falapi ía iba, ay y-
navafmo fa otang ang paqui-
nafcangmo fa caloño , cun ía
finían num. 46^
58. Has engañado en rom*
pras, b ventas; b en tus mer-
cadurías, b en el contaí:, pe-
far, b medirí num. 4^1.
59. Quanto importa el etr.
gaño ? Pagafcb a quien nf*
gañafte num. 458.
60. Has muerto algún atii #
mal de tu próximo? O le has
dcflruido alguna cofa fuya*
Porque > Pagaíela al dueño,
num. 451* ,
61. Has fido participante
en algún huno, engaño,.©
en deftruir la hacienda de o*
tro? num. 455»
62. Si por prenda del dine-
ro» que has preííado, tienes al
guna perfona firvicndo en tu
Cafa, b alguna cofa deque re-
cibas provecho , rebajas de lo
que ce deben el provecho , q
pere ibes de la perfona, b gdlfe
da imíteos* ¿g.^a,%§ ■'- - l
Cci Has
i ioi Manual Tagalo*, j Cafltilandl"
6$. Nagpalabica nang ía- 63. Has llebado vfuras del
laping paotangrno fa iba da- dinero, que preftafte por re-
belan ía pagcahban lamang cardarfe la paga folamente l
rang pagbabayar ía i ya? nu- num. 46$.
mero 468.
64. Msy ocañgca'caya fa ¿4. Debes algo a alguna
ibang cavo? Magcano? Lavon perfbna? Quanro? Mucho tiem*
monang otang? Ac dimo naba* po ha que fe lo debes? Porque
yaraii? Bayaranmo. num. 473. no has pagado? Págale, n. 473.
¿S. Ycao Capitán bafaljcun 65. Y tu Capitán aftual, 6
Cabeza caya, mey guiña vacag Cabeza , has hecho algutí a*
ánomang di catoviran fa alin gravio a alguna de tu jurifl
mang íacoprao? Cun ano iyan? dicion? Qus fue efíb, que hi*
a num. 483. ciüe? á num, 483.
66. At ycao tavong mey 65. Y tu tributante, pagas
bovis, nonovísca? At nagaatag tu tributo? Y vas á los corna-
ca cun catongcolan mo? Maca nes trabajos , quando te toca?
mghihirap dahelan íi caíua* No fea que hagas padecer por
yan mo, ang man|a nagpapa- tu refiítencia a los que govicr^
fonor? num. 485?. nan? num. 489.
67, Nagfufugalca ? Anong 67, Juegas? A que juego í
fugalmo iyan? Dacing oficios Efló es el oficio vnico quetie*
mo lamang iyan ? Nagdayaca nes? Has engañado á cus cotu-
fa manga cafugalmo* Nagtu- paneros? N© os decís alli mi»
tungayavan cayo doondinía las palabras? No te han pro.
fugal?Atdicafinavay ñamara- hibido muchas veces cíle ju.
las nang manga Paie nang ga* gar losConfeflbres? a n. 491.
Te
1
Tara admlniflrar los Santos SacrameritcZ aoj
* ' • • í •
yong fugal? a num, 491* j
68. Mey napolotcang ano- 63. Te has hallado alguna
mang mey halaga? Ay ano, y- cofa de valor? Y que cofa , has
pmagtanong. tanongipo cun andado preguntando fi hay a
mey^navavaianí Maca ytina- quien fe le aya perdido algo*
gorno!amang,atfinarili,na- No fea que lo ayas efeondi-
aalaman moman cun fino ang do, y apropiádmelo fríamente,
mey ari? num. 50Z. aunque fepas quien c$ el due-
ño? nura. 50*.
¿9. Nanaghilica caya nang ^ . Tienes embidia del bien
capalaran nang yba, at yquí- eftar de otro , y te cnttiücces
nahapismo cayaí de ello?
70. Nagnalaca nang ari 70. Has delicado tos bienes
nág iba? A t pmagnaCunmong de otro? Y has deíTeado hurtar.
pagnacavin? num. 504* fclos? num. 504.
Tcavalom Otos.
OBavo Mandamiento*
71. N Agbiutangca fa ca- 71. |4 AS kbantado algún
povamo tavo? A. fklfo teftímonio á tu
nong bintang yaon \ Sa ioob próximo \ Que le lebantafte í
mo lamang yaon , cun finabi Fué folo en tu interior , 6 £
mo caya fa yba? Marami ang lo digiflc á otro? Fueron mu-
manga pinagfabihan mo \ Su- chos lo<¡ á quienes lo digiftc ?
cat cayang ycafira naíig puii Podía quitarle el crédito ? Se
niyaJ Na hay agria fa bayan da- há hecho publico por tií
heLn faiyo?
71. Ac binalicrnoiM yaong ju, Y te has retratado de lo
que
Z04 '' Manual ta¿á
vicamo* Áyatdimo binalic*
Baliqummo^c, íirarn yaóg bin •
tangmo £a harap nang dila-
mong pinagfabihan, ac turna*
Varea ía pin:igbinianganmo,t,
Imiraan nang puri. á n. $14.
75. Cují mey naquítacang
anomang cafalanang ííicat y-
cafíra nang puri nang iney
.c'afalanap > cun lihim yaong
"fcafalanañ, navalan ybang na-
eaaalam liban fa íyo, ay finabi
mo caya fa yba? Baquln?;Ba-
iiquinnao ang iyong fabi. nu.
mero 517.
74. T ina túpala fa nmo ca-
ya jt, pinagcungayavan alin-
mang tavo > nang nacamora
ía caniya? A y baquin? Tung-
mavarcana ía caníya? At dica
tungmavar? Movicain mana,
at tumavarca. num. 5>r.
75. Nagpacavarca fa tung-
mavar faiyo? num. 56.
76. Me/ ptnaghinalaancag
tavo nang tnomang auíanaa,
cun Safa carig caucong yca-
*og% y Ca/tellant,
i
que digirtc? Porque no te has
retratado? Retrátate en pre-
íencia de todos los á quienes
fe lo digíftc, y pide perdón a
quien aísi infamare, á n. 514.
73. Si acaíó has viflo algún
pecado que pueda fer de def-
credico al que le cometió, (i-
endo totalmente ceuleo", de
modo que tu Üólamente lo fa-
bias , lo digiíle á otra perfo-
na? Porque, 6 paraque ? Del-
dicete de lo dicho, n. 517.
74. Has perdido el refpec-
to, y dicho rralas palabras, q
puedan afrentar a alguno ?
Porque í Le has pedido per-
don í Porque no fe le has pe-
dido? Ea, buelvete por aora, y
pídele perdón, num. 53 u
T5- Has perdonado a quien
te ha pedido perdm?num. j¿
76. Has fofpechado alguna
cofa mala de otro , fin tener
fundamentó* paira ello? n "ff|.
Has
Par* admintflrar l«s Santos Sadvmcntos. zoj
pagliinala fa caniyaí n. )i¡.
77. Nagopafaiaca fa capo- 77. Has mormurado de tu
vamo uvo, ac nagfábifabica próximo, y hablado de las vi-
iiang.afal nang iba.» Opan pi- das agciias: Aunque tu no ayas'
oacpiingm mo lamang ang hecho efk> , has oydo de pro-
pagoopaíala, at pagfafabi nág pofito las moimuracioncs de
iba; At cun mapangongofa- otros > Y pudiendo tu prohi-
pan mo fiya, ay ano baga: fu birlas, lo híciftcí Y de uo , te
navay m:sdin fiyaí Cun vng- fuiíle luego de allií num. S33*
maüscang tambing dooni n.
78. TMaghuir dumapit ca W- Eres chiímoíó , llcban-
nan^ ycaíucal nang loob nág do , y trayendo chUmcs, que
manga capova tavoí a. y>6. perturben los ania.es de vnos
contra otros? num. $}<>.
79. Cun mey naaalaman 7?- Si has llegado a faber
cang tavong napaparati fa ca- que alguno fe cftá de afrento
falanang rnakgui, ay íinonor en algún vicio, y pecado gra-
mo caya fa caniya ang dating ve , has cumplido con el; el
otos nang P. Dios fa atin, na precepto de la corrección ira-
ang vica Sdwyñ ang tavong terna , que nos manda Dios
nagtafaíaltl a num. j4i, <¥*ü&o nos dice : Conegtr al
me yerra) a num. S4U
- SO; NagfiGongalingcaíMa- 80. Has mentido j Se po-
bibilang e^ya ang manga ca- dran numerar tus mentiras ?
bülaanan mo- AHn mang ca.. Alguna de ellas ha caufadc^al.
finonSalinsanmo ay nacafi- gun daño á tu próximo? que
6 ■ da-
1
—
*
I
íOj
Manual Tai*log> y Ca/k/lan¿,
ra caya fa capova trio cavo ? daño fue? num. 54®?
Ano caya ang caíiraan i nu-
mero $40.
81. Ano mey ibang caíala • Sr. Y pues, tienes mas peca*
nan ca í Valana aniyo , maca dos? Dices, que no tienes mas,
mey yquinahihiya, cun yqui. mira no fea que por miedo,
natatacotca ía aquin? üboíin b por vergüenza me calles al-
mong íabihin, hovageang pa- guno ? Acábalos de decir , no,
talo fa hiya, cun fa tacoc, na te ¿ckcs vencer de la verguen-
panya nang diablo nang ma- za , b del miedo, que es cn-
fira kong pageocompifal mo. gaño del demonio paraque íe
82. Diyata vala nang totoo?
YpinaquiquiCamamo ñaman
dito ang manga nacacaÜmo-
pierda j y ¿nalogrc efta Con-
fesión.
81. Gon que ciertamente
no tienes mas? Te acufas tam-
xanmo ngayon ( cun baga bien de todos los pecados de
mey roon)pati ang tañan mog quienes aora no te acuerdas
caíalaaang ypinagcafalamo G ( íi es que hay alguno ) y afsi
P. Dios banga fapageabaca mifmo de todos los que has
mo* Haní? cometido defde tu niñez? Lo
entiendes?
EXORT ACIÓN.
154« y\Nacco, iyong pa- 5^4. J-| Ijo mío, atiende,
quingang maga- bien a efle caío,
ling itong totoong íalitang u de que me acuerdo aora , y.
naalaalaco ngayon, ac ybig- quiero referírtele, para ver cu
Para adminljlrar les
cong ypagfalita > at ifangoni
ía lyo. Mey iíang ogahng ta-
vong hungmiiam fa ifang Ma-
guinoo nang ífang Calis. Quu
naavaan fiya nang Magumoo,
ac ypinahiram din niyang ma«
lovalhaci ang Calis (a tavong
yaon. Ay ano,y, catacataca,at
cahalayhalay ding fabihin! Di
pagcacoha niyong cavo nang
Calis, ay caalamalam hohono.
fin niya , ac ypapatayna niya
doon la naava>t, nagpahiram
nang Calis fa caniya? Cun ca-
harapca doon, atmaquita mo
icong catampalafanan niyong
tavo,ano cayaang fucat raong
ifipin fa caniya? Di ang pag-
capalamara niya? Di ang pag-
cahlo? Di ang pagcatacíil nág
gayong demonieng tavo? Dili
din anin mo fiyang da par pa-
ruGahá nang maíaquet, at dio.
galing parufa, hamang dili din
ñaman ogalingcatacíilan ang
guinava niya? Callan di gayo,
fa bantaco, ang iyong yíip, at
Santos Saerammtos. 107
parecer fobre el. Huvo vn
hombre común , que pidió
preüada vna Efpada á vn Prin *
cipal. Eíle convino en ello, y
con gran gufto, y prompticui
fe la prellb. Cofa cfpantofa» y
feifsima por cierto es el refe-
rir lo que fucedib ! Luego al
punto que recibió la Efpada
aquel hombre , la defembay-
no , y con ella rnifma quiíb
matar al mifmo Principal , q
fe la acabava de prefhr? Si cu
te huvieras hallado prefente, y
huvicras vífto femejance mal-
dad, que juyeio hicieras de a-
quel mal hombre? Sino le cu»
vieras por loco, 110 juzgarás
que era vn defagradecido? Vn
ingrato? Vn traydor? Vn hom-
bre poíleido del demonio, b vn
demonio en figura de hombre?
No le juzgarás por digno de
vn grande , y no ordinario ,
c'afligo,- pues fu infolcncia, y
maldad era mayor, y fuera del
común del mal obrar? Escier-
Dd to,
mmmm
i°s Manual Tagalog , y Capellán*,
hato! fa caniya? Hindi gayón? to, | afsi lo fintieras, me paré.
A y ano baga tavoca, ce, y lo juzgarás. No es afsi?
naaalamanrno caya cun fino Pues, hombre, centro
baga yaong tampalafan? Sino hablo: fabes quien es aquel
cundí ycaonga ang gayong malbado? Quien, fino tu, es
tavong lilo? Di ycao din ang realmente aquel traydor ? No
palamarang tavong yaon? Di eres tu aquel mifrao ingrato
jyaon ding catacíilan ang gui- riefeonocido? No has hecho tu
nagava mo,at hindi fa tavong aquella mifma maldad , y no
Maguinoo, cundí fa ating P. con vn hombre , fino es con
Dios din? Paquingui, at paca- Dios Nucftro Señor? Atiende
yfipmmo fa loob. Di ang A. bien, y confidera. No es Nu-
P. Dios ang mey gava fa i yo, eílro Señor Dios el que te hi.
at ypinageabob fa iyo iyang 20, y graciofamente te con-
calolova,t, cata van mo, fem- cedió eíla alma, y cffe cuerpo,
pun ang dilan cafangeapan con codas fus potencias, y co-
lilla? At dilimo din capageo- dos Cus Cencidos? Y con todo
van ayguinagamit iyang lahac note has revelado contra él
fa paglililo mo fa nagcacaloob tniímo q te lo concedió, defde
fa iyo? Di ang baet mo, di ang luego, que pudiíle?Con tu en-
alaala, di ang loob mo, ay y- tendimiento, con tu memoria,
pinanampalaCan mo fa Dios con tu voluntad no te has o.
mo, nang pagiiíip, nang pag- puerto, y ofendido a Dios, dik
aalaala mo, t , pagrangap , at curriendo, haciendo memoria,
pagcaybíg, at pagpayagmo fa acceptando, queriendo, y con-
nanga dating ibinabaval nág Cutiendo en lo que fu Divina
P.Dios? Di ang manga mata, Mageftad te tiene piohibido?
Con
Para adminijlrar los
at camay, ac paamo, íampun
ang ibang manga fangcap nág
c'aiavanmo,ay ypinagcalafala
nang y pinagc alafa tamo fa ca*
niya , nang pagcaquitaaio,
nang piglacar, ac pagparoon
ir,o,t , pagdama nang dating
[ala nang Poong Dios fa iyo?
Diyaca ycaonga ang tacíil, ac
palamarang cavo-, ac icao din
ang dapat mong pandirihan ,
ac hatoíanpa nang gayong di
anong parufa.Catoviran caya,
Aliáceo, kong afal mo fa naa*
va fa iyo> Iconga angganci,c,
pagpapafalamatmo fa caoiyaí
Áy ano caya, Hijo, pi-
mgfiíifihan mong mafauuee
namafaquet, ac irinatavarmo
fi ating P. Dios ang dija mong
calilohan, at cafalioan fa ca-
niya? Ac nagtícicacang maci.
bay na matibay, fungan fa ca-
ibucuran nang loobmo, na
hincli cana muling mageafaia
fa caniyacaihn man?P.cong
Jefu Chrifta, aniyo, &c.
Santos Sacramentos*
io<r
Con tus ojos, manos, pies, y
con codos los demás miembros
de cu cuerpo, po has pecado, y
mas pecado concia él miímo*
que te ios dio, viendo, o ami-*
liando, yendo > y tocando lo cj
es contra fu Santífsima Volim.
tadíLuegotu eres realmente el
traydor,el ingrato, y defeono**
cidoj y tu mifmo eres de quien
tu mifmo abominas, y a qui.eir
tu mifmo fen ten cías con tarr
riguíofa, como digna fenten-
áa. Y pues, es -pucílo en razón ;
efto q haces contra quien ai sí
te i favorecido? Efta es la re-
tribución, y gracias,que le das
por canco como ie debes?
Pues, Hijo, te pefa mucho,"
y te arrepientes de codo cu co-
razo, y pides a fu Divina Ma.J
geílad perdón de todos tus pe./
cados,y traycionescon q le his
ofendido? Y propones firmiíii-
númence con toda tu alma de
no bol verle a ofender jamás ?DjT
d: Señor rnio Jeíu Chxiíto, &c.v
Dd¿ HL
I ■ II
MI
_X
210
Manu$(Tagdog,y Ca/ldiano,
OTRA EXORTACION.
555. ^Nacco , cun paca- 555. J_Jljo mió, fi con la
himanin mong yfi- '; debida conGdera*
pin ang manga cafalanan mo, cion penfaíles tus pecados, y
at ang dati mong pagcacafaU tu continuo ofender á Dios >
fa P. Dios , ay macocohamo conocerás claramente la gran,
din, at matatalaftas ang ma- difsima paciencia, y fufrimi.
laquíng mabquing pagbaba- cnto, que fu Divina Mageílad
ia,t , pagtitüs nang P. Dios ha tenido contigo. Mucho ha
din fa iyo. Lavónca nang na- que mereciíle üt condenado
guia dapat pacafam-in niya al infierno por toda la eterni-
fa Infierno fa valan hanga; at dad; y no ob fiante te ha tole-
gayon man, ay quinaaavaanca rado, y fufrido haíU acra por
ciya, at bínabata; tinitiisca,t, fola fu propria Benignidad, y
dínaralita niya hangan nga~ Mifericordia contigo. Y que,
yon pa, dahelan lamang fa ía- Hijo, pienfas por efto, que ef-
rili niyang ava, at caalaman ta paciencia de Dios contigo
fa iyo. A y ano caya, Hijo, i- á ha de continuar fin fin? Efc
niyfipmo baga na itong pag- fo , puede fer, que te fugicra
babau nang Dios fa iyo ay el diablo, paraque te condenes
matotoloy fa valan hanga? I- por no dexar de pecar, vana-
yan ngayata ang paraya nang mente confiado j pero no te
diablo fa iyo, nang hovag cág dexes engañar de el , porque
vmorong fa pagcacafala , ac en realidad ha de tener fin el
rnapacafamaca¿ datapova, ho- fufrímiento de Dios contigo*
Vag cang paraya fa caniya, ai Pondrá fin fu Mageflad á fu
Para admíntflmr tos
ir,ey cacapufandin fa ¡yo ang
pgtitns nang P. D'iqs. Tata-
pufin din niya ía iyo ang ca-
niyang pagcabata ía arao, ac
fa horas na dimo naaalaman,
at aba nang aba rno, cutí dica
nafamahal na gracia niya doo
fa horas! Sa abanio magpa-
rating íaan, cun. nafacafalaná
cang daquila doon ía a rao!
Pagbaboncohan ca nang galic-
nang P. Dios, at cun mapa-
paanoca? Hijo, icong arao, at
itOng horas ay dimo naaalamá
cú cailan; maca biícas, maca-
lava caya; facali ngayon ding
arao na ito. Malacas caman
ngayon, fa iyong pagiyfip, a-
nong naaalaman mo, cun paa-
no caya ang loob mo? At cutí
paano ang pagabut fa iyo nág
galit nang V. Dios? Maca bigla!
Maca fandalian ca! Maca ta-
maanca nang mafamang ba-
ngin,cun ihanca nág lintic,ac
capagcova,y, piíanan caí Ito
ang pagpilitanmong alaaíaha*
Santos Sacramentos» lifc
paciencia contigo en el día, y
hora cjue tu no fabes, y def-
diebado de ti , íi en aquella*
hora no efiuvieres en fu Di«-
vina Gracia !. Mífeíable de ti
por toda la eternidad, íi en a*
cjuel. dia efluvieres en pecado
mortal! Vendrá fobre tí toda
la ira repreíTada de Dios, y q
feri de til Hijo,efie dia, y ef-
ta hora no fabes cjuando lle-
gará j puede fer mafia na , b
eflbtro dia, y puede fer que oy
mifmo fea . Aunque aora te
halles robuílo , á cu parecer ,
cj fabes tu como eíla tu inte-
rior? Y q fabes tu como ven-
drá, y te alcanzará la Ira de
Dios? No fea derepente? No fea
arrebatadamente vNo fea que
algún mal viento te coja, 6 te
acierte algún rayo* y al punto
te quedes muerto! E fio, Hijo,
has de procurar tener fiempre
en cu memoria, y premeditar-
lo en tu interior fiempre, que
te tiente el diablo , b fe exci-
ten
til Manual Tagdog , y Cafldíano9
sin , at panínidimía fa loob \ tes en ú laspafsiones, y ma*
tovi cang tocfohin nang día- los ¿pernos <je ofender a Dios,
blo , cyq foaipoaginsa oang Si aísi lo hicieres, cxpemnai*
mafaoaang pira,r, caybi¿an taíás auan al punto ceílan, y
nang caxavan tno fa pageaca- -fe apagan! Y cjuan valiente,
£ala la P* Dioss ac cundi mapa» y fuerte te hallas para daechar*
pyippag-üipai Ai cundí cata* lo, y rcfiftirlo todo; Pues,
eapang fa pagvayacfi* ai pag- Hijo, ce peía mucho, y te ar-
laban; A y aao baga, A na eco, rspiemfo &c. Ve fupra.
piiiagGfiíihá iiio, ^L y r lupia»
. CATALOGO
í>£ LOS %tOM$¿{E$ DE PARENTESCO ,
5«í ha p*rp<;i4o fonveniente pvntr por fin de t/U Manml> por lo
<$h£ fg pudiprg ojrear m la AdminijlvMion de los Santos Sacra*
mantos del Matrimonio >j Ptmienci*.
PARENTESCO EN GENERAL
5§6p Canonoan. *• - *- Abetar io de muchos Paietes.)
Cainapobaii. rirSmw:? Abalorio ác parentdU.*. )
CAroaginacag . <¡f - - - Abolorio de defcendencisL-»)
Caarjacaq. rsrdihÁrk Abalorio de Parientes. .,«.--)
Cahialogaw, r/áriirH Abolorio- de defcendientes -)
Hioiog. *m* Pariente .~.~~*..~..^**f*tA**>
Camagana^. - „ »*- - P¿tiem«.— ---•-•-»---.
-Caanacaii » ^ * -» Pariente.—..— — -^-.
Cailngdu¿G,!.Carugo-Parientr.*— ••— — — * -
Pariente. «——*•—•*—,
Carogtong bicoca.
•-)
-o
■o
In.
Para admínijkar l&$ Santos Sacráfñtníes. ny
Indi yba. ----«*-«*•»-- - Pariente} ,
_ , . n . N -prcícindé de qaalparcntefcc»
Cabig. - - - ~ .. - * - Pariente) ^
Cabaiay. •••-- j» -••.-. », pariente. • • Afín.
Cabaiay han.'- - ~ * ~ - Parcntefco & A finida A
PARENTESCO &n PA^flCFLd^
Ama , •"--------«--- Padre.
Bapa. • •-*■-»• — •••*- Padre» y es nombre efe- regalo, co*
roo Tayta-cn efpañol.
Amba. £ * - * • - «,**«-- Padre, en la.Concra-Cofta.
I na. — • w —_?)- « - - Madre.
Inda. -,.•.---..---.•-- Madre , y es* nombre áé- regalo*..
como Mama en cfpañoL
Man Ja Magugulang, vé
Matatanda. »-.--- • • . * Padres, Id efb mis viejas.'
Ame» * - * -r* * - -'• ¿lí Hijc>.
Pangan*/. -«..»-..**■»* Hijo primogénita
Bogtong. --.-«--*•*-.* Hijo vmca
Bong.fi>. •---*•--»»• Hijo menor de codos.
Sangof . .»•-.*.-*-«.-.- Hijo, niño de pecha*
Caparir, í. Gapotol. Hermano* b hermana,
Cacang capatir. --«.„.-_., Hermana mayor,
Sumonof . »-*---••»• Hcnxi a no 9 qm fe íTgue al ma*
: yor, fi fon mas de tves* -,
Colovong. -*»*---••• Hermano, cjfefigue áf mayor, fi ío
. foloi tres, y fifó mas, es ef tercero. ■
Bong-
!
IX \ frUnaaí Tagaiog, y Ctjflellanc,
Bongfb. *;5 - 2~ m f * ***¡'m Hermano menor de pdos.
Campal. ,.«■.*-- Hernuno mellizo.
Capatir fa gatas, *. * '* - <- - x
Calabot folo. .- * *>,*> - ** - -'-Hermano de leche.
Gaagao fofo. w ^ • • - - - •;
Caanacdlte. > 5 • * «. * * •» - Hermano de los hijos de la mu-
ger de fu Padre havidos en otro
Matrimonio. Como quando dos
fci.udos,c¡uc tienen hijos, íe cafan.
Los hijos del vno fon Caanacti*
lie de los del otro.
Gapotír fa Ami, I. fa Ina— Hermano de folo Padre, b de To-
la Madre,
Qmnacapatir. »»*--»*«*-*»»•- Hermano , tenido, b reputado
jpor tal por amor, y cariño, pero
no lo es,
•
■ ;
■
Nono«~«»»#«- s»*»*.^,
Apa
Apofi fínapoponm,
A naba. -.
• Abuelo , en las parres de Manila
generalmente, peí o en los Tin-
gues no tanto, íolamcnts le lia*
rnan afsi generalmente guando es
muy viejo.
Abuelo, y Abuela afsi en losTin-
gues generalmente, aunque tam -
bien ¡os llaman Nono.
Abjelo, verdadero.
Abuelo, guando le nombran los
Nie-
Para adm!nj/¡rar los Santos Sañmcñtou \ Hj
Nietos.
Inda £•*-;•---*—- Abuela, afsi la nómbralos Nietos,
Bayi. -----<•--*--•• - Abuela, afsi la nombran los Nie-
tos en los Montes.
- — . . - i
Apofatohor. • Bifabuelo.
Apo fa talapacan. -•--*- Tatarabuelo.
Apo ía Saegng. -*•---* Retatarabuelo.
Eapa. • •*--•-*---■■-• Abuelo. Y por cor teda llaman
cambien Bapa k quatepier viejo
aunque no fea fu Pariente,
Apo. ~ « - - ~ - - - - - — - Nieto, o Nieta.
Apo fa Sinapoponan. ---7 Nieto verdadero, id efi; hijo efe
hijo, b de hija^ ~v
Apo fa tohor. *----*-- Biznieto*
Apo fa talapacan. * — --- Tataranieto.
A po ía facong.- Retataranieto:
Piafan. 1. Ypagpinfan — - Primo, 6 Prima. hm \
Pmfang bqo» l., Piníang pa- . .
tHfa. -.-*-•.••»-•- Primo hermano,
Pinfaomacaíava,Lpacalua.-. Primo íegundo.
Piafan macaitlo. *-•..•- Primo tercero. _ . , . ■
Pinfan macaipat. --.•Primo quarto.
AmaitL — -- - --*••" *&¿ en general, hcrmaíio de fu
Padre, b Madre*
■*** ManmlTagalog^y Ca/Itllanó, %
Caca. •*•---.--» „'4¿ Xio, hermano mayor de Cu Pa#
dre, b Madre.
Mama, «••«--•«««.• Xio, hermano menor ác fu .Pa-
dre, b Madre. Y por coiteíia lla-
man cambien Mama a ¡os mayo-
res, aunque no ícan fus Parientes.
Daga. -••--•^.-.^» Tía, «na/or de edad de íu i adre,
o Madre.
Pamangqum. -----••- Sobrino.
Pamangquing boo, -.«-,. Sobrino carnal.
PamaiigcjuínfaPinfaagboo. Sobrino iegundo, Hijo de Primo
hermano, y afsi de los demás.
Videpinfan,
Bianan, -.-•-« Suegro, o Suegra,
Bayfan, 1. Balaye. -*..,.-. Coníuegro, b Confuegra.
Manugang - - - . „ Yerno, 6 Nuera.
Bayao. ~~~-.- Cuñado.
Hipag. - . «. - * , . . Cuñada.
Bilas, -..-£ •».--.-, £s ia pcrfonaj <jUC ef& cafacja
con hermano, b hermana de fu
Conforte.
Amaín. • :»-:,?•„. Padraftro.
Ali. --..,~ -....._,,•.. Madrafla.
InaAma. . . „ ^ . ¿ ; . ? Padrino. Sa pagbínyag , vel fa
Compil, dcSaucifrao, b de Con-
§
■,
Para adminiflfar los Stmtcs Sacrmtntosi 117
firmacion. Y cambien tienen por
Padrinos á los que los aíiflcn al
Matrimonio, y los llaman : Ina-
Ama fa cafal.
Ini ina. ---••-•---i?* Madrina, de quien fe dice lo mif-
mo, que eeiTadrino.
Ina Anac. --.-;----[•- Ahijado , b Ahijada de Eautif*
mo, Confirmación, b Adopción»
Y también tienen por tales á ios
cafados, á quienes afiÜieron en el
Caíamienco.
Quinacapatir. ^-5-* ~J C orno Hermano. Afsi llama el A
hijado á los hijos de fus Padrinos»
Antay, vcl ugapagyví, vel-
Siíiva. •■»•-* — Ama <k Icche,
Guintay. (. Aya. - Aira , b Aya , que cuyda de los
Niños* pero no les da leche. „
TU O dudo que havra otros muchos nombres de Parentefco
pa pío y de otros muy impropios , que cOos Indios fe
forxanf con los que no? dan bien | entender qi a^do fe ofrece*
para dinineuir 0$ de los propios ) fe gmi la diveiíidad de parajes,
y Provmcbs. pero eflos fon los que comunmente coiren ,y
yo he oído, a lo que aora rae acueido, y les que» juzgo, baf-
tan para el intento porque fe pouai en eíle Manual.
v - - cel El
fez.
-----
zú Manual Tagalog^y Cajlcllani^
£1 quaf con rodo ¡o que contiene, fugcto, como debo,
en primer lugar , a la Cenlura, y Corrección de N. S. M. L
C,Á. R. dando defdc aora por no efcrito todo lo que fuere
de fu defagrado , y contra fu infalible Mente; y en fegundo
a la de os que mas faben ,afsi en el Idioma Tagalog, como
en ¡as marerias , que en todo eí Manual fe tratan, y tocan;
implicándoles con todo rendimiento,- y reconocimiento tam-
bién de mi gran cortedad, me perdonen los muchos defeítos,
que hallarán; y por lo bueno, qut hallaflen, den las Gracias á
Dios de quien todo bien proviene, y á la Santa Obediencia,
que ha fido el medio para fu logro. Ceda , pues, todo a U
mayor Gloria de Dios Nueílío Señor, bien "efpiritual de efios
Naturales, y alivio de mis AmantiGimqs Hermanos los Rclú
gioíbs de eíía Santa, y A pofloKca "Provincia de S. Gregorio;
principiantes en el efludio de efle idioma, á quienes queda ya,
al principio del Arte dedicado todo , y de nuevo, y por fin, fe
lo d; C. y a
. Fr, Sdaflian de Totanh\
TA
TABLA
De lo que fi contiene en tp4 Aímml
p Ara la Adminiflracion del Santo Sacramento del Bautiu
mo, á numero. * .„••---..«. h
P^ra ei Santo Sacramento del Matrimonio, á numero. - - - &3
Para «pando llaman para alguna períbna enferma, á n. •• $u
Pan el perdón de enemigos, a numero. ------«•■ J¿*
Para los Años de las Virtudes Theologales. a nunv * - 59*
Para quando no fe puede integar la Confefsion. i n* ■> «5
Para quanda el enfermo huviere perdido el habla, an,- *f%
Para difponerle á recibir el Sandísimo Viatico, a num.<*~66.
Para defpues de aver recibido á fu Divina Mageftad. ñ. 67.
Paraque pida para fu tiempo la S. Excremavncion, m ¿t.
Para lo q fe debe encargar a los q afsiftrt al enfermo, n. $9*
Para cuando fe le aya de admimftrar la 5. Viicion. a 11.-76«
Para explicarle la virtud de efte S. Sacramento, qum. 73,
Para defpues de averie recibidora num. - — ---*** 74*
Para quando la períbna enferma es muger departo muy pe*
ligrofo. Se inftruye lata, y individualmente en el modo
de bautizar qualqukra períbna en cafo de necefeidad. , y
en iodo lo demás neceüario al intento de amparar a la
Criatura en lo Efpuitual, y Corporal, á numero. - - - 79«
Para el Smtv Sacramento de h Penitencia.
Exortacion al Penitente antes de la ConfcGSon. a num. - . ^
Ex-
■A/í/iÁ
^
Explicación individua! tie las cinco Circuñflancias necef.
ürias para la buena Confcísion. a num. --^.---.c-7
Confeffonirio lato por ios diez Mandamientos, ¿num. - ul
Exortacion para deípues de la Confefsion. a nará. - - .- jJ0.
Confcílbnario breve con exornaciones para anees, y defpues
de la Confefsicn. á num - r.
Catalogo de los Nombres de Parenccfco. numero. *'¿'j-¿ ¿¿
1115?
ERRA-
-,
ERRATAS NOTABLES DE ESTE MANV AL.
($gefi de promptofe comgujfen de pluma, exiu-faran al Lcüur
de ci]iúvG£teionc$y (¡ue puede padecer.
fJum> lXnt*% Brutas.
g l# _ _ . - faca)! na na binyagan «V- l&> *aca)> nabroyagan na«
. pabintolot.
. ravavaUn.
- vica na.
- lee: ypaliincolot.
lee: p*yavaUUB«
leer vicang.
caonaonhan. -- l^: caonacnahan,
fcqaierc. - - -- lcc: fe <iuittc-
ñroa, - ■ --*--
lee: arao.
irniafa. ks: na PAroí*. .
mal defeaa* - ->— *r - ke: mal le ¿eticas,
ice: alguna.
«,„.-- Ice: paghahanap.
jo. - -- - il. --
78, *.
£6, 5.----'
58. 7-
lOJ. *!•
*4*. 4.
257.--- I©.---
|lél 6. ....
^54. 10» alguna-
L. .. - , i .».- - pagdaayán. , lee: ptgdayaan.
o6 . ¿ . h naáfafalatan. ***'• nalafalatan.
6 tananmoag. - - - ice: tanamon.
... n ng .--- tee:nang.
valanan cabaogis. - -- - lee: # cabnagia.
._- fa unan raong. lee: ía tananmon.
En el CenfeJlenart* Breve.
Errdtaú emegújti
smm. iu - - - ke: num. 2tf.
a aero, - - - - ---~ ¡ee: a otro.
cava? ------- - - - lee: cayo?
i. 7. hanga.-— — - ■ les: Siangan. *
Ibid. 5. - - - - - tañan mong ¡* - - lee: tana moc%
548,
5+*. it.
Í50. - - - to.
552. •- • 2.
ig. 6.
4* 4. --'
51 í»
FIN. 1
4Xo-£l A
i
r
i
I II
Erns
5
ff.
. é
'■:,'
ñ
: